同舟共济
Tóngzhōugòngjì
大家生活在一起,彼此共患难,互相接济
Share weal and woe
牺牲
Xīshēng
为了正义的目的而舍弃自己的生命
Sacrifice oneself
由衷
Yóuzhōng
出于本心
From the bottom of one’s heart; sincere
凝聚力
Níngjùlì
指一个组织或一群体的成员之间互相信赖,团结合作的向心力
cohesion
潸然泪下
Shānránlèixià
眼泪流了下来
Tears trickling down one’s cheeks
未雨绸缪
wèiyǔ-chóumóu
lit. before it rains, bind around with silk (idiom, from Book of Songs 诗经); fig. to plan ahead
胸襟
Xiōngjīn
负;气量;心胸;心怀
Mind; breadth of mind
蝇头小利
Yíngtóuxiǎolì
比喻非常小的利益
Petty profits
毫不犹豫
Háobùyóuyù
犹豫:拿不定主意
hesitate ; be irresolute
呱呱坠地
Guāguāzhuìdì
指婴儿出生
Be born; come into the world with a cry
对簿公堂
Duìbùgōngtáng
双方上法庭打官司,接受审讯
Confront to court
坎坷
Kǎnkě
比喻人生道路波折多,不得志
Full of frustration
倾囊相助
Qīngnángxiāngzhù
拿出自己所有的来帮助别人
Give one’s all to help somebody
歧途
Qítú
比喻错误的道路;歧路
Wrong road; wrong path; astray
逆耳忠言
Nì’ěrzhōngyán
听起来使人感到不舒服的某些中肯的话
unpleasant advice is a good medicine
心不在焉
Xīnbùzàiyān
心思不在这里。 指思想不集中
Absent-minded
融洽
Róngqià
彼此感情好,没有抵触
Harmonious; on friendly (or good) terms
嫉妒
Jídù
对才能,名誉,地位或境遇等比自己好的人心怀抱很
Be jealous of; envy
爱莫能助
Àimònéngzhù
Be willing to help but unable to do so
尴尬
Gāngà
神色,态度不自然
Awkward; embarrassed
憔悴
Qiáocuì
形容人瘦弱,脸色不好看
Wan and sallow; thin and pallid
遍体鳞伤
Biàntǐlínshāng
满身都是伤痕。形容伤势严重
Covered all over with cuts and bruises
毛遂自荐
Máosuìzìjiàn
比喻自己推荐自己去做事或担任某职。毛遂:战国时赵国贵族平原君的一名食客
Volunteer one’s service
近朱者赤
Jìn zhū zhě chì
比喻接近好人会使人变好
What is near cinnabar goes red; one takes the colour of one’s company; moral influence by contact