Der Wirt
„Wirt“ — это существительное мужского рода в немецком языке.
🔹 Артикль: der Wirt
🔹 Перевод: хозяин (трактира, паба, ресторана); трактирщик
⸻
🔄 Перевод на русский:
• der Wirt — хозяин заведения / трактирщик
• die Wirtin — хозяйка заведения
⸻
📌 Пример предложения:
• Der Wirt begrüßte uns freundlich.
Хозяин заведения поприветствовал нас дружелюбно.
⸻
Если нужно — могу добавить склонение или примеры в медицинском контексте, т.к. „Wirt“ также используется в биологии и медицине как «хозяин» паразита.
Vorgeben
„Vorgeben“ — это глагол в немецком языке с несколькими значениями в зависимости от контекста.
⸻
🔹 Инфинитив: vorgeben
🔹 Перевод на русский:
1. указывать, задавать (параметры, нормы)
2. притворяться, делать вид, заявлять (неправду)
⸻
📌 Примеры:
1. Er gibt die Richtung vor.
Он задаёт направление.
2. Sie gibt vor, krank zu sein.
Она притворяется больной.
⸻
🧠 Дополнение:
• Partizip II: vorgegeben
• Hilfsverb: haben
• Er gibt vor – он задаёт / он притворяется (в зависимости от контекста)
Если хочешь — могу составить таблицу спряжения или примеры в медицинском или профессиональном контексте.
Gerückt
„Gerückt“ — это форма Partizip II (вторая причастная форма) от глагола „rücken“.
⸻
🔹 Инфинитив: rücken
🔹 Partizip II: gerückt
🔹 Вспомогательный глагол: sein или haben (в зависимости от контекста)
⸻
🔄 Основные значения глагола „rücken“:
1. сдвигать, двигать, подвинуть
2. приближаться / отодвигаться (самому)
⸻
📌 Примеры с „gerückt“:
1. Ich habe den Stuhl näher an den Tisch gerückt.
Я подвинул стул ближе к столу.
2. Er ist ein Stück zur Seite gerückt.
Он немного подвинулся в сторону.
⸻
Если нужно — могу объяснить разницу между „rücken“ и „verschieben“ или дать устойчивые выражения.
Einwand
„Einwand“ — это существительное мужского рода в немецком языке.
⸻
🔹 Артикль: der Einwand
🔹 Перевод на русский: возражение, протест, замечание
⸻
📌 Пример предложения:
• Haben Sie einen Einwand gegen meinen Vorschlag?
У вас есть возражения против моего предложения?
⸻
🔄 Полезные выражения:
• einen Einwand erheben – возражать
• ohne Einwand – без возражений
• rechtlicher Einwand – юридическое возражение
Если нужно, могу показать синонимы или перевести выражения с „Einwand“.
Fortan
„Fortan“ — это наречие в немецком языке, используемое в формальной или письменной речи.
⸻
🔹 Перевод на русский:
впредь, с этого момента, отныне
⸻
📌 Пример предложения:
• Er war krank und musste fortan zu Hause bleiben.
Он был болен и с этого момента должен был оставаться дома.
⸻
Синонимы в немецком:
• von jetzt an
• künftig
• ab sofort (чуть менее формально)
Хочешь — могу показать примеры из официальных писем или литературных текстов.
Derlei Dinge
„Derlei Dinge“ — это устойчивая книжная формулировка в немецком языке.
⸻
🔹 Перевод на русский:
подобные вещи, вещи такого рода
⸻
🔍 Разбор:
• derlei = solche (такого рода, подобные)
• Dinge = вещи, предметы
⸻
📌 Пример:
• Derlei Dinge passieren nicht zufällig.
Подобные вещи не случаются случайно.
⸻
💡 Стиль:
Слово „derlei“ считается книжным или формальным и чаще встречается в литературе или старинных текстах. В повседневной речи чаще используют „solche Dinge“.
Хочешь — могу дать список синонимов или показать разницу между derlei, solche и diese.
Ausgefranst
„Ausgefranst“ — это Partizip II (вторая причастная форма) от глагола „ausfransen“.
⸻
🔹 Инфинитив: ausfransen
🔹 Partizip II: ausgefranst
🔹 Перевод на русский:
изношенный по краям, обтрепанный, растрёпанный (о ткани, одежде, краях чего-либо)
⸻
📌 Пример:
• Der Saum der alten Jacke ist völlig ausgefranst.
Край старой куртки полностью обтрепался.
⸻
💡 Также можно использовать в переносном смысле:
• ein ausgefranstes Argument – избитый / “изношенный” аргумент (редко, но возможно в публицистике)
Если хочешь — могу показать спряжение глагола ausfransen или визуальные примеры.
Zu üppig
„Zu üppig“ — это сочетание из:
• „zu“ — слишком
• „üppig“ — роскошный, обильный, пышный
⸻
🔹 Перевод на русский:
слишком обильный / чрезмерно роскошный / избыточный
⸻
📌 Примеры:
1. Das Essen war zu üppig.
Еда была слишком обильной.
2. Ihr Kleid war für die Feier zu üppig.
Её платье было слишком роскошным для этого праздника.
⸻
💡 В зависимости от контекста „üppig“ может описывать:
• еду (обильную),
• фигуру (пышную),
• стиль (богатый, перегруженный),
• растительность (густую, буйную).
Хочешь — подберу синонимы или выражения по конкретному контексту.
Dinieren
„Diniert“ — это Partizip II глагола „dinieren“.
⸻
🔹 Инфинитив: dinieren
🔹 Partizip II: diniert
🔹 Перевод на русский: торжественно обедать, ужинать (в изысканной или официальной обстановке)
⸻
📌 Пример:
• Wir haben im Schloss diniert.
Мы ужинали во дворце.
⸻
💡 Этот глагол устаревший или книжный, часто используется в ироническом или высоком стиле.
В повседневной речи вместо него говорят:
• zu Abend essen – ужинать
• essen / speisen – есть / вкушать
Если хочешь — могу показать, как „dinieren“ используется в литературных или старинных текстах.
Eigentümlich
„eigentümliches“ — это форма прилагательного „eigentümlich“, согласованная с существительным среднего рода в единственном числе в именительном или винительном падеже.
⸻
🔹 Базовое слово: eigentümlich
🔹 Перевод на русский:
своеобразный, странный, характерный, особенный
⸻
📌 Примеры:
1. Ein eigentümliches Gefühl überkam mich.
Меня охватило странное чувство.
2. Das Kind hatte ein eigentümliches Lächeln.
У ребёнка была своеобразная улыбка.
⸻
🔄 Возможные переводы в зависимости от контекста:
• странный (например, запах, поведение)
• характерный / типичный (для кого-то или чего-то)
• особенный / необычный
Если хочешь — могу показать таблицу склонения или перевести фразу, где это слово используется.
Gegebenheit
Слово Gegebenheiten (множественное число от Gegebenheit) переводится на русский как:
👉 обстоятельства / условия / ситуации
⸻
Примеры:
• unter den gegebenen Gegebenheiten – при данных обстоятельствах
(в зависимости от контекста также: в сложившейся ситуации)
• an die örtlichen Gegebenheiten anpassen – адаптироваться к местным условиям
⸻
Это слово часто употребляется в формальной или технической речи, когда говорят об объективных условиях, особенностях ситуации, среды или обстановки.
Insassen
Insassen — ✅ современное и нейтральное слово, активно используется в официальной и повседневной речи.
⸻
Значение:
1. Пассажиры (транспорта: машина, автобус, самолёт):
• Die Insassen des Fahrzeugs wurden nicht verletzt.
— Пассажиры автомобиля не пострадали.
2. Заключённые / обитатели (тюрьмы, клиники, лагеря):
• Die Insassen der Haftanstalt.
— Заключённые тюрьмы.
⸻
Синонимы:
• В значении «пассажиры»:
• ✅ Mitfahrer — попутчик
• ✅ Passagiere — пассажиры (чаще для общественного транспорта и авиа)
• В значении «заключённые»:
• ✅ Gefangene — заключённые
• ✅ Häftlinge — узники
„Insassen“ — более формальное слово, часто используется в полиции, медицине, СМИ и юриспруденции.
Zuweilen
Zuweilen — 📘 книжное слово, употребляется преимущественно в письменной речи, в литературе, журналистике, реже — в разговорной речи.
⸻
Значение:
Иногда, время от времени, порой
⸻
Пример:
• Zuweilen denke ich an meine Kindheit zurück.
— Порой я вспоминаю своё детство.
⸻
Современные, более разговорные синонимы:
✅ manchmal — иногда
✅ ab und zu — время от времени
✅ gelegentlich — изредка
⸻
💡 В устной речи чаще говорят:
• Manchmal bin ich müde. — Иногда я устаю.
А не: Zuweilen bin ich müde.
Хочешь продолжить со следующим словом?
Kapelle
Kapelle — ✅ современное слово, активно используется и в письменной, и в устной речи.
⸻
Возможные значения:
1. 🏰 Часовня (небольшая церковь или отдельное помещение для молитвы)
• Die Kapelle auf dem Berg ist sehr alt.
— Часовня на горе очень старая.
2. 🎺 Музыкальный ансамбль / оркестр (обычно духовой или военный)
• Die Blaskapelle spielte auf dem Fest.
— Духовой оркестр играл на празднике.
⸻
Синонимы (в зависимости от значения):
• Часовня:
• ✅ kleine Kirche — маленькая церковь
• ✅ Andachtsraum — молитвенная комната (в больницах, аэропортах и т. д.)
• Музыкальный коллектив:
• ✅ Musikgruppe — музыкальная группа
• ✅ Orchester — оркестр (если состав большой)
⸻
📘 Обрати внимание: слово „Kapelle“ в значении «часовня» звучит более поэтично, чем просто „Kirche“, но не считается устаревшим.
Heuschober
Heuschober — 🕰️ устаревшее или региональное слово, почти не используется в современной стандартной речи.
⸻
Значение:
Скирда сена / стог сена — большая куча сена, сложенная на поле.
⸻
Пример:
• Die Kinder spielten im Heuschober.
— Дети играли в скирде сена.
⸻
Современные синонимы:
✅ Heuhaufen — стог сена (наиболее нейтральное и распространённое слово)
✅ Strohstapel / Heustapel — куча соломы / сена (если упор на укладку)
⸻
📌 Комментарий:
• В разговорной речи сегодня чаще скажут Heuhaufen.
• Heuschober может звучать по-деревенски или литературно (в книгах, фильмах о деревне).
Хочешь следующее слово разобрать?
Gegebenheiten
Gegebenheiten — ✅ современное и формально-нейтральное слово, активно используется в письменной и официальной речи (документы, отчёты, медицина, наука).
⸻
Значение:
Обстоятельства, условия, особенности (ситуации / местности / ситуации)
⸻
Пример:
• Wir müssen uns den lokalen Gegebenheiten anpassen.
— Нам нужно приспособиться к местным условиям.
⸻
Синонимы:
✅ Umstände — обстоятельства
✅ Verhältnisse — условия, обстановка
✅ Bedingungen — условия (чаще в техническом или договорном контексте)
⸻
📌 Комментарий:
• Gegebenheiten используется чаще в письменной или деловой речи.
• В разговорной речи вместо него чаще скажут Umstände или Verhältnisse.
Хочешь продолжить с другим словом?
Hereinbrechen
Hereinbrechen — 📘 литературное и формально-книжное слово, используется преимущественно в письменной речи, особенно в художественной литературе или официальных текстах.
⸻
Значение:
внезапно наступать, обрушиваться (о ночи, буре, катастрофе и т. п.)
⸻
Пример:
• Die Dunkelheit brach über das Tal herein.
— Тьма обрушилась на долину / наступила тьма.
⸻
Современные синонимы:
• ✅ beginnen — начинаться
• ✅ einsetzen — начинаться (о погоде, явлении)
• ✅ ankommen / anbrechen — наступать (о времени)
• Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.
⸻
📌 Комментарий:
• В повседневной речи люди чаще скажут:
• Es wird dunkel. — Темнеет.
• Dann hat das Unwetter begonnen. — Затем началась буря.
🔹 Hereinbrechen придаёт фразе драматичность или торжественность, поэтому встречается чаще в литературе, СМИ или описаниях катастроф.
Хочешь следующее слово?
Föhren
Föhren — 🕰️📘 устаревшее или региональное слово, используется в основном в южных диалектах (Австрия, Швейцария, юг Германии) и в ботанической литературе.
⸻
Значение:
Сосны (множественное число от Föhre)
→ То же самое, что Kiefern в стандартном немецком.
⸻
Пример:
• Die Föhren wachsen auf trockenen Böden.
— Сосны растут на сухих почвах.
⸻
Современный синоним:
✅ Kiefern — нейтральное и стандартное слово для «сосны»
• Kiefernwald — сосновый лес
• eine Kiefer — одна сосна
⸻
📌 Комментарий:
• Föhre / Föhren — ботанический или поэтический вариант.
• В повседневной речи в Германии почти всегда используется Kiefer / Kiefern.
Хочешь ещё одно слово разобрать?
Mündete
Mündete — ✅ современное и нейтральное слово, используется в письменной и устной речи, особенно в географии, истории и описании событий.
⸻
Это форма глагола „münden“ — впадать (о реке), приводить к чему-либо, заканчиваться чем-либо.
„mündete“ — прошедшее время (Präteritum), 3-е лицо ед. ч.
⸻
Значения и примеры:
1. О реке:
• Der Fluss mündete ins Meer.
— Река впадала в море.
2. О событиях (переносно):
• Der Streit mündete in Gewalt.
— Ссора переросла в насилие / закончилась насилием.
• Die Diskussion mündete in einen Kompromiss.
— Обсуждение закончилось компромиссом.
⸻
Синонимы (по значению):
• ✅ enden in — закончиться чем-то
• ✅ führen zu — привести к чему-то
• ✅ einfließen / einmünden — впадать (о воде)
⸻
📌 Комментарий:
Слово „mündete“ не устаревшее, но имеет формальный или описательный оттенок, особенно в переносном значении.
В разговорной речи могут использовать:
• hat geendet in…
• ist eingeflossen in… (для рек)
Готов к следующему слову?
Dann und wann
Словарь в контексте: dann und wann
⸻
📌 Статус:
Устойчивое выражение, современное, разговорное, используется в письменной и устной речи.
⸻
🇩🇪 ➜ 🇷🇺 Перевод:
время от времени, иногда
⸻
💬 Примеры употребления:
1. Dann und wann treffen wir uns auf einen Kaffee.
→ Время от времени мы встречаемся на кофе.
2. Er ruft mich dann und wann an, aber nicht regelmäßig.
→ Он звонит мне время от времени, но не регулярно.
⸻
🔄 Синонимы:
• ab und zu – чаще используемое и более нейтральное
• gelegentlich – более формальное
• manchmal – просто “иногда”, но менее разговорное
⸻
📝 Комментарий:
Фраза dann und wann звучит немного поэтично или старомодно, но при этом вполне уместна в разговоре. Часто заменяется на ab und zu — оно звучит проще и естественнее в повседневной речи.
⸻
Хочешь разобрать следующее выражение? Напиши просто:
Словарь в контексте: [выражение]
Wie geschaffen
Словарь в контексте: wie geschaffen
⸻
📌 Статус:
Устойчивое выражение, современное, активно используется в разговорной и письменной речи.
⸻
🇩🇪 ➜ 🇷🇺 Перевод:
как будто создан(о) для…, идеально подходящий, прямо предназначен(о)
⸻
💬 Примеры употребления:
1. Dieses Kleid ist wie geschaffen für dich!
→ Это платье как будто создано для тебя!
2. Der Job ist wie geschaffen für jemanden mit deiner Erfahrung.
→ Эта работа как раз для кого-то с твоим опытом.
⸻
🔄 Синонимы:
• ideal geeignet – идеально подходящий
• perfekt für… – идеально для…
• wie maßgeschneidert – как сшитый на заказ (по значению близко)
⸻
📝 Комментарий:
Выражение подчёркивает, что что-то идеально соответствует цели или человеку, словно было специально создано для этого. Часто используется для усиления положительной оценки.
⸻
Готов продолжать. Следующее:
Словарь в контексте: [слово/выражение]
Gewiss
Словарь в контексте: gewiss
⸻
📌 Статус:
Современное, используется в разговорной и письменной речи. Может быть прилагательным или наречием.
⸻
🇩🇪 ➜ 🇷🇺 Перевод:
1. (как прилагательное) — определённый, известный, некоторый
2. (как наречие) — конечно, безусловно, несомненно
⸻
💬 Примеры употребления:
1. (Adjektiv)
Er hat in gewisser Weise recht.
→ Он в некотором смысле прав.
2. (Adjektiv)
Eine gewisse Müdigkeit war ihm anzusehen.
→ У него была заметна некоторая усталость.
3. (Adverb)
Das ist gewiss nicht einfach.
→ Это, безусловно, непросто.
4. (Adverb)
Du kannst dir seiner Hilfe gewiss sein.
→ Можешь быть уверен в его помощи.
⸻
🔄 Синонимы:
• sicher – уверенно, точно
• bestimmt – определённо, наверняка
• zweifellos – несомненно
• etwas – (в значении «некоторый») — в определённых контекстах
⸻
📝 Комментарий:
Очень контекстно-зависимое слово. Если gewiss стоит перед существительным, оно означает «некоторый / определённый».
Если стоит отдельно (чаще в конце предложения), то это наречие: «точно, конечно, несомненно».
⸻
Готов к следующему слову. Напиши:
Словарь в контексте: [слово/выражение]
Peinsamen
Словарь в контексте: „peinsamen“
⸻
🔹 Слово в фокусе: peinsam
(форма peinsamen — склонённая форма этого прилагательного)
⸻
🔹 Статус слова:
Устаревшее / поэтическое, встречается в классической литературе и высоком стиле. В современном языке почти не употребляется, заменяется другими словами.
⸻
🔹 Значение на русском:
• peinsam — мучительный, тягостный, болезненный
(близко по смыслу к словам: schmerzhaft, quälend, leidvoll)
⸻
🔹 Примеры употребления:
• In peinsamer Stille schritt er durch die Nacht. — В мучительной тишине он шагал сквозь ночь.
• Sie erinnerte sich an die peinsamen Stunden der Trennung. — Она вспоминала мучительные часы разлуки.
⸻
🔹 Современные синонимы:
• schmerzhaft
• quälend
• qualvoll
• leidvoll
• unerträglich (в зависимости от контекста)
⸻
🔹 Комментарий по употреблению:
Peinsam — слово с яркой эмоциональной окраской, типичное для поэтического, романтического и религиозного языка 18–19 веков.
Сегодня встречается в старых текстах или намеренно используется для создания драматического, архаичного эффекта.
⸻
Хочешь, чтобы я дал перевод целого выражения или строки с этим словом?
Fegten
Словарь в контексте: „fegten“
⸻
🔹 Слово в фокусе: fegten
(форма глагола fegen — они подметали / метали / проносились; Präteritum, 3-е лицо множественного числа)
⸻
🔹 Статус слова:
Современное, стандартное. Употребляется как в прямом, так и в переносном значении.
⸻
🔹 Значение на русском:
• fegen
1. подметать (в прямом смысле)
2. (переносно) мчаться, пронестись, нестись с шумом
➡️ fegten — подметали или пронеслись (в зависимости от контекста)
⸻
🔹 Примеры употребления:
• Die Kinder fegten den Hof. — Дети подметали двор.
• Die Sturmböen fegten durch die Straßen. — Порывы ветра пронеслись по улицам.
• Die Soldaten fegten durch das Dorf. — Солдаты пронеслись через деревню.
⸻
🔹 Современные синонимы:
• (в значении подметать): kehren, sauber machen
• (в значении мчаться): rasen, stürmen, flitzen, jagen
⸻
🔹 Комментарий по употреблению:
Глагол fegen богат на образы и нередко используется в художественных описаниях динамики, бури, атаки и т. п.
Форма fegten однозначно указывает на множественное число и прошедшее время (Präteritum).
⸻
Хочешь, чтобы я разобрал целое предложение с этим глаголом или сравнил его с другими похожими?