B1.2 Flashcards

(681 cards)

1
Q

**

Was fällt Ihnen ein, wenn Sie an Tauben denken?

A

¿Qué te viene a la mente cuando piensas en palomas?

Verbo: einfallen

Tipo: Verbo separable e irregular
Perfekt: ist eingefallen
Significado: ocurrírsele algo a alguien, venir a la mente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

die Taube (-n)

A

📌 Definición: palomas
🕊️ Tauben

Singular: die Taube

Plural: die Tauben

Género: femenino

Ejemplos:

In der Stadt sieht man viele Tauben.
(En la ciudad se ven muchas palomas.)

Tauben werden oft mit Frieden assoziiert.
(Las palomas se asocian a menudo con la paz.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

das Lieblingstier (-e)

A

📌 Definición: animales favoritos
🐶 Lieblingstiere

Singular: das Lieblingstier

Plural: die Lieblingstiere

Género: neutro

Ejemplos:

Mein Lieblingstier ist der Hund.
(Mi animal favorito es el perro.)

Kinder sprechen gern über ihre Lieblingstiere.
(A los niños les gusta hablar de sus animales favoritos.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

die Friedenstaube (-n)

A

📌 Definición: paloma de la paz
🕊️ Friedenstaube

Singular: die Friedenstaube

Plural: die Friedenstauben

Género: femenino

Ejemplos:

Die Friedenstaube ist ein Symbol für den Weltfrieden.
(La paloma de la paz es un símbolo de la paz mundial.)

Er schenkte ihr eine Karte mit einer Friedenstaube.
(Le regaló una tarjeta con una paloma de la paz.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

der Dreck

A

📌 Definición: suciedad
🧹 Dreck

Género: masculino (der Dreck)

No tiene plural

Ejemplos:

Die Schuhe sind voller Dreck.
(Los zapatos están llenos de suciedad.)

Mach den Dreck bitte weg!
(¡Limpia esa suciedad, por favor!)

Contexto: Coloquial para “suciedad”, “basura”, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

die Luft (no tiene)

A

📌 Definición: aire
🌬️ Luft

Género: femenino (die Luft)

No tiene plural en sentido general

Ejemplos:

Ich brauche frische Luft.
(Necesito aire fresco.)

Die Luft in den Bergen ist sauberer.
(El aire en las montañas es más limpio.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

angeblich

A

Definición: supuestamente, presuntamente (indica que algo se dice o se cree, pero no se tiene certeza de que sea verdad)

Tipo: adverbio

Contexto de uso: se utiliza para introducir información cuya veracidad es dudosa o no confirmada. Muy común en noticias, rumores o cuando se repite lo que otros dicen.

Ejemplos con traducción:

Angeblich hat er gestern gekündigt.
→ Supuestamente renunció ayer.

Sie ist angeblich mit einem Schauspieler zusammen.
→ Dicen que está saliendo con un actor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

manche

A

Definición: algunos, algunas

Tipo de palabra: determinante / pronombre indefinido

Forma base: manche

Contexto de uso: Se usa para referirse a una parte de un grupo de personas o cosas, sin especificar cuántos. Frecuente en lenguaje hablado y escrito.

Ejemplos:

Manche Leute mögen keinen Kaffee.
Algunas personas no les gusta el café.

Manche Tiere sind nachtaktiv.
Algunos animales son nocturnos.

Información gramatical adicional: concuerda en género, número y caso con el sustantivo al que acompaña. Puede usarse como pronombre o determinante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

die Ratte (-n)

A

Definición: ratas

Tipo de palabra: sustantivo

Género y plural: die Ratte (femenino), Plural: die Ratten

Forma base: Ratte

Contexto de uso: Se usa para hablar de estos animales roedores. Puede encontrarse tanto en textos científicos como en lenguaje cotidiano.

Ejemplos:

In der Stadt gibt es viele Ratten.
En la ciudad hay muchas ratas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

der Feind (-e)

A

Definición: enemigos

Tipo de palabra: sustantivo

Género y plural: der Feind (masculino), Plural: die Feinde

Forma base: Feind

Contexto de uso: Se utiliza para describir personas o animales hostiles; tanto en contextos cotidianos como literarios o históricos.

Ejemplos:

Die Soldaten kämpften gegen ihre Feinde.
Los soldados lucharon contra sus enemigos.

Katzen haben viele natürliche Feinde.
Los gatos tienen muchos enemigos naturales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

übertragen

A

Definición: transmitir (una enfermedad, datos, etc.)

Forma base: übertragen

Contexto de uso: Común en contextos médicos, tecnológicos o de comunicación.

Ejemplos:

Mücken können Krankheiten übertragen.
Los mosquitos pueden transmitir enfermedades.

Die Daten wurden erfolgreich übertragen.
Los datos fueron transmitidos con éxito.

Información gramatical adicional:

Verbo inseparable
Irregular (verbo fuerte)
Perfekt: hat übertragen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

hübsch

A

Definición: bonito, bonita, guapo, guapa

Tipo de palabra: adjetivo

Forma base: hübsch

Contexto de uso: Se usa para describir personas u objetos atractivos, de forma positiva y cotidiana.

Ejemplos:

Sie ist ein hübsches Mädchen.
Ella es una chica bonita.

Das Kleid sieht sehr hübsch aus.
El vestido se ve muy bonito.

Información gramatical adicional: adjetivo regular; se declina según el sustantivo al que acompaña.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

füttern

A

Definición: alimenta, da de comer

Tipo de palabra: verbo (forma conjugada de “füttern”)

Forma base: füttern

Contexto de uso: Se usa cuando se alimenta a animales o niños pequeños. Muy común en la vida diaria y en contextos domésticos.

Ejemplos:

Er füttert jeden Morgen die Katzen.
Él alimenta a los gatos cada mañana.

Die Mutter füttert ihr Baby.
La madre alimenta a su bebé.

Información gramatical adicional:

Verbo regular

Perfekt: hat gefüttert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

erkennen

A

Definición: reconocer, identificar

Tipo de palabra: verbo

Forma base: erkennen

Contexto de uso: Se usa para hablar de reconocer visualmente algo o a alguien, o para identificar algo abstracto como un patrón o una verdad. Usado tanto en lenguaje común como técnico.

Ejemplos:
Ich habe ihn auf dem Foto kaum erkannt.
Apenas lo reconocí en la foto.

Ärzte können die Krankheit frühzeitig erkennen.
Los médicos pueden identificar la enfermedad a tiempo.

Información gramatical adicional:
Verbo inseparable
Irregular
Perfekt: hat erkannt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

fressen

A

Definición: comer (usado solo para animales)

Tipo de palabra: verbo

Forma base: fressen

Contexto de uso: Se emplea exclusivamente para describir el acto de comer de animales. Puede usarse en tono peyorativo cuando se habla de personas (en broma o crítica).

Ejemplos:

Die Kühe fressen Gras.
Las vacas comen pasto.

Der Hund frisst sein Futter sehr schnell.
El perro devora su comida muy rápido.

Información gramatical adicional:

Verbo irregular (fressen – fraß – hat gefressen)

Solo para uso animal (o figurado en humanos)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

frühzeitig

Es ist wichtig, Krankheiten frühzeitig zu erkennen.

A

Definición: temprano, con anticipación, precozmente

Tipo de palabra: adverbio / adjetivo (según el contexto)

Forma base: frühzeitig

Contexto de uso: Se usa en contextos formales o técnicos (como medicina, planificación o prevención) para indicar que algo ocurre antes de lo previsto o deseado. También puede usarse en registros más neutros para hablar de hacer algo con anticipación.

Ejemplos:

Es ist wichtig, Krankheiten frühzeitig zu erkennen.
Es importante reconocer las enfermedades a tiempo.

Wir sollten frühzeitig mit den Vorbereitungen beginnen.
Deberíamos empezar con los preparativos con anticipación.

Información gramatical adicional:

Puede funcionar como adjetivo (cuando acompaña a un sustantivo) o como adverbio (modificando un verbo)

No se declina cuando se usa como adverbio

Como adjetivo: declinación regular → eine frühzeitige Diagnose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

die Überschrift (-en)

A

Definición: títulos, encabezados

Tipo de palabra: sustantivo

Género y plural: die Überschrift (femenino), Plural: die Überschriften

Forma base: Überschrift

Contexto de uso: Muy común en textos escritos como artículos, libros, periódicos, informes o páginas web. Se refiere a la frase o palabra destacada que introduce un contenido.

Ejemplos:

Die Zeitung hatte heute interessante Überschriften.
El periódico tenía hoy titulares interesantes.

Bitte schreiben Sie passende Überschriften zu den Texten.
Por favor, escriba títulos adecuados para los textos.

Información gramatical adicional:

Sustantivo regular

Femenino

Deriva del verbo überschreiben (poner un título) + el sufijo -schrift (escrito)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

die Fähigkeit (-en)

A

Definición: habilidades, capacidades
(:fe ij kait:)

Género y plural: die Fähigkeit (femenino), Plural: die Fähigkeiten

Forma base: Fähigkeit

Contexto de uso: Se utiliza tanto en contextos personales como profesionales, educativos o psicológicos para describir lo que una persona puede hacer o sabe hacer bien.

Ejemplos:

Sie hat große sprachliche Fähigkeiten.
Ella tiene grandes habilidades lingüísticas.

Información gramatical adicional:
Deriva de fähig (capaz) + sufijo -keit (indica cualidad o estado)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Wir Menschen können leider weder das eine noch das
andere.

A

Desgraciadamente, los humanos no podemos hacer ni lo uno ni lo otro.

📌 Significado

weder … noch … = “ni … ni …”
Sirve para negar dos (o más) elementos al mismo tiempo.

✅ Ejemplos reales

Wir haben weder Zeit noch Geld.
(No tenemos ni tiempo ni dinero.)

Er spricht weder Deutsch noch Englisch.
(Él no habla ni alemán ni inglés.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Sie sind nämlich nicht nur schnell, sondern auch Meister im Navigieren.

A

No sólo son rápidos sino también maestros de la navegación.

En este contexto, “nämlich” enfatiza y justifica la afirmación de que “no solo son rápidos, sino también maestros en la navegación”.
pero de por si no tiene traduccion literal

Su función es más bien la de un marcador discursivo o una partícula modal que añade un matiz.

Ver 3 definiciones en gramatica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Die Beobachtung (-en)

A

Definición: observación

Tipo de palabra: sustantivo

Género y plural: die Beobachtung (femenino), Plural: die Beobachtungen

Forma base: Beobachtung

Contexto de uso: Muy común en contextos científicos, médicos y cotidianos. Se refiere al acto de mirar o analizar algo detenidamente.

Ejemplos:

Die Beobachtung des Verhaltens dauert mehrere Stunden.
La observación del comportamiento dura varias horas.

Ihre Beobachtungen waren sehr genau.
Sus observaciones fueron muy precisas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

das Lebewesen (igual)

A

Definición: ser vivo

Tipo de palabra: sustantivo

Género y plural: das Lebewesen (neutro), Plural: die Lebewesen

Forma base: Lebewesen

Contexto de uso: Usado en biología, filosofía, ciencia y ecología para hablar de cualquier forma de vida (animal, humano, vegetal, etc.).

Ejemplos:

Bakterien sind sehr einfache Lebewesen.
Las bacterias son seres vivos muy simples.

Der Mensch ist ein soziales Lebewesen.
El ser humano es un ser vivo social.

Información gramatical adicional:

Compuesto de leben (vivir) + Wesen (ser)

Neutro; plural igual al singular

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

nix

Es ist nix mehr drin.

A

Definición: nada (forma coloquial de „nichts“)

Tipo de palabra: pronombre negativo (coloquial)

Forma base: nichts

Contexto de uso: Muy común en lenguaje informal u oral. Es una forma relajada de decir nichts (nada).

Ejemplos:

Ich hab’ heute nix gemacht.
No hice nada hoy.

Es ist nix mehr drin.
Ya no hay nada dentro.

Información gramatical adicional:
Solo se usa en contextos informales
Variante dialectal y coloquial de nichts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Meister der

A

Definición: maestro de / experto en

Tipo de palabra: frase sustantiva

Género y plural: der Meister (masculino), Plural: die Meister

Forma base: Meister

Contexto de uso: Se usa en frases como Meister der Tarnung (maestro del camuflaje), Meister der Täuschung, etc. Usado tanto en sentido literal (persona con título profesional) como figurado (alguien muy hábil).

Ejemplos:

Die Katze ist ein Meister der Lautlosigkeit.
El gato es un maestro del silencio.

Er ist ein Meister der Illusion.
Él es un maestro de la ilusión.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
das Magnetfeld (-er)
Definición: campo magnético Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Magnetfeld (neutro), Plural: die Magnetfelder Forma base: Magnetfeld Contexto de uso: Término técnico usado en física, geología y tecnología. Se refiere a la zona de influencia de fuerzas magnéticas. Ejemplos: Die Erde hat ein eigenes Magnetfeld. La Tierra tiene su propio campo magnético. Ein Magnet erzeugt ein starkes Magnetfeld. Un imán genera un campo magnético fuerte.
26
die Lage (-n)
Definición: situación, posición, ubicación Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Lage (femenino), Plural: die Lagen Forma base: Lage Contexto de uso: Muy versátil. Usado en geografía, política, situaciones emocionales o condiciones específicas (como wirtschaftliche Lage = situación económica). Ejemplos: Die Lage des Hauses ist ideal. La ubicación de la casa es ideal. Die wirtschaftliche Lage hat sich verbessert. La situación económica ha mejorado.
27
die Geschwindigkeit
Definición: velocidad (:gesch vindij kait:) Género y plural: die Geschwindigkeit (femenino), Plural: die Geschwindigkeiten Forma base: Geschwindigkeit Contexto de uso: Término técnico y cotidiano para hablar de la rapidez con la que algo se mueve. Usado en física, automovilismo, etc. Ejemplos: Autos auf der Autobahn fahren mit hohen Geschwindigkeiten. Los autos en la autopista circulan a altas velocidades. Verschiedene Tiere erreichen unterschiedliche Geschwindigkeiten. Diferentes animales alcanzan distintas velocidades.
28
die Entfernung (-en)
Definición: distancia Género y plural: die Entfernung (femenino), Plural: die Entfernungen Forma base: Entfernung Contexto de uso: Se usa en geografía, astronomía, navegación, o cotidianamente para referirse a la separación espacial entre dos lugares u objetos. Ejemplos: Die Entfernungen im All sind enorm. Las distancias en el espacio son enormes. Zwischen den beiden Städten liegt eine Entfernung von 200 Kilometern. Entre ambas ciudades hay una distancia de 200 kilómetros. Información gramatical adicional: Deriva del verbo entfernen (alejar, quitar)
29
orientierungssichere
Definición: con buen sentido de la orientación Tipo de palabra: adjetivo (forma declinada) Forma base: orientierungssicher Género y plural: depende del sustantivo que acompaña (esta forma puede corresponder a plural o femenino singular en declinación fuerte/mix) Contexto de uso: Aparece en contextos técnicos o descriptivos, por ejemplo al hablar de animales o personas que se orientan bien. Ejemplos: Orientierungssichere Tiere finden selbstständig zurück. Los animales con buen sentido de la orientación regresan por sí solos. Nur orientierungssichere Personen sollten alleine wandern gehen. Solo personas con buena orientación deberían ir de excursión solas. Información gramatical adicional: Compuesto de Orientierung (orientación) + sicher (seguro) Forma declinada; se debe aprender junto con las reglas de declinación adjetival
30
mitgenommen
Definición: llevado / afectado emocionalmente (según el contexto) Tipo de palabra: participio pasado (también adjetivo) Forma base: mitnehmen (verbo) Contexto de uso: Se usa como participio en pasado o como adjetivo para describir algo o alguien que ha sido físicamente trasladado o emocionalmente afectado. Ejemplos: Ich habe mein Handy mitgenommen. He llevado mi celular conmigo. Er sah sehr mitgenommen aus. Él se veía muy afectado. Información gramatical adicional: Verbo separable: mitnehmen Irregular: Perfekt → hat mitgenommen
31
das Kommunikationsmittel
Definición: medio de comunicación Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Kommunikationsmittel (neutro), Plural: die Kommunikationsmittel Forma base: Kommunikationsmittel Contexto de uso: Usado en sociología, tecnología, educación, para describir herramientas que permiten la comunicación. Ejemplos: Das Telefon war eines der ersten modernen Kommunikationsmittel. El teléfono fue uno de los primeros medios de comunicación modernos. Im digitalen Zeitalter gibt es viele neue Kommunikationsmittel. En la era digital hay muchos medios de comunicación nuevos.
32
befestigt
Definición: fijado, asegurado Tipo de palabra: participio pasado (también adjetivo) Forma base: befestigen (verbo) Contexto de uso: Común en contextos técnicos, manualidades, construcción o descripción de objetos asegurados. Ejemplos: Die Kamera war am Helm befestigt. La cámara estaba fijada al casco. Das Schild wurde an der Wand befestigt. El cartel fue asegurado en la pared. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt → hat befestigt
33
im Internet-Zeitalter
Definición: en la era de Internet Tipo de palabra: expresión sustantiva Forma base: das Zeitalter (la era) Contexto de uso: Utilizado para referirse al contexto histórico y social en el que domina el uso de Internet. Ejemplos: Im Internet-Zeitalter verändert sich die Kommunikation ständig. En la era de Internet, la comunicación cambia constantemente. Datenschutz ist im Internet-Zeitalter besonders wichtig. La protección de datos es especialmente importante en la era de Internet. Información gramatical adicional: Zeitalter es neutro y sin plural
34
selbstverständlich
Definición: por supuesto / evidente / natural Tipo de palabra: adjetivo y adverbio Forma base: selbstverständlich Contexto de uso: Muy común en el lenguaje cotidiano y formal para expresar que algo es obvio o no necesita explicación. Ejemplos: Es ist selbstverständlich, dass wir helfen. Es natural que ayudemos. Du bist selbstverständlich eingeladen. Por supuesto que estás invitado. Información gramatical adicional: Adjetivo/adverbio compuesto: selbst + verständlich No se declina como adverbio
35
feste
Definición: firmes, fijas, sólidas (forma declinada del adjetivo „fest“) Tipo de palabra: adjetivo (forma declinada) Forma base: fest Género y plural: depende del sustantivo que acompaña (por ejemplo: „feste Regeln“, „feste Pläne“) Contexto de uso: Se utiliza para describir cosas que no cambian fácilmente, como estructuras, decisiones, planes, o creencias. Puede aparecer en contextos técnicos, emocionales o cotidianos. Ejemplos: Wir haben feste Zeiten für das Training. Tenemos horarios fijos para el entrenamiento. Sie hat einen festen Freund. Ella tiene un novio estable. Información gramatical adicional: Forma declinada de fest (adjetivo fuerte) Como adjetivo, se declina según el género, número y caso del sustantivo que modifica fest también puede formar parte de verbos compuestos: festhalten, festlegen, etc.
36
Das fest vs feste
das Fest: la fiesta, celebración (Ein schönes Fest). Feste: plural de "Fest" (Viele Feste). feste (adjetivo declinado): sólido, fijo (feste Schuhe). Como sustantivo plural: Feste es el plural de das Fest y significa "fiestas" o "celebraciones". Ejemplo: Viele Feste im Sommer – Muchas fiestas en verano. Como adjetivo declinado: feste es una forma declinada del adjetivo fest, que significa "fijo", "sólido" o "estable". Ejemplo: Ich brauche feste Schuhe – Necesito zapatos resistentes.
37
das Versuchstier
Definición: animales de experimentación / animales utilizados en pruebas Tipo de palabra: sustantivo (forma declinada, dativo plural) Forma base: das Versuchstier Género y plural: das Versuchstier (neutro), Plural: die Versuchstiere Contexto de uso: Utilizado principalmente en contextos científicos, médicos o éticos para referirse a animales usados en laboratorios. Ejemplos: An Versuchstieren werden neue Medikamente getestet. Se prueban nuevos medicamentos en animales de experimentación. Der Einsatz von Versuchstieren ist umstritten. El uso de animales de prueba es polémico. Información gramatical adicional: Neutro; en esta forma está en dativo plural
38
weiblich
🔹 weiblichen Definición: femeninas / de sexo femenino (forma declinada del adjetivo „weiblich“) Tipo de palabra: adjetivo (forma declinada) Forma base: weiblich Contexto de uso: Aparece al hablar de género (biológico o gramatical), en biología, sociología o lenguaje inclusivo. Ejemplos: Die Forscher untersuchten die weiblichen Tiere. Los investigadores estudiaron los animales femeninos. In manchen Sprachen haben Wörter ein weibliches Geschlecht. En algunos idiomas las palabras tienen género femenino. Información gramatical adicional: Se declina según género, número y caso Adjetivo regular
39
gewöhnlich
Definición: habitual, común, normalmente Tipo de palabra: adjetivo/adverbio Forma base: gewöhnlich Contexto de uso: Muy común en la vida cotidiana para hablar de rutinas, normas o comportamientos típicos. Ejemplos: Gewöhnlich trinkt sie morgens Kaffee. Normalmente ella toma café por la mañana. Das ist kein gewöhnlicher Fall. Este no es un caso común. Información gramatical adicional: Adjetivo/adverbio regular Derivado del verbo gewöhnen (acostumbrarse)
40
männlich
🔹 männliche Definición: masculinos / de sexo masculino (forma declinada del adjetivo „männlich“) Tipo de palabra: adjetivo (forma declinada) Forma base: männlich Contexto de uso: Igual que weiblich, se usa en biología, lenguaje y contextos sociales. Ejemplos: Die männliche Stimme war sehr tief. La voz masculina era muy grave. Männliche Tiere sind oft größer als weibliche. Los animales machos son a menudo más grandes que las hembras. Información gramatical adicional: Adjetivo regular, declinación según contexto
41
Gesichtern das Gesicht (-er)
Definición: rostros / caras (forma declinada en dativo plural) Tipo de palabra: sustantivo Forma base: das Gesicht Género y plural: das Gesicht (neutro), Plural: die Gesichter Contexto de uso: Usado para describir expresiones, identificación facial o emociones. Ejemplos: In den Gesichtern der Kinder sah man Freude. En los rostros de los niños se veía alegría. Die Gesichter wirkten müde und blass. Los rostros parecían cansados y pálidos. Información gramatical adicional: Sustantivo regular; esta forma es dativo plural
42
erstaunlich
Definición: sorprendente por algo bueno, asombroso. Tipo de palabra: adjetivo/adverbio Forma base: erstaunlich (:ea shtaun lij:) Contexto de uso: Muy común para describir hechos, resultados o habilidades inesperadas y positivas. Ejemplos: Das ist ein erstaunlicher Fortschritt. Es un progreso sorprendente. Sie spricht erstaunlich gut Deutsch. Habla sorprendentemente bien alemán. Información gramatical adicional: Regular; como adverbio no se declina
43
Verhältnis
Definición: relación, proporción, vínculo Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Verhältnis (neutro), Plural: die Verhältnisse Forma base: Verhältnis Contexto de uso: Usado en contextos matemáticos, sociales, afectivos o estructurales. Puede referirse tanto a relaciones personales como proporciones numéricas. Ejemplos: Sie haben ein gutes Verhältnis zueinander. Tienen una buena relación entre ellos. Das Verhältnis von Preis und Leistung ist fair. La relación calidad-precio es justa. Información gramatical adicional: Sustantivo regular; neutro Muy común en contextos formales y técnicos
44
gleichberechtigt
🔹 gleichberechtigt Definición: con igualdad de derechos, igualitario Tipo de palabra: adjetivo/participio Forma base: gleichberechtigt Contexto de uso: Aparece en contextos legales, de género o en debates sobre igualdad. Ejemplos: Männer und Frauen sind gesetzlich gleichberechtigt. Hombres y mujeres tienen los mismos derechos por ley. In einer Partnerschaft sollten beide gleichberechtigt sein. En una relación, ambos deberían tener los mismos derechos.
45
Der Nachwuchs (sin plural)
Definición: descendencia, nueva generación, jóvenes talentos Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Nachwuchs (masculino), sin plural en uso común Forma base: Nachwuchs Contexto de uso: Se usa tanto para hablar de hijos/crías como de jóvenes profesionales o promesas en un campo. Ejemplos: Der Zoo freut sich über neuen Nachwuchs bei den Tigern. El zoológico celebra nuevas crías de tigres. Der Verein sucht Nachwuchs für die Jugendmannschaft. El club busca nuevos talentos para el equipo juvenil.
46
47
Die Ratte Die Spinne Die Eule
rata araña buho (:oi le:)
48
Um die Jungvögel kümmern sich das Männchen und das Weibchen.
De las crías se encargan el macho y la hembra
49
der Abschnitt
Definición: sección, parte, fragmento Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Abschnitt (masculino), Plural: die Abschnitte Forma base: Abschnitt Contexto de uso: Común en textos, documentos, libros o discursos para referirse a una parte específica de un todo. Ejemplos: In diesem Abschnitt geht es um das Verhalten der Tiere. En esta sección se trata del comportamiento de los animales.
50
außerordentlich
🔹 außerordentlich Definición: extraordinario, excepcional; extraordinariamente Tipo de palabra: adjetivo/adverbio Forma base: außerordentlich Contexto de uso: Usado para enfatizar cualidades o comportamientos que van más allá de lo normal; muy común en lenguaje académico y formal. Ejemplos: Das ist eine außerordentlich gute Idee. Esa es una idea extraordinariamente buena. Sie zeigte eine außerordentliche Leistung. Ella demostró un rendimiento excepcional. Información gramatical adicional: Puede usarse como adjetivo o adverbio
51
… sind in der Lage, … zu …
🔹 … sind in der Lage, … zu … Definición: … son capaces de … Tipo de palabra: estructura verbal fija Forma base: in der Lage sein, etwas zu tun Contexto de uso: Expresión formal o neutra para indicar capacidad o posibilidad, usada en textos, reportes y conversaciones elaboradas. Ejemplos: Viele Tiere sind in der Lage, große Entfernungen zurückzulegen. Muchos animales son capaces de recorrer grandes distancias. Vögel sind in der Lage, Magnetfelder wahrzunehmen. Las aves son capaces de percibir campos magnéticos. Información gramatical adicional: La expresión requiere el verbo sein conjugado y un verbo en infinitivo con zu
52
… können erstaunlich …
Definición: … pueden sorprenderse / … pueden ser sorprendentes Tipo de palabra: estructura con modal (können) y adjetivo Forma base: können + erstaunlich + verbo Contexto de uso: Muy usada para expresar habilidades o características que impresionan Ejemplos: Einige Tiere können erstaunlich gut sehen. Algunos animales pueden ver sorprendentemente bien. Kinder können erstaunlich schnell lernen. Los niños pueden aprender sorprendentemente rápido. Información gramatical adicional: erstaunlich actúa como adverbio aquí Modal können + infinitivo final
53
der Jungvogel ( die Jungvögel )
Definición: aves jóvenes, polluelos Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Jungvogel (masculino), Plural: die Jungvögel Forma base: Jungvogel Contexto de uso: Se usa en ornitología o textos sobre desarrollo animal. Ejemplos: Die Jungvögel bleiben noch im Nest. Los polluelos aún permanecen en el nido. Jungvögel müssen oft gefüttert werden. Las aves jóvenes necesitan ser alimentadas con frecuencia.
54
der Tintenfisch (-e)
🔹 Tintenfisch Definición: pulpo o calamar (según la región) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Tintenfisch (masculino), Plural: die Tintenfische Forma base: Tintenfisch Contexto de uso: Biología marina o cocina. Puede referirse a varias especies de cefalópodos. Ejemplos: Der Tintenfisch kann seine Farbe ändern. El pulpo puede cambiar de color. Tintenfische gelten als sehr intelligent. Los calamares se consideran muy inteligentes.
55
die Ziege (-n)
Definición: cabra Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Ziege (femenino), Plural: die Ziegen Forma base: Ziege Contexto de uso: Agricultura, zoología, vida rural Ejemplos: Die Ziege frisst Gras. La cabra come pasto. Ziegen können sehr geschickt klettern. Las cabras pueden trepar muy bien.
56
die Kuh (die Kühe)
Definición: la vaca Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Kuh (femenino), Plural: die Kühe Forma base: Kuh Contexto de uso: Ganadería, vida rural, alimentación Ejemplos: Die Kuh gibt Milch. La vaca da leche. Auf dem Bauernhof leben zehn Kühe. En la granja viven diez vacas.
57
der Hirsch (-e)
Definición: el ciervo Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Hirsch (masculino), Plural: die Hirsche Forma base: Hirsch Contexto de uso: Fauna silvestre, caza, naturaleza Ejemplos: Ein Hirsch lebt im Wald. Un ciervo vive en el bosque. Die Hirsche kämpfen um das Weibchen. Los ciervos luchan por la hembra.
58
der Fuchs (die Füchse)
Definición: el zorro (:fuks:) Género y plural: der Fuchs (masculino), Plural: die Füchse Forma base: Fuchs Contexto de uso: Naturaleza, cuentos, zoología Ejemplos: Der Fuchs ist ein schlaues Tier. El zorro es un animal astuto. Füchse jagen nachts nach Nahrung. Los zorros cazan de noche en busca de alimento.
59
bemerkenswert
Definición: notable, digno de mención (:be merkens vert:) Tipo de palabra: adjetivo Forma base: bemerkenswert Contexto de uso: Usado en lenguaje escrito y formal para destacar algo impresionante o significativo Ejemplos: Seine Leistung war wirklich bemerkenswert. Su rendimiento fue realmente notable. Es ist bemerkenswert, wie gut sie argumentiert. Es digno de mención lo bien que argumenta. Información gramatical adicional: Compuesto: bemerken (notar) + -wert (valioso)
60
… gibt es sehr häufig in …
Definición: … se encuentra muy a menudo en … Tipo de palabra: expresión fija Forma base: es gibt + adverbio de frecuencia + localización Contexto de uso: Común en textos informativos y descripciones de fenómenos naturales, animales o costumbres. Ejemplos: Diese Tiere gibt es sehr häufig in Afrika. Estos animales se encuentran muy a menudo en África. Solche Fälle gibt es sehr häufig in Städten. Casos así se dan con mucha frecuencia en las ciudades. Información gramatical adicional: “es gibt” siempre seguido de acusativo
61
… ernährt sich von …
Definición: … se alimenta de … Tipo de palabra: estructura verbal reflexiva Forma base: sich ernähren von + Dativ Contexto de uso: Descripciones biológicas o alimenticias Ejemplos: Der Panda ernährt sich von Bambus. El panda se alimenta de bambú. Diese Vögel ernähren sich von Insekten. Estas aves se alimentan de insectos. Información gramatical adicional: Verbo reflexivo + preposición fija von (dativo)
62
Kannst du noch mal genauer erklären, warum / was / …?
Definición: ¿Puedes explicar otra vez con más detalle por qué / qué / …? Tipo de palabra: oración interrogativa (informal) Forma base: genauer erklären Contexto de uso: Uso muy común en conversaciones, especialmente al pedir aclaraciones en clase, trabajo o entre amigos. Ejemplos: Kannst du noch mal genauer erklären, warum das so ist? ¿Puedes explicar otra vez con más detalle por qué es así? Kannst du bitte genauer erklären, was du meinst? ¿Puedes explicar mejor qué quieres decir? Información gramatical adicional: “noch mal” = otra vez “genauer” = comparativo de “genau” (exacto, preciso)
63
Hast du dich schon beworben?
¿Ya has presentado tu solicitud?
64
Beworben
Definición: postulado, solicitado (para un trabajo o puesto) Tipo de palabra: verbo (participio) Forma base: sich bewerben Contexto de uso: Se usa al hablar de haber solicitado un empleo, beca o plaza de estudio. Ejemplos: Ich habe mich auf die Stelle beworben. Me postulé para el puesto. Sie hat sich bei mehreren Universitäten beworben. Ella se postuló en varias universidades. Información gramatical adicional: Verbo reflexivo, irregular e inseparable Perfekt: hat sich beworben
65
bewirbt sich
Definición: se postula, solicita (una persona está solicitando algo) Tipo de palabra: verbo (forma conjugada) Forma base: sich bewerben Contexto de uso: Hablar en presente de una persona que está aplicando a un trabajo u oportunidad. Ejemplos: Er bewirbt sich um ein Praktikum. Él se postula para una pasantía. Sie bewirbt sich bei einer großen Firma. Ella solicita un puesto en una gran empresa. Información gramatical adicional: Verbo reflexivo, irregular e inseparable 3.ª persona singular, presente
66
aufgehen
Definición: abrirse, comprenderse de repente, salir (el sol, una flor, una idea) Tipo de palabra: verbo Forma base: aufgehen Contexto de uso: Se usa tanto de forma literal (cuando algo se abre o surge, como el sol) como figurada (cuando alguien comprende algo de repente o cuando un plan empieza a funcionar). Ejemplos: Die Sonne geht früh auf. El sol sale temprano. Jetzt ist mir ein Licht aufgegangen! ¡Ahora lo he entendido de repente! Información gramatical adicional: Verbo separable e irregular Perfekt: ist aufgegangen Uso tanto físico como metafórico Construcciones comunes: die Sonne geht auf, ein Licht geht jemandem auf, Plan geht auf
67
halt ( uso mas comun)
Definición: simplemente, pues, nada más que (partícula que suaviza o expresa resignación) Tipo de palabra: partícula modal Forma base: halt Contexto de uso: Muy frecuente en el lenguaje coloquial para expresar conformidad, resignación o inevitabilidad; también puede usarse para enfatizar que algo es de determinada manera. Ejemplos: Es ist halt so. Es simplemente así. Wenn er nicht will, dann ist das halt sein Problem. Si él no quiere, pues ese es su problema. Información gramatical adicional: No cambia gramaticalmente; su uso es modificador del tono Equivalente a palabras como pues, simplemente o ni modo en español Muy usada en el habla cotidiana
68
unheimlich
Definición: inquietante, tenebroso (literal) , increíble, impresionante (coloquial) Tipo de palabra: adjetivo / adverbio Forma base: unheimlich Contexto de uso: En lenguaje cotidiano se usa para reforzar (“unheimlich gut” = buenísimo); en contextos más formales o literarios puede significar espeluznante. Ejemplos: Das war unheimlich lecker! ¡Eso estuvo increíblemente rico! Der alte Wald war unheimlich. El bosque viejo daba miedo. Información gramatical adicional: Puede usarse como intensificador (como super o muy)
69
die Reihenfolge
Definición: orden, secuencia Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Reihenfolge, Plural: die Reihenfolgen Forma base: Reihenfolge Contexto de uso: Usado para describir el orden de pasos, eventos, instrucciones, etc. Ejemplos: Die Reihenfolge der Aufgaben ist wichtig. El orden de las tareas es importante. Wir müssen die Reihenfolge einhalten. Debemos seguir la secuencia. Información gramatical adicional:
70
die Stellenanzeige (-n)
Definición: anuncio de empleo, oferta laboral Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Stellenanzeige, Plural: die Stellenanzeigen Forma base: Stellenanzeige Contexto de uso: Común en procesos de búsqueda de empleo; aparece en portales de trabajo, periódicos, etc. Ejemplos: Ich habe die Stelle über eine Stellenanzeige gefunden. Encontré el puesto por un anuncio laboral. In der Zeitung gibt es viele Stellenanzeigen. En el periódico hay muchas ofertas de empleo.
71
der Lebenslauf
Definición: currículum vitae Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Lebenslauf, Plural: die Lebensläufe Forma base: Lebenslauf Contexto de uso: Documento esencial para postularse a empleos, becas o universidades. Ejemplos: Ich habe meinen Lebenslauf aktualisiert. Actualicé mi currículum. Der Lebenslauf sollte übersichtlich sein. El CV debe ser claro.
72
das Bewerbungsverfahren
Definición: proceso de postulación / solicitud Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Bewerbungsverfahren, Plural: die Bewerbungsverfahren Forma base: Bewerbungsverfahren Contexto de uso: Contexto formal o administrativo en selección de personal, admisión universitaria, etc. Ejemplos: Das Bewerbungsverfahren dauert mehrere Wochen. El proceso de postulación dura varias semanas. Unser Bewerbungsverfahren ist transparent. Nuestro proceso de selección es transparente.
73
begegnen
Definición: encontrarse con alguien, topar con algo/alguien Contexto de uso: Hablar de encuentros (planificados o accidentales) en situaciones cotidianas o narrativas Ejemplos: Ich bin ihm gestern zufällig begegnet. Me lo encontré ayer por casualidad. Auf der Reise begegnete ich vielen interessanten Menschen. Durante el viaje conocí a muchas personas interesantes. Información gramatical adicional: Verbo con sein en Perfekt Requiere dativo: jemandem begegnen Perfekt: ist begegnet
74
Zufällig
1. Zufällig Esta es la opción más directa y frecuente. Es un adverbio. Ejemplo: "Hast du zufällig meinen Schlüssel gesehen?" (¿Has visto de casualidad mi llave?)
75
halt ( todos lo usos)
**1)** "halt" (partícula modal – uso más común): Significado: simplemente, pues, es así y ya, ni modo Función: da tono de resignación, naturalidad o aceptación en frases cotidianas Ejemplos: Ich bin halt müde. – Estoy simplemente cansado. Das ist halt das Leben. – Así es la vida. **2)** "Halt" (sustantivo – menos común): Significado: apoyo, sujeción, estabilidad (física o emocional) Género: der Halt Ejemplos: Der Kletterer verlor den Halt. – El escalador perdió el apoyo. In schweren Zeiten gibt mir meine Familie Halt. – En tiempos difíciles, mi familia me da estabilidad. **3)** "Halt!" (interjección – orden): Significado: ¡Alto!, ¡Detente! Uso: como comando o advertencia Ejemplos: Halt! Nicht weitergehen! – ¡Alto! ¡No avances más!
76
das Anschreiben
Definición: carta de motivación / carta de presentación Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Anschreiben, Plural: die Anschreiben Forma base: Anschreiben Contexto de uso: Se utiliza en procesos de postulación laboral o académica como acompañamiento del CV, para explicar por qué uno se postula. Ejemplos: Im Anschreiben sollte man seine Motivation erklären. En la carta de presentación se debe explicar la motivación. Ich habe mein Anschreiben an das Unternehmen angepasst. Adapté mi carta de motivación a la empresa. Información gramatical adicional: Neutro; sustantivo derivado del verbo anschreiben
77
die Probezeit
Definición: período de prueba (en un trabajo nuevo) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Probezeit, Plural: die Probezeiten Forma base: Probezeit Contexto de uso: Se refiere al tiempo inicial tras comenzar un trabajo, durante el cual se puede terminar el contrato con menos restricciones. Ejemplos: Während der Probezeit kann der Vertrag leichter gekündigt werden. Durante el período de prueba se puede rescindir el contrato más fácilmente. Meine Probezeit dauert drei Monate. Mi período de prueba dura tres meses. Información gramatical adicional: Sustantivo compuesto: Probe (prueba) + Zeit (tiempo)
78
das Vorstellungsgespräch
Definición: entrevista de trabajo Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Vorstellungsgespräch, Plural: die Vorstellungsgespräche Forma base: Vorstellungsgespräch Contexto de uso: Se usa en contextos laborales para referirse a la conversación formal entre el empleador y el candidato. Ejemplos: Ich habe nächste Woche ein Vorstellungsgespräch. Tengo una entrevista de trabajo la próxima semana. Das Vorstellungsgespräch verlief gut. La entrevista salió bien. Información gramatical adicional: Neutro; compuesto: Vorstellung (presentación) + Gespräch (conversación)
79
die Unterlagen ( solo plural )
Definición: documentos (formales, administrativos, especialmente para postulaciones) Tipo de palabra: sustantivo (plural) Género y plural: Pluraletantum (solo existe en plural) – die Unterlagen Forma base: Unterlagen Contexto de uso: Se refiere al conjunto de documentos que se deben entregar para postularse, inscribirse o tramitar algo. Ejemplos: Ich habe alle Unterlagen für die Bewerbung vorbereitet. Preparé todos los documentos para la postulación. Bitte senden Sie uns Ihre vollständigen Unterlagen. Por favor, envíenos sus documentos completos. Información gramatical adicional: No tiene forma singular; se refiere a colecciones de documentos
80
die Zusage
Definición: aceptación, confirmación (por ejemplo, de un trabajo o plaza) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Zusage, Plural: die Zusagen Forma base: Zusage Contexto de uso: Se usa cuando una empresa u organización acepta tu solicitud (trabajo, estudio, etc.). Ejemplos: Ich habe eine Zusage von der Firma bekommen! ¡Recibí una confirmación de la empresa! Die Zusage kam per E-Mail. La aceptación llegó por correo electrónico. Información gramatical adicional: Sustantivo derivado del verbo zusagen (confirmar, aceptar)
81
die Absage
Definición: rechazo, negativa (a una solicitud o propuesta) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Absage, Plural: die Absagen Forma base: Absage Contexto de uso: Muy común en contextos de selección, donde un candidato no es elegido para un puesto. Ejemplos: Leider habe ich eine Absage bekommen. Lamentablemente recibí una respuesta negativa. Nach dem Gespräch kam eine schriftliche Absage. Después de la entrevista llegó un rechazo por escrito. Información gramatical adicional: Sustantivo derivado de absagen (rechazar, cancelar)
82
die Zusage vs die Absage
Aceptacion , confirmacion vs rechazo , negativa
83
nähern
84
das Geschrei
85
schreien
86
der Schnabel
87
genutzt
88
befassen
89
notwendig
necesario
90
entstehen
91
der Beutel
92
zusammenfassen vs resümieren
93
heutzutage
94
umheimlich
inquietante, siniestro, misterioso
95
die Berufsunfähigkeitsversicherung
seguro de incapacidad laboral
96
der Kampf vs kämpfen
**der Kampf** Tipo de palabra: sustantivo Significado: lucha, combate, pelea Plural: die Kämpfe Ejemplos: Der Kampf um die Freiheit war lang. (La lucha por la libertad fue larga.) Notas: Se usa en contextos tanto físicos como abstractos (políticos, emocionales, deportivos, etc.). **kämpfen** Tipo de palabra: verbo Significado: luchar, combatir, pelear Perfekt: hat gekämpft Ejemplos: Sie kämpfen für ihre Rechte. (Ellos luchan por sus derechos.) Notas: Verbo regular; se usa frecuentemente con las preposiciones für (por) y gegen (contra), más acusativo.
97
Der Mindestlohn (die Mindestlöhne)
Definición: salario mínimo Tipo de palabra: sustantivo Plural: die Mindestlöhne Contexto de uso: Se usa en contextos laborales y económicos cuando se habla del pago mínimo legal por hora que un empleador debe dar a un trabajador. Ejemplos: In Deutschland gibt es einen gesetzlichen Mindestlohn. En Alemania existe un salario mínimo legal. Der Mindestlohn wurde dieses Jahr erhöht. El salario mínimo fue aumentado este año. Información gramatical adicional: Sustantivo compuesto: Mindest- (mínimo) + Lohn (salario)
98
entschieden
99
Zusammenfassung
100
Zwar nervig, aber wichtig
"Zwar nervig, aber wichtig" es una frase en alemán que significa "aunque molesto, pero importante". En resumen, la frase expresa que algo es una molestia necesaria. **zwar … aber = "Si bien... pero...", o "Es verdad que... pero..."**
101
der Notfall (die Notfälle)
Definición: caso de emergencia Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Notfall, Plural: die Notfälle Contexto de uso: Situaciones en las que se requiere atención inmediata, como emergencias médicas o urgencias en general. Ejemplos: Im Notfall rufen Sie die 112 an. En caso de emergencia, llame al 112. Der Notfall wurde schnell behandelt. La emergencia fue atendida rápidamente.
102
das Konto ( die Konten )
Definición: cuenta (bancaria) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Konto, Plural: die Konten Forma base: Konto Contexto de uso: En contextos financieros para referirse a una cuenta bancaria o cuenta de usuario. Ejemplos: Ich habe ein neues Konto bei der Bank eröffnet. Abrí una cuenta nueva en el banco. Das Konto ist online zugänglich. La cuenta es accesible en línea.
103
die Überweisung (-en)
Definición: transferencias (bancarias) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: Plural de die Überweisung Forma base: Überweisung Contexto de uso: Movimientos de dinero entre cuentas bancarias. Ejemplos: Die Überweisungen dauern meist 1-2 Tage. Las transferencias suelen tardar 1-2 días. Ich habe mehrere Überweisungen gemacht. Hice varias transferencias.
104
Das Wertpapier
Significado literal: "Papel de valor" o "documento de valor". Significado financiero: Valor o título valor (como acciones, bonos, fondos de inversión, etc.). Es el documento que certifica la propiedad o un derecho sobre un activo financiero. Componentes de "Wertpapier": Wert: Valor (sustantivo). Papier: Papel (sustantivo).
105
Der Auftrag
la orden , el encargo Significado: La orden o instrucción que se da a alguien para realizar una tarea, en este caso, comprar o vender valores. Ejemplo: Ich habe einen neuen Auftrag von meinem Chef bekommen. (Recibí una nueva orden de mi jefe.)
106
der Wertpapierauftrag (Die Wertpapieraufträge)
Definición: órdenes para valores/acciones (órdenes de compra/venta de valores) Tipo de palabra: sustantivo (plural) Género y plural: Plural de der Wertpapierauftrag Forma base: Wertpapierauftrag Contexto de uso: En contextos financieros y de inversión, se refiere a instrucciones para comprar o vender acciones o bonos. Ejemplos: Ich habe meine Wertpapieraufträge online erteilt. Di mis órdenes de valores en línea.
107
sperren
Definición: bloquear, suspender (por ejemplo, tarjeta o cuenta) Tipo de palabra: verbo Forma base: sperren Contexto de uso: Usado para bloquear acceso, tarjetas, cuentas o dispositivos, generalmente por seguridad. Ejemplos: Ich muss meine Karte sperren lassen. Tengo que hacer que bloqueen mi tarjeta. Die Bank sperrt das Konto bei Verdacht auf Betrug. El banco bloquea la cuenta ante sospecha de fraude. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat gesperrt
108
sperren zu lassen
Definición: hacer que algo sea bloqueado (frase verbal) Tipo de palabra: locución verbal Forma base: sperren (infinitivo) + lassen (hacer que) Contexto de uso: Cuando se pide a alguien o a una entidad que bloquee algo (tarjeta, cuenta, etc.). Ejemplos: Ich möchte meine Kreditkarte sperren zu lassen. Quiero hacer que bloqueen mi tarjeta de crédito. Man kann das Konto sperren zu lassen, wenn es gestohlen wurde. Se puede hacer que bloqueen la cuenta si fue robada.
109
dringend
Definición: urgente Tipo de palabra: adjetivo Forma base: dringend Contexto de uso: Describe situaciones o asuntos que requieren atención inmediata o prioritaria. Ejemplos: Ich habe einen dringenden Anruf bekommen. Recibí una llamada urgente. Das ist eine dringende Angelegenheit. Es un asunto urgente.
110
nachschauen
Definición: comprobar, revisar , mirar Tipo de palabra: verbo separable Forma base: nachschauen Contexto de uso: Usado para referirse a la acción de revisar o consultar algo para verificar información. Ejemplos: Kannst du bitte im Kalender nachschauen? ¿Puedes mirar en el calendario, por favor? Ich muss noch mal nachschauen, ob die Zahlung angekommen ist. Tengo que revisar otra vez si el pago llegó. Información gramatical adicional: Verbo separable: nach + schauen Perfekt: hat nachgeschaut
111
In dringenden Notfällen
Definición: en casos de emergencia urgentes Tipo de palabra: expresión preposicional Forma base: der Notfall (caso de emergencia) Contexto de uso: Se usa para situaciones extremas que requieren una acción inmediata, como emergencias médicas, bancarias, o técnicas. Es una expresión común en avisos, instrucciones y advertencias. Ejemplos: In dringenden Notfällen rufen Sie bitte sofort die 112 an. En casos de emergencia urgentes, por favor llame inmediatamente al 112. In dringenden Notfällen wenden Sie sich an unseren Notdienst. En casos de emergencia urgentes, contacte a nuestro servicio de emergencia. Información gramatical adicional: “in” + Dativ plural → “Notfälle” se declina como „in dringenden Notfällen“ „dringend“ = urgente → aquí está en forma adjetival declinada (plural, dativo)
112
erledigen
Definición: realizar, llevar a cabo, encargarse de algo, resolver Tipo de palabra: verbo Forma base: erledigen Contexto de uso: Muy común en contextos cotidianos, administrativos o laborales. Se usa para indicar que uno completa una tarea, cumple con una obligación, o resuelve un asunto. Ejemplos: Ich muss noch ein paar Dinge erledigen. Todavía tengo que hacer algunas cosas. Sie hat alles schnell erledigt. Ella resolvió todo rápidamente. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat erledigt Se construye típicamente con acusativo (¿qué se realiza?): eine Aufgabe erledigen, die Arbeit erledigen, den Einkauf erledigen
113
das Bankgeschäft (die Bankgeschäfte)
Definición: operaciones bancarias / gestiones bancarias Género y plural: das Bankgeschäft, Plural: die Bankgeschäfte Contexto de uso: Se usa en contextos financieros para referirse a todas las actividades y servicios realizados a través de un banco, como transferencias, pagos, retiros, inversiones, etc. Ejemplos: Ich erledige meine Bankgeschäfte meistens online. Suelo hacer mis gestiones bancarias por internet. Información gramatical adicional: Compuesto de: Bank (banco) + Geschäft (negocio/operación)
114
der Schalter (lo mismo)
Definición: ventanilla, mostrador (en banco, oficina, estación, etc.) Tipo de palabra: sustantivo Contexto de uso: Utilizado en bancos, estaciones, correos, y otros servicios públicos para referirse al lugar donde se atiende al cliente. Ejemplos: Am Schalter kann man Geld abheben. En la ventanilla se puede retirar dinero.
115
Die Beratung
Definición: asesoría, consulta, orientación Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Beratung, Plural: die Beratungen Forma base: Beratung Contexto de uso: Se refiere al acto de recibir o brindar orientación, especialmente en contextos profesionales como banca, medicina, psicología o servicios al cliente. Ejemplos: Die Kunden bekommen eine kostenlose Beratung. Los clientes reciben una asesoría gratuita.
116
abheben
Definición: retirar (dinero del banco o cajero automático) Tipo de palabra: verbo separable Forma base: abheben Contexto de uso: Se usa principalmente al hablar de retirar dinero en bancos o cajeros. También puede usarse en otros contextos (como despegar un avión), pero aquí nos centramos en el financiero. Ejemplos: Ich möchte 100 Euro abheben. Quiero retirar 100 euros. Información gramatical adicional: Verbo separable: ab + heben Perfekt: hat abgehoben Regular con cambio vocálico en presente: er hebt ab
117
der Geldautomat (-en)
Definición: cajeros automáticos Tipo de palabra: sustantivo (plural) Género y plural: der Geldautomat, Plural: die Geldautomaten Contexto de uso: Máquinas utilizadas para retirar efectivo, consultar saldo, hacer transferencias, etc. Ejemplos: Es gibt viele Geldautomaten in der Innenstadt. Hay muchos cajeros automáticos en el centro.
118
der Geldbeutel (die Geldbeutel)
Definición: billetera, monedero Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Geldbeutel, Plural: die Geldbeutel Contexto de uso: Se refiere al objeto donde se guarda el dinero en efectivo, tarjetas, etc. Ejemplos: Mein Geldbeutel ist weg! ¡Mi billetera ha desaparecido!
119
wert (adjetivo) vs der Wert (sustantivo)
🔹 wert (como adjetivo) & der Wert (como sustantivo) Definición: Adjetivo: valioso, digno de Sustantivo: valor (económico o simbólico) Contexto de uso: El adjetivo se usa en expresiones como „etwas ist es wert“ (vale la pena / algo tiene valor). El sustantivo se refiere al precio de algo o a valores abstractos como honestidad, respeto, etc. Ejemplos: Adjetivo: Das Buch ist es wirklich wert, gelesen zu werden. El libro realmente vale la pena ser leído. Sustantivo: Der Wert dieses Rings ist sehr hoch. El valor de este anillo es muy alto. Gramática adicional: Como adjetivo, wert no se declina y suele ir con el verbo sein Como sustantivo, se declina como un nombre masculino regular El dinero es valioso = Geld ist wertvoll, o sea no se declina sino tiene una palabra diferente en ese caso
120
121
die Zahl (-en) vs die Nummer (-n)
Definición: Zahl: cifra, número (como concepto matemático) Nummer: número (identificativo, para ordenar o clasificar cosas) Contexto de uso: Zahl → se usa para matemáticas, cantidades, estadísticas, cifras generales. Nummer → se usa para teléfonos, habitaciones, matrículas, pasaportes, asientos, etc. Ejemplos: Zahl: Die Zahl der Arbeitslosen ist gesunken. La cifra de desempleados ha bajado. Nummer: Meine Telefonnummer ist falsch. Mi número de teléfono está mal. Información gramatical adicional: Zahl viene de zählen (contar) Nummer viene del latín numerus, y suele usarse en contextos prácticos o administrativos
122
Die Online-Banken sind zwar meistens günstiger, aber dafür unpersönlicher: Da kannst du halt nicht einfach mal schnell an den Schalter gehen und nachfragen …
Los bancos en línea suelen ser más baratos, pero menos personales: no puedes simplemente acercarte al mostrador y preguntar... halt= este caso, "halt" transmite un sentido de obviedad, resignación o simplemente un hecho que no se puede cambiar. Refuerza la idea de que es una consecuencia natural o inevitable del hecho de que los bancos online sean menos personales. Cómo se traduce "halt" en este contexto No hay una traducción única y perfecta para "halt" aquí, pero su significado implícito es algo como: "simplemente" "pues" "así es"
123
der Schein (-e)
Definición: billete (de dinero); también puede significar certificado Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Schein, Plural: die Scheine Contexto de uso: En contextos financieros, se refiere a billetes (papel moneda). También puede significar certificados oficiales (z. B. Führerschein = carné de conducir). Ejemplo: Ich habe nur große Scheine dabei. Solo tengo billetes grandes.
124
die Zinsen (no tiene)
Definición: intereses (financieros) Tipo de palabra: sustantivo (plural) Forma base: der Zins (singular, poco usado) Contexto de uso: En contextos bancarios y financieros, como préstamos, cuentas de ahorro, inversiones. Ejemplo: Die Zinsen für den Kredit sind sehr hoch. Los intereses del crédito son muy altos.
125
der Kredit (-e)
Definición: préstamo / crédito Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Kredit, Plural: die Kredite Contexto de uso: En bancos, finanzas, cuando alguien recibe dinero prestado con obligación de devolverlo con intereses. Ejemplo: Ich habe einen Kredit bei der Bank aufgenommen. He solicitado un préstamo en el banco.
126
die Schulden
Definición: deudas Tipo de palabra: sustantivo (solo plural) Forma base: Schulden Contexto de uso: Se refiere a obligaciones económicas pendientes. También en sentido moral. Ejemplo: Er hat viele Schulden bei Freunden. Tiene muchas deudas con amigos.
127
(sich) unterscheiden
Definición: diferenciarse Tipo de palabra: verbo reflexivo Forma base: unterscheiden sich Contexto de uso: Se usa para hablar de diferencias entre cosas, personas, conceptos. Ejemplo: Diese zwei Angebote unterscheiden sich kaum. Estas dos ofertas apenas se diferencian. Gramática adicional: Perfekt: hat sich unterschieden Verbo irregular, no separable
128
die Gebühr (-en)
Definición: tasas, comisiones, tarifas Tipo de palabra: sustantivo (plural) Singular: die Gebühr Contexto de uso: Usado para servicios administrativos, bancarios, educativos, legales, etc. Ejemplo: Für die Überweisung fallen keine Gebühren an. No se cobran comisiones por la transferencia.
129
das Gebiet
Definición: área, zona, región; también ámbito (temático o profesional) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Gebiet, Plural: die Gebiete Contexto de uso: Geografía, política, ciencia o áreas de conocimiento. Ejemplo: Dieses Gebiet ist Naturschutzgebiet. Esta zona es una reserva natural.
130
unpersönlich
Definición: impersonal Tipo de palabra: adjetivo Forma base: unpersönlich Contexto de uso: Se usa para describir una actitud, mensaje o trato sin cercanía o calidez. Ejemplo: Die E-Mail klang sehr unpersönlich. El correo sonaba muy impersonal.
131
der Hinweis (-e)
Definición: indicación, sugerencia, pista Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Hinweis, Plural: die Hinweise Contexto de uso: Para dar información útil, advertencias o pistas. Ejemplo: Danke für den Hinweis! ¡Gracias por el aviso!
132
nachhaltig
Definición: sostenible, duradero Tipo de palabra: adjetivo Forma base: nachhaltig Contexto de uso: Usado en ecología, economía y proyectos con efectos a largo plazo. Ejemplo: Wir suchen nach nachhaltigen Lösungen. Buscamos soluciones sostenibles.
133
kaum
Definición: apenas, casi no Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Se usa para expresar una cantidad muy pequeña, dificultad o casi imposibilidad. Es común en el lenguaje cotidiano y escrito. Ejemplos: Ich habe heute kaum geschlafen. Hoy apenas he dormido. Es waren kaum Leute auf der Straße. Había casi nadie en la calle. Información gramatical adicional: Va generalmente antes del verbo principal No se declina, no cambia de forma
134
das Bargeld (sin plural)
Definición: dinero en efectivo Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Bargeld, (sin plural en uso común) Contexto de uso: Se usa para referirse al dinero físico: billetes y monedas. Ejemplo: Viele Leute zahlen lieber mit Bargeld. Muchas personas prefieren pagar en efectivo.
135
die Münze (-n)
Definición: moneda (pieza de metal como forma de dinero) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Münze, Plural: die Münzen Contexto de uso: Parte del dinero en efectivo, en contraste con los billetes (Scheine). Ejemplo: Ich habe nur noch ein paar Münzen im Geldbeutel. Solo me quedan unas pocas monedas en la cartera.
136
die Kreditkarte (-n)
Definición: tarjeta de crédito Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Kreditkarte, Plural: die Kreditkarten Contexto de uso: Medio de pago electrónico con posibilidad de crédito; bancos, compras en línea. Ejemplo: Ich bezahle das Hotel mit meiner Kreditkarte. Pago el hotel con mi tarjeta de crédito.
137
138
die BIC (Bank Identifier Code)
Definición: código de identificación bancaria internacional Tipo de palabra: sustantivo (abreviatura técnica) Género: die BIC, (sin plural en uso común) Contexto de uso: En transferencias bancarias internacionales junto con el IBAN. Ejemplo: Für Auslandsüberweisungen braucht man auch die BIC. Para transferencias al extranjero también se necesita el BIC.
139
die EC-Karte
Definición: tarjeta bancaria de débito (similar a una tarjeta de débito en otros países) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die EC-Karte, Plural: die EC-Karten Contexto de uso: Para pagos o retiro de dinero directamente desde la cuenta bancaria. Ejemplo: Kann ich mit EC-Karte bezahlen? ¿Puedo pagar con tarjeta EC?
140
die Beschreibung
Definición: descripción Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Beschreibung, Plural: die Beschreibungen Contexto de uso: Se usa para describir objetos, personas, situaciones, etc. En contextos formales o cotidianos. Ejemplo: Die Beschreibung des Jobs war sehr genau. La descripción del trabajo era muy precisa.
141
vertrauen
vertraust Definición: confías Tipo de palabra: verbo (2.ª persona singular de vertrauen) Forma base: vertrauen Contexto de uso: Usado para expresar confianza en personas o situaciones. Ejemplo: Du vertraust ihm zu schnell. Confías en él demasiado rápido. Gramática adicional: Verbo regular, intransitivo con dativo Perfekt: hat vertraut
142
die Entscheidung (-en)
Definición: decisión Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Entscheidung, Plural: die Entscheidungen Contexto de uso: Usado para tomar decisiones personales, laborales o políticas. Ejemplo: Die Entscheidung war nicht einfach. La decisión no fue fácil.
143
melden
🔹 meld / meldet Definición: informa / informa (conjugaciones del verbo „melden“) Tipo de palabra: verbo (1.ª y 3.ª persona singular) Forma base: melden Contexto de uso: Usado para reportar algo, inscribirse, comunicar información. Ejemplo: Ich meld mich später. Me reporto más tarde. Sie meldet einen Unfall. Ella informa de un accidente. Gramática adicional: Verbo regular, no separable Perfekt: hat gemeldet
144
abschließen
Definición: cerrar, finalizar, concluir; también: contratar (un seguro, por ejemplo) Tipo de palabra: verbo Forma base: abschließen Contexto de uso: Se usa en contextos como finalizar un contrato, cerrar una puerta o completar estudios. Ejemplo: Ich habe den Vertrag gestern abgeschlossen. Ayer firmé el contrato. Gramática adicional: Verbo separable, irregular Perfekt: hat abgeschlossen
145
angestellt
Definición: empleado (adj. o participio) Tipo de palabra: adjetivo / participio II Forma base: anstellen Contexto de uso: Usado para indicar que alguien trabaja bajo contrato en una empresa. Ejemplo: Sie ist seit drei Jahren angestellt. Ella está empleada desde hace tres años. Gramática adicional: Verbo separable, Perfekt: hat angestellt angestellt sein = estar empleado
146
der Arbeitsunfall ( die Arbeitsunfälle )
Definición: accidente laboral Tipo de palabra: sustantivo compuesto Género y plural: der Arbeitsunfall, Plural: die Arbeitsunfälle Contexto de uso: En el entorno laboral, cuando ocurre un accidente durante el trabajo. Ejemplo: Nach dem Arbeitsunfall bekam er eine Entschädigung. Tras el accidente laboral, recibió una compensación.
147
die Rente (-n)
Definición: pensión / jubilación Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Rente, Plural: die Renten Contexto de uso: Se refiere al dinero recibido tras jubilarse o al estado de estar jubilado. Ejemplo: Mein Onkel ist seit einem Jahr in Rente. Mi tío está jubilado desde hace un año.
148
auf alle Fälle
Definición: de todas formas , en cualquier caso Tipo de palabra: locución adverbial Forma base: auf alle Fälle Contexto de uso: Se usa para enfatizar seguridad o decisión, en contextos formales e informales. Ejemplo: Ich nehme auf alle Fälle einen Regenschirm mit. Llevo un paraguas, por si acaso.
149
die Haftpflichtversicherung
Definición: seguro de responsabilidad civil Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Haftpflichtversicherung, Plural: die Haftpflichtversicherungen Contexto de uso: Se usa cuando alguien causa daño a terceros y el seguro cubre los costos. Muy común y recomendable en Alemania. Ejemplo: In Deutschland hat fast jeder eine Haftpflichtversicherung. En Alemania, casi todos tienen un seguro de responsabilidad civil.
150
der Schaden (die Schäden)
Definición: daño, perjuicio Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Schaden, Plural: die Schäden Contexto de uso: Daños materiales, físicos o financieros. Común en contextos legales, de seguros o técnicos. Ejemplo: Der Schaden am Auto war sehr groß. El daño en el coche fue muy grande.
151
verursachen
🔹 verursachen Definición: causar, provocar Tipo de palabra: verbo Forma base: verursachen Contexto de uso: Usado en situaciones donde se genera una consecuencia, especialmente negativa. Ejemplo: Der Sturm hat große Schäden verursacht. La tormenta causó grandes daños. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat verursacht No separable
152
die Verbraucherzentrale
Definición: oficina de protección al consumidor Tipo de palabra: sustantivo compuesto Género y plural: die Verbraucherzentrale, Plural: die Verbraucherzentralen Contexto de uso: Institución que asesora a los consumidores sobre sus derechos. Ejemplo: Die Verbraucherzentrale hilft bei Problemen mit Verträgen. La oficina de consumidores ayuda con problemas contractuales.
153
der Mieter
Definición: inquilino Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Mieter, Plural: die Mieter (femenino: die Mieterin) Contexto de uso: Persona que alquila una vivienda o local. Ejemplo: Der Mieter muss die Nebenkosten bezahlen. El inquilino debe pagar los gastos adicionales.
154
die Absicht
Definición: intención Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Absicht, Plural: die Absichten Contexto de uso: Se usa para expresar propósito o deseo de hacer algo. Ejemplo: Es war keine böse Absicht. No fue con mala intención.
155
fremd
Definición: ajeno, extraño, de otra persona Tipo de palabra: adjetivo Forma base: fremd Contexto de uso: Se usa para referirse a personas o cosas que no son propias o no conocidas. Ejemplo: Er hat fremdes Eigentum beschädigt. Él dañó la propiedad ajena. Información gramatical adicional: Declina según el género y caso del sustantivo que acompaña No lleva mayúscula salvo si inicia oración
156
beschädigt
Definición: dañado Tipo de palabra: adjetivo / participio II del verbo beschädigen Forma base: beschädigen Contexto de uso: Se usa para objetos o estructuras que han sufrido daño. Ejemplo: Die Vase ist beschädigt. El jarrón está dañado. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat beschädigt
157
der Arbeitsvertrag
Definición: contrato de trabajo Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Arbeitsvertrag, Plural: die Arbeitsverträge Contexto de uso: Se usa en contextos laborales formales, cuando se establece la relación entre empleador y empleado. Ejemplo: Ich habe gestern meinen Arbeitsvertrag unterschrieben. Ayer firmé mi contrato de trabajo.
158
eröffnen
Definición: abrir (por ejemplo, una cuenta, una tienda, un evento) Contexto de uso: Se usa con cuentas bancarias, eventos, exposiciones, etc. Ejemplo: Ich möchte ein Konto eröffnen. Quiero abrir una cuenta. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat eröffnet No separable
159
irgendwelche
Definición: algún, algunos, cualquiera(s) (:ij gen vel ja:) Tipo de palabra: pronombre / determinante Forma base: irgendwelch- (declinación según género y caso) Contexto de uso: Se usa en frases interrogativas o negativas, cuando no se especifica exactamente qué cosa/persona. Ejemplo: Hast du irgendwelche Fragen? ¿Tienes alguna pregunta?
160
dankbar
Definición: agradecido Tipo de palabra: adjetivo Forma base: dankbar Contexto de uso: Para expresar gratitud en situaciones formales o personales. Ejemplo: Ich bin dir sehr dankbar für deine Hilfe. Estoy muy agradecido por tu ayuda. Información gramatical adicional: Declina como cualquier adjetivo Puede usarse con dativo: jemandem dankbar sein
161
nennen
Definición: nombrar, mencionar, llamar Tipo de palabra: verbo Forma base: nennen Contexto de uso: Se usa para mencionar algo por su nombre o para dar ejemplos. Ejemplo: Kannst du mir ein Beispiel nennen? ¿Puedes darme un ejemplo? Información gramatical adicional: Verbo irregular Präteritum: nannte, Perfekt: hat genannt
162
die Aussage (-n)
Definición: declaración, afirmación Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Aussage, Plural: die Aussagen Contexto de uso: En contextos legales, de entrevistas o textos cuando alguien dice algo relevante. Ejemplo: Ihre Aussage war sehr überzeugend. Su declaración fue muy convincente.
163
die Voraussetzung
Definición: requisito, condición previa Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Voraussetzung, Plural: die Voraussetzungen Contexto de uso: Muy común en contextos educativos, laborales y administrativos, para hablar de lo que se necesita para acceder a algo. Ejemplo 1: Gute Deutschkenntnisse sind eine Voraussetzung für die Zulassung. Un buen conocimiento de alemán es un requisito para la admisión. Ejemplo 2: Die Voraussetzungen für das Studium stehen auf der Webseite. Los requisitos para los estudios están en la página web.
164
die Zulassung
Definición: admisión, autorización Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Zulassung, Plural: die Zulassungen Contexto de uso: Muy usada en el ámbito educativo (admisión a estudios), legal (autorizaciones oficiales), o de trámites (por ejemplo, matriculación de autos). Ejemplo 1: Ich habe die Zulassung zum Masterstudium bekommen. Recibí la admisión para la maestría. Ejemplo 2: Ohne Zulassung darf man das Auto nicht fahren. Sin matrícula/autorización, no se puede conducir el auto.
165
Wenn Wände sprechen
Cuando las paredes hablan
166
mehrere
Definición: varios, varias Tipo de palabra: pronombre / determinante indefinido Forma base: mehrere (no cambia) Contexto de uso: Se usa para hablar de una cantidad indeterminada mayor que dos. Ejemplo 1: Ich habe mehrere Fragen. Tengo varias preguntas. Ejemplo 2: Mehrere Personen haben geantwortet. Varias personas respondieron.
167
erstellen
Definición: crear, elaborar, generar (algo concreto o estructurado) Tipo de palabra: verbo Forma base: erstellen Contexto de uso: Se usa en contextos técnicos, laborales o administrativos (documentos, informes, páginas web, etc.) Ejemplo 1: Ich muss heute einen Bericht erstellen. Hoy tengo que elaborar un informe. Ejemplo 2: Die Webseite wurde neu erstellt. La página web fue creada de nuevo. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat erstellt No separable
168
farbig
Definición: en color, colorido Tipo de palabra: adjetivo Forma base: farbig Contexto de uso: Se usa para describir algo que tiene color, en contraste con blanco y negro. Ejemplo 1: Das Bild ist farbig, nicht schwarz-weiß. La imagen es en color, no en blanco y negro. Ejemplo 2: Ich drucke die Datei farbig aus. Imprimo el archivo en color.
169
das Ergebnis ( die Ergebnisse )
Definición: resultados Tipo de palabra: sustantivo (forma plural de das Ergebnis) Género y plural: das Ergebnis, Plural: die Ergebnisse Contexto de uso: Se usa para hablar de resultados académicos, deportivos, de exámenes, investigaciones, etc. Ejemplo 1: Die Ergebnisse der Prüfung sind gut. Los resultados del examen son buenos. Ejemplo 2: Wir präsentieren die Ergebnisse morgen. Presentamos los resultados mañana.
170
der Vordergrund (die Vordergründe)
Definición: primer plano, parte frontal Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Vordergrund, Plural: die Vordergründe Contexto de uso: Se usa al describir imágenes, situaciones o al dar prioridad a algo (también en sentido figurado). Ejemplo 1: Im Vordergrund sieht man eine Frau. En primer plano se ve a una mujer. Ejemplo 2: Die Gesundheit steht im Vordergrund. La salud es lo más importante (está en primer plano).
171
herum
Definición: alrededor (en movimiento), por ahí Tipo de palabra: adverbio / partícula verbal Contexto de uso: Muy común con verbos como gehen, schauen,liegen, indica desplazamiento o posición alrededor. Ejemplo 1: Die Kinder laufen im Garten herum. Los niños corren por el jardín. Ejemplo 2: Schau dich mal um, es liegen Sachen herum. Mira a tu alrededor, hay cosas tiradas por ahí.
172
daneben
Definición: al lado (de eso), junto a eso Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Indica ubicación física (junto a algo) o también figurado (equivocarse). Ejemplo 1: Die Lampe steht neben dem Bett, und der Wecker daneben. La lámpara está al lado de la cama, y el despertador junto a ella. Ejemplo 2: Seine Antwort lag völlig daneben. Su respuesta estuvo completamente equivocada.
173
berührend
Definición: conmovedor, emotivo Tipo de palabra: adjetivo (forma de participio presente del verbo berühren) Contexto de uso: Se usa para describir algo que toca emocionalmente, como una historia, película, discurso, etc. Ejemplo 1: Der Film war wirklich berührend. La película fue realmente conmovedora. Ejemplo 2: Das war ein berührender Moment. Ese fue un momento emotivo.
174
berührt
Definición: conmovido / tocado físicamente o emocionalmente Tipo de palabra: participio pasado / adjetivo Forma base: berühren Contexto de uso: Se usa en el sentido físico ("tocado") o emocional ("afectado"). Ejemplo 1: Ich war von ihrer Geschichte tief berührt. Me conmovió profundamente su historia. Ejemplo 2: Sie hat mich an der Schulter berührt. Ella me tocó en el hombro. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat berührt
175
beeindruckt
Definición: impresionado (:ba ain druck:) Tipo de palabra: participio pasado / adjetivo Forma base: beeindrucken Contexto de uso: Se usa para describir a alguien que ha recibido una fuerte impresión positiva. Ejemplo 1: Ich war sehr beeindruckt von seiner Rede. Estaba muy impresionado por su discurso. Ejemplo 2: Sie war von dem Bild beeindruckt. Ella quedó impresionada por la pintura. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat beeindruckt
176
Davon halte ich (nicht so) viel / nichts.
Definición: No me parece muy bien / No me convence / No creo mucho en eso. Tipo de palabra: expresión / frase hecha Contexto de uso: Muy común para expresar opinión negativa de forma suave o directa. Ejemplo 1: Davon halte ich nicht viel. No pienso gran cosa de eso. Ejemplo 2: Davon halte ich gar nichts! ¡No me convence en absoluto!
177
… meinetwegen!
Definición: ¡Por mí, está bien! / ¡Como quieras! / ¡Vale! Tipo de palabra: expresión Contexto de uso: Se usa para dar permiso, mostrar indiferencia o resignación. Ejemplo 1: Meinetwegen können wir jetzt gehen. Por mí, ya podemos irnos. Ejemplo 2: Mach, was du willst – meinetwegen! Haz lo que quieras – ¡por mí está bien!
178
Das finde ich ehrlich gesagt unmöglich.
Definición: Sinceramente, me parece inaceptable. Tipo de palabra: expresión Contexto de uso: Se usa para rechazar algo de manera tajante, con una opinión firme. Ejemplo: Das finde ich ehrlich gesagt unmöglich, wie sie mit ihm gesprochen hat. Sinceramente me parece inaceptable cómo le habló.
179
So etwas lehne ich ab!
Definición: ¡Rechazo ese tipo de cosas! Tipo de palabra: expresión Forma base: ablehnen (rechazar) Contexto de uso: Se usa para mostrar una clara desaprobación o rechazo. Ejemplo: So etwas lehne ich ab – das ist respektlos. ¡Rechazo eso! – es una falta de respeto. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat abgelehnt Verbo separable: ablehnen
180
verrückt
Definición: loco / demente / increíble (en tono positivo o negativo) Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: Puede usarse tanto en sentido literal como figurado (para algo asombroso o absurdo). Ejemplo 1: Du bist ja verrückt! ¡Estás loco! Ejemplo 2: Was für eine verrückte Idee! ¡Qué idea tan loca!
181
ungewöhnlich
Definición: inusual, fuera de lo común Tipo de palabra: adjetivo Forma base: ungewöhnlich Contexto de uso: Se utiliza para describir algo que no es habitual o esperado, ya sea positivo o negativo. Ejemplo 1: Das ist ein ungewöhnliches Hobby. Es un pasatiempo inusual. Ejemplo 2: Sie hat eine ungewöhnlich tiefe Stimme. Tiene una voz inusualmente grave.
182
gelungen
Definición: logrado, exitoso Tipo de palabra: adjetivo / participio pasado Forma base: gelingen (verbo) Contexto de uso: Se usa para valorar positivamente algo que ha salido bien. Ejemplo 1: Das Fest war wirklich gelungen. La fiesta fue realmente un éxito. Ejemplo 2: Der Kuchen ist dir gelungen! ¡El pastel te salió muy bien! Información gramatical adicional: Verbo irregular Perfekt: ist gelungen Intransitivo: no lleva objeto directo
183
nichtssagend
Definición: vacío, sin contenido o significado Tipo de palabra: adjetivo Forma base: nichtssagend Contexto de uso: Se usa para describir algo o alguien que no transmite información o personalidad (como una expresión o discurso). Ejemplo 1: Seine Rede war völlig nichtssagend. Su discurso fue totalmente vacío. Ejemplo 2: Sie hatte einen nichtssagenden Blick. Tenía una mirada sin expresión.
184
ausgezeichnet
Definición: excelente, sobresaliente (:aus ge zaijenet:) Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: Se usa para elogiar algo o a alguien con un nivel muy alto de calidad o rendimiento. Ejemplo 1: Das Essen war ausgezeichnet. La comida fue excelente. Ejemplo 2: Sie wurde als beste Schülerin ausgezeichnet. Fue reconocida como la mejor alumna.
185
witzig
Definición: gracioso, divertido Tipo de palabra: adjetivo Forma base: witzig Contexto de uso: Describe algo o alguien que provoca risa o buen humor. Ejemplo 1: Der Film war wirklich witzig. La película fue realmente divertida. Ejemplo 2: Du bist heute besonders witzig. Estás especialmente gracioso hoy.
186
der Künstlername
Definición: nombre artístico (:kuns la nama:) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Künstlername, Plural: die Künstlernamen Contexto de uso: Se usa cuando una persona usa un nombre diferente al real para fines artísticos o públicos. Ejemplo 1: Sein Künstlername ist bekannter als sein echter Name. Su nombre artístico es más conocido que su nombre real. Ejemplo 2: Viele Schauspieler haben einen Künstlernamen. Muchos actores tienen un nombre artístico
187
Er ist neun Monate vor meiner Geburt gestorben
Murió nueve meses antes de que yo naciera.
188
Kurz nachgefragt
Definición: "pregunta breve" / "consulta rápida" Tipo de palabra: expresión fija / encabezado (a menudo usado en artículos o medios) Contexto de uso: Se usa como título o encabezado para indicar una pequeña entrevista, resumen o aclaración rápida sobre un tema. Ejemplo 1: KURZ nachgefragt: Was bedeutet eigentlich „Street Art“? Consulta rápida: ¿Qué significa realmente “Street Art”? Ejemplo 2: KURZ nachgefragt bei einem Experten für moderne Kunst. Pregunta breve a un experto en arte moderno.
189
der Künstler
Definición: artista Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Künstler, Plural: die Künstler Contexto de uso: Persona que crea obras en campos como pintura, música, escultura, teatro, etc. Ejemplo 1: Der Künstler stellt seine Werke in einer Galerie aus. El artista expone sus obras en una galería. Ejemplo 2: Viele Künstler arbeiten freiberuflich. Muchos artistas trabajan de forma independiente.
190
die Kunst
Definición: arte Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Kunst, Plural: die Künste Contexto de uso: Se refiere al arte en general (visual, escénico, etc.), también a la habilidad creativa. Ejemplo 1: Ich interessiere mich sehr für moderne Kunst. Me interesa mucho el arte moderno. Ejemplo 2: Kochen ist auch eine Kunst. Cocinar también es un arte.
191
der Maler
Definición: pintor Género y plural: der Maler, Plural: die Maler Contexto de uso: Persona que pinta (puede ser un artista plástico o un trabajador de pintura). Ejemplo 1: Van Gogh war ein berühmter Maler. Van Gogh fue un pintor famoso. Ejemplo 2: Der Maler streicht die Wand blau. El pintor pinta la pared de azul. ⚠ Nota: También se usa en contexto profesional no artístico (pintor de casas).
192
der Spitzname
Definición: apodo, sobrenombre Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Spitzname, Plural: die Spitznamen Contexto de uso: Nombre informal o divertido que se da a una persona, a menudo entre amigos. Ejemplo 1: Sein Spitzname ist „Basti“. Su apodo es “Basti”. Ejemplo 2: Kinder geben sich oft lustige Spitznamen. Los niños suelen ponerse apodos graciosos.
193
gestalten
Definición: diseñar, dar forma, crear (algo visual o conceptual) Tipo de palabra: verbo Forma base: gestalten Contexto de uso: Se usa para hablar de diseño, organización o creación estética o conceptual. Ejemplo 1: Sie gestaltet das Cover für das neue Buch. Ella diseña la portada del nuevo libro. Ejemplo 2: Wir gestalten den Raum neu. Vamos a rediseñar el espacio. Información gramatical adicional: Verbo regular Perfekt: hat gestaltet
194
innen und die Stadtverwaltungen könnten gute Lösungen finden, indem sie einfach mehr miteinander spreche
a nivel interno y las administraciones municipales podrían encontrar buenas soluciones simplemente hablando más entre sí
195
So könnte es zum Beispiel noch mehr legale Flächen für Street-Art geben. Das würde bestimmt sehr helfen.
Por ejemplo, podría haber más espacios legales para el arte callejero. Eso sin duda ayudaría mucho.
196
die Seele
Definición: alma Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Seele, Plural: die Seelen Contexto de uso: Se usa en contextos filosóficos, emocionales o espirituales para referirse al "interior" de una persona. Ejemplo 1: Die Kunst berührt die Seele. El arte toca el alma. Ejemplo 2: Sie hat eine gute Seele. Tiene un alma bondadosa.
197
bunt
Tipo de palabra: adjetivo Forma base: bunt Contexto de uso: Se usa para describir algo con muchos colores (ropa, pintura, decoración, etc.). Ejemplo 1: Die Wände sind bunt gestrichen. Las paredes están pintadas de colores. Ejemplo 2: Ich mag bunte Bilder. Me gustan las imágenes coloridas.
198
reingemalt
Definición: pintado dentro (de algo) Tipo de palabra: participio / forma compuesta de verbo separable Forma base: reinmalen Contexto de uso: Usado principalmente en el arte para indicar que se ha pintado algo dentro de una superficie o contorno. Ejemplo 1: Ich habe ein Herz in die Ecke reingemalt. He pintado un corazón dentro de la esquina. Ejemplo 2: In das Bild wurde eine Sonne reingemalt. Se pintó un sol dentro del cuadro. Información gramatical adicional: Verbo separable: rein- + malen Perfekt: hat reingemalt Regular
199
leichter
Definición: más fácil / más ligero Tipo de palabra: comparativo (de leicht) Forma base: leicht Contexto de uso: Puede referirse a peso físico o a la dificultad de una tarea. Ejemplo 1: Diese Aufgabe ist leichter als die vorige. Esta tarea es más fácil que la anterior. Ejemplo 2: Der Koffer ist jetzt leichter. La maleta ahora está más ligera.
200
gesellschaftlich
Definición: social (relativo a la sociedad) Tipo de palabra: adjetivo Forma base: gesellschaftlich Contexto de uso: Se usa para temas relacionados con la sociedad, la política o estructuras colectivas. Ejemplo 1: Das ist ein gesellschaftliches Problem. Eso es un problema social. Ejemplo 2: Die gesellschaftlichen Normen ändern sich. Las normas sociales están cambiando.
201
das Stichwort
Definición: palabra clave / entrada / apunte Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Stichwort, Plural: die Stichwörter / Stichworte Contexto de uso: Palabra clave en una búsqueda, título, apunte breve o señal en el teatro. Ejemplo 1: Nenn mir ein Stichwort, und ich erkläre es dir. Dime una palabra clave y te la explico. Ejemplo 2: Er wartete auf sein Stichwort auf der Bühne. Esperaba su señal en el escenario.
202
miteinander
Definición: entre sí / juntos / uno con otro Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Para indicar una acción conjunta o relación mutua entre personas. Ejemplo 1: Wir reden viel miteinander. Hablamos mucho entre nosotros. Ejemplo 2: Sie arbeiten gut miteinander. Trabajan bien juntos.
203
die Fläche (-n)
Definición: superficie / área (fle je:) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Fläche, Plural: die Flächen Contexto de uso: Usada para describir extensiones físicas planas o espaciales (arte, arquitectura, geografía). Ejemplo 1: Die Fläche des Bildes ist sehr groß. La superficie del cuadro es muy grande. Ejemplo 2: Auf dieser Fläche kann man malen. En esta superficie se puede pintar.
204
die Geduld
Definición: paciencia Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Geduld, no tiene plural Contexto de uso: Se usa para hablar de la capacidad de esperar con calma o tolerar una situación difícil sin perder la compostura. Muy común en contextos personales, laborales o médicos. Ejemplo 1: Bitte haben Sie etwas Geduld. Por favor, tenga un poco de paciencia. Ejemplo 2: Mit Kindern braucht man viel Geduld. Con niños se necesita mucha paciencia. Información gramatical adicional: Incontable (no se usa en plural) Derivado del verbo dulden (tolerar, soportar)
205
angeguckt
Definición: mirado / observado Tipo de palabra: participio pasado (forma del Perfekt) Forma base: angucken Contexto de uso: Se usa en contextos informales para decir que alguien ha mirado algo o a alguien con atención. Muy común en el habla cotidiana alemana. Ejemplo 1: Ich habe mir den Film angeguckt. He visto la película. Ejemplo 2: Er hat mich komisch angeguckt. Él me miró de forma extraña. Información gramatical adicional: Verbo separable: an- + gucken Regular Perfekt: hat angeguckt Sinónimos informales: anschauen, ansehen
206
angucken
Definición: mirar (algo o a alguien), observar Tipo de palabra: verbo Contexto de uso: Muy común en alemán coloquial. Se usa para indicar que alguien mira con atención o interés. Se emplea mucho en el día a día, similar a anschauen o ansehen, pero más informal. Ejemplo 1: Willst du dir den Film angucken? ¿Quieres mirar la película? Ejemplo 2: Die Leute gucken mich an. La gente me está mirando. Información gramatical adicional: Verbo separable: an- + gucken Regular Perfekt: hat angeguckt Se conjuga con el auxiliar haben Puede usarse con pronombres reflexivos: Ej.: Ich gucke mir das Bild an. (Yo miro el cuadro.)
207
gelingen
Definición: lograr / salir bien / tener éxito Tipo de palabra: verbo Contexto de uso: Se utiliza cuando algo sale bien por sí mismo o alguien logra algo, especialmente en contextos formales o escritos. El sujeto suele ser la cosa que resulta exitosa, no la persona. Ejemplo 1: Der Plan ist gelungen. El plan salió bien. Ejemplo 2: Es gelingt mir, die Prüfung zu bestehen. Logro aprobar el examen. Información gramatical adicional: Verbo irregular No se conjuga con haben, sino con sein en Perfekt Perfekt: ist gelungen Construcción común: jemandem gelingt etwas Sinónimos más informales: schaffen, klappen
208
erlauben vs erstellen
Diferencia clave: erlauben = dar permiso Ejemplo: Meine Eltern erlauben mir, zur Party zu gehen. (Mis padres me permiten ir a la fiesta.) erstellen = crear algo (documento, plan, contenido) Der Architekt hat einen Bauplan erstellt. (El arquitecto ha elaborado un plano de construcción.)
209
erlauben vs erstellen
🟰 Resumen: erlauben = dar permiso erstellen = crear algo (especialmente formal o digital). 🔹 erlauben Definición: permitir, autorizar Uso: Dar permiso para hacer algo Ejemplo: Meine Eltern erlauben mir das. (Mis padres me lo permiten.) Perfekt: hat erlaubt Regular 🔹 erstellen Definición: crear, elaborar (documentos, contenido) Uso: Hacer o producir algo concreto Ejemplo: Ich habe eine Präsentation erstellt. (He creado una presentación.) Perfekt: hat erstellt Regular
210
zufällig
Definición: por casualidad / accidental / casual Tipo de palabra: adjetivo y adverbio Contexto de uso: Se usa para describir algo que ocurre sin intención ni planificación. Muy común en narraciones, conversaciones y explicaciones de hechos imprevistos. Ejemplo 1 (adverbio): Ich habe ihn zufällig im Supermarkt getroffen. (Lo encontré por casualidad en el supermercado.) Ejemplo 2 (adjetivo): Das war ein zufälliger Fehler. (Ese fue un error accidental.) Información gramatical adicional: Como adverbio: no se declina Como adjetivo: se declina según el sustantivo Forma base: zufällig Comparativo: zufälliger Superlativo: am zufälligsten Sustantivo relacionado: der Zufall (la casualidad, el azar)
211
seltener
Definición: más raro, menos frecuente Tipo de palabra: adjetivo / adverbio (forma comparativa de selten) Forma base: selten Contexto de uso: Se usa para comparar frecuencia o rareza, indicando que algo ocurre menos a menudo que otra cosa. Común en contexto descriptivo o comparativo. Ejemplo 1 (adjetivo): Dieses Tier ist seltener als das andere. (Este animal es más raro que el otro.) Ejemplo 2 (adverbio): Ich gehe heutzutage seltener ins Kino. (Hoy en día voy al cine con menos frecuencia.)
212
heutzutage
Definición: hoy en día, actualmente Tipo de palabra: adverbio temporal Contexto de uso: Se usa para referirse al presente en comparación con el pasado. Muy común en frases que destacan cambios sociales, tecnológicos o culturales. Ejemplo 1: Heutzutage benutzen viele Menschen Smartphones. (Hoy en día, muchas personas usan smartphones.)
213
ausruhen (sich)
Definición: descansar generalmente reflexivo Tipo de palabra: verbo (separable) Forma base: ausruhen Contexto de uso: Se usa cuando alguien se relaja o recupera fuerzas después de esfuerzo físico o mental. Muy común en situaciones cotidianas y de salud. Ejemplo 1 (reflexivo): Ich muss mich ein bisschen ausruhen. (Necesito descansar un poco.) Ejemplo 2 (sin reflexivo, más raro): Nach dem Spiel ruhten sich die Spieler aus. (Después del partido, los jugadores descansaron.) Información gramatical adicional: Verbo separable: aus + ruhen Regular Perfekt: hat sich ausgeruht (cuando es reflexivo) Generalmente reflexivo: sich ausruhen Se usa en expresiones como: sich ausruhen von der Arbeit (descansar del trabajo)
214
der Angehörige
Definición: el familiar / el pariente Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Angehörige, die Angehörigen Contexto de uso: Se usa para referirse a familiares o personas cercanas, especialmente en contextos médicos, legales o institucionales. Ejemplo 1: Nur Angehörige dürfen den Patienten besuchen. (Solo los familiares pueden visitar al paciente.) Ejemplo 2: Die Angehörigen wurden informiert. (Se informó a los parientes.)
215
die Untersuchung
Definición: la revisión médica / el examen Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Untersuchung, die Untersuchungen Contexto de uso: Muy común en el ámbito médico o científico, cuando se revisa o analiza algo. Ejemplo 1: Die Untersuchung dauert nur zehn Minuten. (El examen dura solo diez minutos.) Ejemplo 2: Der Arzt macht eine gründliche Untersuchung. (El médico hace una revisión exhaustiva.)
216
die Behandlung
Definición: el tratamiento Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Behandlung, die Behandlungen Contexto de uso: Se refiere al proceso de atención médica para curar o aliviar una enfermedad o herida. Ejemplo 1: Die Behandlung hat gut geholfen. (El tratamiento ayudó mucho.) Ejemplo 2: Sie bekommt eine neue Behandlung. (Ella recibe un nuevo tratamiento.)
217
die Verletzung
Definición: la herida / la lesión Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Verletzung, die Verletzungen Contexto de uso: Se refiere a daños físicos sufridos por una persona, común en contextos médicos o deportivos. Ejemplo 1: Die Verletzung ist nicht so schlimm. (La herida no es tan grave.) Ejemplo 2: Er hat sich beim Sport eine Verletzung zugezogen. (Se lesionó haciendo deporte.)
218
das Schmerzmittel
Definición: analgésico / medicamento para el dolor Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Schmerzmittel, die Schmerzmittel Contexto de uso: Medicamento que se administra para aliviar el dolor. Ejemplo 1: Haben Sie ein Schmerzmittel genommen? (¿Ha tomado algún analgésico?) Ejemplo 2: Der Arzt verschreibt ein starkes Schmerzmittel. (El médico receta un analgésico fuerte.)
219
die Sprechstunde
Definición: horario de consulta Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Sprechstunde, die Sprechstunden Contexto de uso: Horario en el que un médico o profesor recibe consultas. Muy común en clínicas y universidades. Ejemplo 1: Die Sprechstunde beginnt um 9 Uhr. (La consulta empieza a las 9.) Ejemplo 2: Ich komme zur Sprechstunde am Donnerstag. (Vengo al horario de consulta el jueves.)
220
der Operationssaal
Definición: quirófano / sala de operaciones Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Operationssaal, die Operationssäle Contexto de uso: Sala especializada en un hospital donde se realizan cirugías. Ejemplo 1: Der Patient ist schon im Operationssaal. (El paciente ya está en el quirófano.) Ejemplo 2: Im Operationssaal herrschen strenge Hygieneregeln. (En el quirófano hay reglas estrictas de higiene.)
221
schlimm vs schlecht
Schlecht = Mala calidad, no es bueno. Schlimm = Grave, terrible, con consecuencias serias. Claro, aquí tienes la diferencia entre schlimm y schlecht de forma más resumida y con ejemplos claros: Schlecht (malo) Se refiere a la calidad o a que algo no es bueno en un sentido general. Es el opuesto de "gut" (bueno). Ejemplos: Das Essen ist schlecht. (La comida está mala / en mal estado.) Er ist ein schlechter Verlierer. (Él es un mal perdedor.) Die Qualität ist schlecht. (La calidad es mala.) Schlimm (grave, terrible) Se refiere a la gravedad, el impacto negativo o lo serio de una situación, evento o consecuencia. Implica algo más doloroso, trágico o con peores efectos. Ejemplos: Das ist eine schlimme Nachricht. (Esa es una noticia terrible / grave.) Der Unfall war sehr schlimm. (El accidente fue muy grave / terrible.) Es ist schlimm, dass das passiert ist. (Es grave / terrible que eso haya pasado.)
222
der Bahnhof vs. die Station
der Bahnhof ➤ Significa: estación de tren ➤ Se usa solo para trenes (como DB, S-Bahn) ➤ Ejemplo: Ich gehe zum Bahnhof. (Voy a la estación de tren.) die Station ➤ Significado general: parada / estación / pabellón / etapa ➤ Usos comunes: Paradas de metro, tranvía o bus Ej: Die nächste Station ist Hauptwache. Unidades médicas en hospitales Ej: Sie liegt auf Station 3. Etapas en un recorrido Ej: Die erste Station der Reise war Berlin.
223
der Notarzt
Definición: médico/a de urgencias Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Notarzt, die Notärzte die Notärztin, die Notärztinnen Contexto de uso: Médico que atiende emergencias, a menudo en ambulancia o urgencias. Ejemplo 1: Der Notarzt war schnell vor Ort. (El médico de urgencias llegó rápido.) Ejemplo 2: Die Notärztin hat den Patienten stabilisiert. (La médica de urgencias estabilizó al paciente.)
224
die Notaufnahme
Definición: urgencias / sala de emergencias Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Notaufnahme, die Notaufnahmen Contexto de uso: Área del hospital para emergencias médicas. Ejemplo 1: Bringen Sie ihn sofort in die Notaufnahme! (¡Llévenlo de inmediato a urgencias!) Ejemplo 2: Die Notaufnahme war überfüllt. (La sala de urgencias estaba llena.)
225
der Patient
Definición: el paciente (:pat sien:) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Patient, die Patienten Contexto de uso: Persona que recibe tratamiento médico. Ejemplo 1: Der Patient braucht Ruhe. (El paciente necesita descanso.) Ejemplo 2: Alle Patienten wurden untersucht. (Todos los pacientes fueron examinados.)
226
der Krankenwagen
Definición: la ambulancia Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Krankenwagen, die Krankenwagen Contexto de uso: Vehículo de emergencia médica. Ejemplo 1: Der Krankenwagen kam nach fünf Minuten. (La ambulancia llegó tras cinco minutos.) Ejemplo 2: Sie wurde mit dem Krankenwagen ins Krankenhaus gebracht. (La llevaron al hospital en ambulancia.)
227
inzwischen
Definición: mientras tanto / entre tanto / en ese tiempo (:ins vichen:) Tipo de palabra: adverbio temporal Contexto de uso: Indica un cambio ocurrido en el tiempo o algo que pasó mientras ocurría otra cosa. Ejemplo 1: Inzwischen ist er wieder gesund. (Mientras tanto, ya se ha recuperado.) Ejemplo 2: Ich warte, du kannst inzwischen einkaufen gehen. (Yo espero; tú puedes ir de compras mientras tanto.)
228
leiden
Definición: sufrir / padecer Tipo de palabra: verbo Forma base: leiden Contexto de uso: Para hablar de enfermedades o situaciones difíciles. Ejemplo 1: Er leidet an Kopfschmerzen. (Sufre de dolores de cabeza.) Ejemplo 2: Viele Menschen leiden unter Stress. (Muchas personas sufren por el estrés.) Información gramatical: Verbo irregular Perfekt: hat gelitten
229
der Hintergrund (die Hintergründe)
Definición: el fondo / contexto Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Hintergrund, die Hintergründe Contexto de uso: Literal (parte trasera) o figurado (contexto o causa). Ejemplo 1: Im Hintergrund sieht man Berge. (Al fondo se ven montañas.) Ejemplo 2: Wir müssen den Hintergrund der Geschichte verstehen. (Debemos entender el contexto de la historia.)
230
verändert
Definición: cambiado / modificado (forma del verbo verändern) Tipo de palabra: participio II / forma conjugada Forma base: verändern Contexto de uso: Cambios físicos, de actitud, estructura, etc. Ejemplo 1: Sie hat sich stark verändert. (Ella ha cambiado mucho.) Ejemplo 2: Die Stadt hat sich völlig verändert. (La ciudad ha cambiado por completo.) Gramatical: Verbo regular Perfekt: hat verändert
231
das Fachwissen
Definición: conocimiento especializado / conocimientos técnicos Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Fachwissen, (no tiene plural) Contexto de uso: Usado en contextos académicos, profesionales o técnicos. Ejemplo 1: Für diesen Job braucht man viel Fachwissen. (Para este trabajo se necesita mucho conocimiento especializado.) Ejemplo 2: Er bringt das nötige Fachwissen mit. (Él aporta los conocimientos necesarios.)
232
die Vorlesung
Definición: clase magistral / conferencia (universitaria) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Vorlesung, die Vorlesungen Contexto de uso: Educación superior, normalmente en universidades. Ejemplo 1: Die Vorlesung beginnt um 10 Uhr. (La clase magistral empieza a las 10.) Ejemplo 2: Ich besuche eine Vorlesung über Medizin. (Asisto a una clase sobre medicina.)
233
behandelt
Definición: tratado (forma del verbo behandeln) Tipo de palabra: participio II / forma conjugada Forma base: behandeln Contexto de uso: Hablar de atención médica o tratamiento de personas o temas. Ejemplo 1: Der Arzt hat den Patienten gut behandelt. (El médico trató bien al paciente.) Ejemplo 2: Sie wird derzeit behandelt. (Está siendo tratada actualmente.) Gramatical: Perfekt: hat behandelt Verbo regular e intransitivo
234
behandeln
Definición: tratar (médicamente o temáticamente), atender, manejar Tipo de palabra: verbo Forma base: behandeln Contexto de uso: Se usa en contextos médicos (tratar a un paciente), técnicos (tratar un tema), sociales (tratar a una persona). Común en lenguaje formal y cotidiano. Ejemplos: Der Arzt behandelt den Patienten sehr sorgfältig. (El médico trata al paciente con mucho cuidado.) In diesem Kurs wird das Thema Migration behandelt. (En este curso se trata el tema de la migración.) Información gramatical: Perfekt: hat behandelt Tipo: verbo regular No separable Requiere complemento directo en acusativo
235
Umgebung
Definición: alrededores, entorno, ambiente Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Umgebung, die Umgebungen Contexto de uso: Se usa para describir el área física cercana o el ambiente social/emocional de una persona, lugar o situación. Ejemplos: Die Umgebung des Hotels ist sehr ruhig. (Los alrededores del hotel son muy tranquilos.) Er fühlt sich in dieser Umgebung nicht wohl. (Él no se siente bien en este entorno.)
236
ständig
Definición: constantemente, todo el tiempo, continuo Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Muy común en el lenguaje cotidiano para indicar repetición o permanencia de una acción o situación. Ejemplos: Er redet ständig im Unterricht. (Habla todo el tiempo en clase.) Ich habe ständig Kopfschmerzen. (Tengo dolores de cabeza constantes.)
237
aussehen
Definición: parecer, tener aspecto de Tipo de palabra: verbo (separable) Forma base: aussehen Contexto de uso: Usado para describir la apariencia física o impresión de personas, objetos o situaciones. Ejemplos: Wie sieht das neue Büro aus? (¿Cómo se ve la nueva oficina?) Información gramatical: Verbo separable Presente (er/sie/es): sieht ... aus Perfekt: hat ausgesehen Verbo irregular
238
die Voraussetzung (-en)
Definición: requisitos, condiciones previas Tipo de palabra: sustantivo (plural de die Voraussetzung) Género y plural: die Voraussetzung, die Voraussetzungen Contexto de uso: Se usa en contextos educativos, laborales o legales, cuando se necesita cumplir condiciones previas para algo. Ejemplos: Welche Voraussetzungen braucht man für das Studium? (¿Qué requisitos se necesitan para la carrera?) Die Voraussetzungen für die Stelle sind klar definiert. (Los requisitos para el puesto están claramente definidos.)
239
spielend
Definición: con facilidad, como jugando, sin esfuerzo Tipo de palabra: adverbio / participio presente del verbo spielen Forma base: spielen Contexto de uso: Se usa para indicar que algo se hace fácilmente, como si fuera un juego. Puede tener un tono coloquial o enfatizar la facilidad con que se realiza una acción. Ejemplos: Er hat die Prüfung spielend bestanden. (Aprobó el examen con facilidad.) Sie meistert schwierige Aufgaben spielend. (Ella domina tareas difíciles sin esfuerzo.) Información gramatical adicional: Deriva del verbo spielen (jugar, tocar un instrumento) spielend puede funcionar como adverbio o como adjetivo (participio presente)
240
ohne ein Telefon, das ständig klingelt
Sin un teléfono que suena constantemente
241
aushalten
Definición: soportar, aguantar, resistir Tipo de palabra: verbo (separable) Forma base: aushalten Contexto de uso: Usado para expresar la capacidad de resistir algo físico o emocional (dolor, estrés, ruido, etc.). Común tanto en lenguaje cotidiano como en registros más formales. Ejemplos: Ich halte diesen Lärm nicht mehr aus. (Ya no soporto este ruido.) Sie konnte den Schmerz kaum aushalten. (Apenas pudo soportar el dolor.) Información gramatical: Verbo separable Presente (ich): halte ... aus Perfekt: hat ausgehalten Verbo irregular (du hältst, er hält)
242
das Gefühl ( -e )
Definición: sentimientos, emociones Tipo de palabra: sustantivo (plural de das Gefühl) Género y plural: das Gefühl, die Gefühle Contexto de uso: Muy común para hablar de estados emocionales. Aparece en contextos personales, psicológicos, literarios, etc. Ejemplos: Man sollte über seine Gefühle sprechen. (Uno debería hablar sobre sus sentimientos.) Kinder zeigen ihre Gefühle offen. (Los niños muestran sus sentimientos abiertamente.)
243
erkennen
Definición: reconocer, identificar, darse cuenta Tipo de palabra: verbo Forma base: erkennen Contexto de uso: Se usa para identificar personas, objetos, patrones o comprender una situación. Frecuente en contexto visual, mental o emocional. Ejemplos: Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt. (Lo reconocí por su voz.) Sie erkannte sofort die Gefahr. (Ella reconoció el peligro de inmediato.) Información gramatical: Perfekt: hat erkannt
244
solchen
Definición: tales, semejantes Tipo de palabra: pronombre/determinante (forma de solch) Forma base: solch Contexto de uso: Usado para referirse a personas, objetos o situaciones de un tipo ya mencionado o implícito. Ejemplos: In solchen Momenten braucht man Freunde. (En momentos como estos se necesitan amigos.) Ich habe noch nie von solchen Fällen gehört. (Nunca he oído de casos así.)
245
beschäftigt
Definición: ocupado, empleado Tipo de palabra: adjetivo / participio II Forma base: beschäftigen Contexto de uso: Se usa para describir a alguien que tiene trabajo o está ocupado con algo. Ejemplos: Er ist als Ingenieur beschäftigt. (Está empleado como ingeniero.) Sie war den ganzen Tag beschäftigt. (Estuvo ocupada todo el día.) Información gramatical: Participio de beschäftigen (emplear / ocuparse con) Verbo regular
246
die Arztrolle (-n)
Definición: el rol del médico Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Arztrolle, die Arztrollen Contexto de uso: Término usado para hablar del papel social, profesional o ético del médico. Ejemplos: Die Arztrolle verändert sich im digitalen Zeitalter. (El rol del médico cambia en la era digital.)
247
grundsätzlich
Definición: en principio, fundamentalmente Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Se usa para expresar una regla general o un principio básico, o para marcar una diferencia importante. Ejemplos: Ich bin grundsätzlich einverstanden. (En principio estoy de acuerdo.) Das ist grundsätzlich verboten. (Eso está fundamentalmente prohibido.)
248
unterschiedlich
Definición: diferente, distinto, variado Tipo de palabra: adjetivo/adverbio Contexto de uso: Muy común para indicar que hay diversidad o diferencias entre elementos. Ejemplos: Die Meinungen waren unterschiedlich. (Las opiniones eran distintas.) Menschen reagieren unterschiedlich auf Stress. (Las personas reaccionan de manera diferente al estrés.)
249
die Krankheit (-en)
Definición: enfermedad Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Krankheit, die Krankheiten Contexto de uso: Común en contextos médicos y de salud. Ejemplos: Viele Krankheiten können geheilt werden. (Muchas enfermedades pueden curarse.)
250
die Lebensaufgabe
Definición: misión de vida, propósito vital Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Lebensaufgabe, die Lebensaufgaben Contexto de uso: Se refiere a una tarea o vocación considerada central en la vida de alguien. Ejemplos: Für ihn ist das Heilen eine Lebensaufgabe. (Para él, curar es una misión de vida.)
251
insgesamt
Definición: en total, en conjunto Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Se usa para expresar una visión global o un número total. Ejemplos: Insgesamt haben zehn Personen teilgenommen. (En total participaron diez personas.)
252
tätig
Definición: activo, en ejercicio (laboralmente) Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: Se usa para hablar de personas que trabajan en una profesión o función. Ejemplos: Sie ist als Ärztin tätig. (Ella trabaja como médica.)
253
die Arbeitsbedingung (-en)
Definición: condiciones laborales Tipo de palabra: sustantivo (plural) Género y plural: die Arbeitsbedingung, die Arbeitsbedingungen Contexto de uso: Término común en discusiones sobre empleo, derechos laborales y bienestar en el trabajo. Ejemplos: Die Arbeitsbedingungen in Krankenhäusern sind oft schwierig. (Las condiciones laborales en los hospitales son a menudo difíciles.)
254
der Klinikalltag
Definición: rutina diaria en la clínica Tipo de palabra: sustantivo compuesto Género y plural: der Klinikalltag (normalmente sin plural) Contexto de uso: Describe las actividades y ritmo diarios en un hospital o clínica. Ejemplos: Der Klinikalltag ist oft stressig und hektisch. (La rutina clínica suele ser estresante y agitada.)
255
die Wirkung (-en)
Definición: efecto, impacto, resultado Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Wirkung, die Wirkungen Contexto de uso: Muy frecuente en medicina, psicología y ciencias. Se refiere al resultado de una acción, sustancia o intervención. Ejemplos: Das Medikament hat eine starke Wirkung. (El medicamento tiene un efecto fuerte.) Seine Worte hatten eine große Wirkung auf mich. (Sus palabras tuvieron un gran impacto en mí.)
256
überzeugt
Definición: convencido(a) Tipo de palabra: adjetivo / participio II Perfekt: hat überzeugt Forma base: überzeugen (convencer) Contexto de uso: Se usa para expresar que alguien está firmemente seguro de algo o cree fuertemente en una idea, argumento o persona. Puede usarse en contextos personales, profesionales o argumentativos. Ejemplos: Ich bin überzeugt, dass er recht hat. (Estoy convencido de que él tiene razón.)
257
das Fach
Definición: asignatura, materia (también puede significar especialidad o compartimento) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Fach, die Fächer Contexto de uso: Muy común en contextos escolares, universitarios o profesionales. Ejemplos: Mein Lieblingsfach ist Biologie. (Mi materia favorita es biología.) Welches Fach studierst du? (¿Qué carrera/especialidad estudias?)
258
das Zeugnis ( die Zeugnisse)
Definición: certificado, constancia, boleta, diploma Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Zeugnis, die Zeugnisse Contexto de uso: educación, trabajo, trámites oficiales Ejemplos: Ich brauche mein Zeugnis für die Bewerbung. (Necesito mi certificado para la postulación.) Das Schulzeugnis war sehr gut. (El certificado escolar fue muy bueno.)
259
anerkannt
Definición: reconocido, aceptado Tipo de palabra: adjetivo / participio II de anerkennen Forma base: anerkennen Contexto de uso: títulos, estudios, logros oficiales Ejemplos: Mein Diplom wurde in Deutschland anerkannt. (Mi diploma fue reconocido en Alemania.) Sein Engagement wird sehr anerkannt. (Su compromiso es muy valorado/reconocido.) Información gramatical: Verbo anerkennen es separable, irregular, Perfekt: hat anerkannt
260
das Engagement (-s)
das Engagement (an ga ye mont) Significado principal: compromiso (personal o social) implicación en algunos contextos: contrato (por ejemplo, de un artista) 🧠 Ejemplos en contexto: Soziales Engagement ist sehr wichtig. → El compromiso social es muy importante.
261
die Behörde (-n)
Definición: autoridad, institución oficial Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Behörde, die Behörden Contexto de uso: trámites, administración pública Ejemplos: Die Behörde hat den Antrag bearbeitet. (La autoridad tramitó la solicitud.) Sie arbeitet bei einer staatlichen Behörde. (Ella trabaja en una entidad pública.)
262
der Antrag
Definición: solicitud, petición formal Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Antrag, die Anträge Contexto de uso: trámites legales o administrativos Ejemplos: Ich habe einen Antrag auf Anerkennung gestellt. (He presentado una solicitud de reconocimiento.) Der Antrag wurde genehmigt. (La solicitud fue aprobada.)
263
abgelehnt
Definición: rechazado Tipo de palabra: participio II de ablehnen Forma base: ablehnen Contexto de uso: decisiones oficiales, solicitudes, propuestas Ejemplos: Der Antrag wurde abgelehnt. (La solicitud fue rechazada.) Er hat die Einladung abgelehnt. (Él rechazó la invitación.) Información gramatical: Verbo ablehnen es regular, no separable, Perfekt: hat abgelehnt
264
zweieinhalb
Definición: dos y medio (2,5) Tipo de palabra: número / adjetivo numeral Contexto de uso: duración, cantidades Ejemplos: Ich habe zweieinhalb Jahre in Berlin gewohnt. (Viví dos años y medio en Berlín.) Das Projekt dauerte zweieinhalb Monate. (El proyecto duró dos meses y medio.)
265
die Erziehung
Definición: educación de casa (crianza y formación, no escolar) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Erziehung, (sin plural en uso común) Contexto de uso: familia, desarrollo personal, pedagogía Ejemplos: Die Erziehung der Kinder ist sehr wichtig. (La crianza de los niños es muy importante.) Er hatte eine strenge Erziehung. (Tuvo una educación/crianza estricta.)
266
gestalten
Definición: formar, estructurar, organizar, diseñar Tipo de palabra: verbo Forma base: gestalten Contexto de uso: actividades creativas, organización de tiempo/espacio Ejemplos: Wir möchten den Unterricht abwechslungsreich gestalten. (Queremos hacer que la clase sea variada.) Información gramatical: Verbo regular, no separable, Perfekt: hat gestaltet
267
abwechslungsreich
abwechslungsreich (:ab vek lungs rai:) Definición: variado, diverso, con variedad Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: Se usa para describir algo que no es monótono, que tiene variedad y resulta interesante. Muy común en contextos de trabajo, enseñanza, ocio, diseño de actividades, etc. Ejemplos: Der Unterricht war sehr abwechslungsreich und spannend. (La clase fue muy variada e interesante.) Información gramatical adicional: Es un adjetivo compuesto: Abwechslung = variedad -reich = rico en ⇒ Literalmente: "rico en variedad"
268
die Bildung
Definición: educación, formación, instrucción Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Bildung (sin plural en uso general) Contexto de uso: Se usa en contextos relacionados con la educación formal e informal, desarrollo personal, conocimiento y cultura general. Es una palabra clave en debates sociales, políticos y pedagógicos en alemán. Ejemplos: Gute Bildung ist der Schlüssel zur Zukunft. (Una buena educación es la clave del futuro.) Das deutsche Bildungssystem ist föderal organisiert. (El sistema educativo alemán está organizado de forma federal.) Información gramatical adicional: Proviene del verbo bilden = formar, construir.
269
Aber wie sollte man Erziehung und Bildung gestalten?
¿Pero cómo se debería estructurar la educación y la formación? gestalten = estructurar, organizar, dar forma
270
Voz pasiva (1/2)
En presente: 📝 Resumen: a) werden + Partizip II = Pasiva activa (acción, proceso). Se usa para hablar de una acción que se está haciendo (o que fue hecha, será hecha, etc.). b) sein + Partizip II = Resultado / estado después de la acción. ✅ Ejemplos: voz activa: Der Lehrer erklärt die Grammatik. (El profesor explica la gramática.) voz pasiva: Die Grammatik wird (von dem Lehrer) erklärt. (La gramática es explicada (por el profesor).) Das Auto wurde repariert ( el coche fue reparado , wurde porque alguien lo hizo) **CON SEIN ES UN ESTADO , NO VOZ PASIVA EN SI MISMA** Die Tür ist geöffnet. ( La puerta esta abierta )
271
Voz pasiva (2/2)
a) En pasado Activa : Die Behörde lehnte seinen Antrag ab. Pasiva: Sein Antrag **wurde** (von der Behörde) abgelehnt b) En presente perfecto Activa: Man hat ihre Ausbildungszeit auf zweieinhalb Jahre reduziert. Pasiva: Ihre Ausbildungszeit **ist** auf zweieinhalb Jahre reduziert **worden** (Su periodo de formación ha sido reducido a dos años y medio.) c ) Con verbos condicionales Activa: Aber wie sollte man Erziehung und Bildung gestalten? Pasiva: Aber wie sollten Erziehung und Bildung gestaltet werden?
272
„Ja, mach ich gerade.“
"Sí, lo estoy haciendo ahorita."
273
Ein politisches Leben
Una vida política
274
Beginne dort, wo du bist warte nicht auf bessere umstände. Sie kommen automatisch in dem moment, wo du beginnst
Empieza donde estás; no esperes mejores circunstancias. Llegarán automáticamente en el momento en que comiences.
275
die Idee ( die Ideen )
la idea en plural es IDEEN
276
der Umstand (die Umstände)
✅ Definición: circunstancias, condiciones, situaciones Contexto de uso: se usa para hablar de condiciones externas o situaciones concretas que afectan algo (formales o cotidianas) Ejemplos: Unter diesen Umständen kann ich nicht arbeiten. → En estas circunstancias no puedo trabajar. Expresión frecuente: unter Umständen = en ciertas circunstancias
277
sich erinnern an etwas
Definición en español: acordarse de algo, recordar algo Forma base: sich erinnern an + Akkusativ Ejemplo 1: Ich erinnere mich an meinen ersten Schultag. Me acuerdo de mi primer día de clases. Ejemplo 2: Er erinnert sich nicht an den Namen des Films. Él no recuerda el nombre de la película.
278
„Mich erinnert das an Konflikte in der Familie“ vs „Das erinnert mich an Konflikte in der Familie“
las 2 son validas pero puedes cambiar el orden por el enfasis que le quieres dar a la oracion Cuando dices „Das erinnert mich an …“, el sujeto „das“ va al inicio, por lo tanto se da énfasis a eso que causa el recuerdo. Es como decir en español: 👉 "Eso me recuerda a conflictos en la familia." En cambio, cuando dices „Mich erinnert das an …“, estás colocando el objeto „mich“ al inicio, para poner el foco en la persona afectada, o sea, en mí. La traducción sería algo como: 👉 "A mí eso me recuerda a conflictos en la familia." Este tipo de cambio de orden es posible en alemán porque el verbo conjugado debe ir en la segunda posición, pero los elementos alrededor pueden reorganizarse para dar énfasis a distintas partes de la oración.
279
denken an etwas = pensar en algo / alguien
Definición en español: pensar en algo / alguien Forma base: denken an + Akkusativ Ejemplo 1: Ich denke oft an meine Familie. Pienso a menudo en mi familia. Ejemplo 2: Denkst du an unseren Termin morgen? ¿Estás pensando en nuestra cita de mañana?
280
„denken an“ vs. „denken über“
an → emoción, recuerdo, atención über → análisis, opinión ✅ denken an + Akkusativ ➡️ pensar en alguien o algo (tener en mente, recordar, preocuparse) Ejemplos: Ich denke an dich. (Pienso en ti.) ✅ denken über + Akkusativ ➡️ reflexionar sobre algo, opinar Ejemplos: Was denkst du über diese Idee? (¿Qué piensas sobre esta idea?)
281
die Sprechblase (-n)
✅ Definición: globo de diálogo (en cómics) Contexto de uso: diseño gráfico, cómics, caricaturas, ilustraciones Ejemplos: In der Sprechblase steht, was die Figur sagt. → En el bocadillo está lo que dice el personaje. Kinder lieben es, eigene Sprechblasen zu malen. → A los niños les encanta dibujar sus propios globos de diálogo. Información gramatical adicional: Palabra compuesta: sprechen (hablar) + Blase (burbuja)
282
das Zitat (-e)
✅ Definición: cita (frase textual dicha por alguien) Tipo de palabra: Sustantivo Contexto de uso: en textos académicos, literatura, discursos, periodismo Ejemplos: Das Zitat stammt von Albert Einstein. → La cita proviene de Albert Einstein. In wissenschaftlichen Arbeiten müssen Zitate korrekt angegeben werden. → En trabajos académicos las citas deben indicarse correctamente. Información gramatical adicional: Relacionado con el verbo zitieren (citar)
283
die Aufforderung (-en)
✅ Definición: petición, requerimiento, exhortación, instrucción Tipo de palabra: Sustantivo Contexto de uso: instrucciones, lenguaje formal, documentos oficiales, lenguaje en clase Ejemplos: Er reagierte nicht auf die Aufforderung der Polizei. → No respondió al requerimiento de la policía. Información gramatical adicional: Relacionado con el verbo auffordern (instar, solicitar) Muy usado en contextos formales y educativos
284
die Wolke (-n)
✅ Definición: nube Contexto de uso: naturaleza, meteorología, descripciones del clima, también usado en sentido figurado (p. ej., Datenwolke, Wortwolke) Ejemplos: Am Himmel sind viele Wolken – vielleicht regnet es bald. → Hay muchas nubes en el cielo; quizá llueva pronto. Información gramatical adicional: Palabra base usada en muchas compuestas, por ejemplo: Wortwolke (nube de palabras) Gewitterwolke (nube de tormenta) **Muy común en expresiones figuradas: ** auf Wolken schweben = estar en las nubes (por amor, emoción, felicidad)
285
eher
eher (:ea:) Definición en español: más bien, preferiblemente, antes (según el contexto) Tipo de palabra: Adverbio Ejemplo 1 (preferencia): Ich würde eher Tee als Kaffee trinken. Yo preferiría tomar té que café. Ejemplo 2 (corrección o matiz): Das ist kein Fehler, eher eine Ausnahme. Eso no es un error, más bien una excepción.
286
entscheiden
Definición: decidir, tomar una decisión Ejemplos: Ich kann mich nicht entscheiden, was ich essen will. (No puedo decidir qué quiero comer.) Der Richter entscheidet über den Fall. (El juez decide sobre el caso.) Información gramatical adicional: Perfekt: hat entschieden Präteritum: entschied Verbo irregular
287
die Gegenwart vs das Präsens
Gegenwart = el ahora (realidad) Präsens = el ahora (gramática) ✅ die Gegenwart Significado general: el presente como tiempo real Se usa en lenguaje cotidiano y filosófico Ejemplo: Wir leben in der Gegenwart. (Vivimos en el presente.) ✅ das Präsens Término gramatical: el tiempo verbal presente Se usa para hablar del uso lingüístico del presente Ejemplo: Das Verb steht im Präsens. (El verbo está en presente.)
288
der Zweifel (igual)
Definición: duda Contexto de uso: Se usa cuando alguien no está seguro de algo, en contextos personales, emocionales o intelectuales. Ejemplos: Ich habe Zweifel an seiner Ehrlichkeit. (Tengo dudas sobre su honestidad.) Es gibt keinen Zweifel daran, dass das gefährlich ist. (No hay duda de que eso es peligroso.)
289
mutig
Definición: valiente Contexto de uso: Describe a alguien que tiene coraje o actúa sin miedo, común en descripciones personales, literatura, situaciones difíciles. Ejemplos: Das war eine mutige Entscheidung. (Esa fue una decisión valiente.) Er war mutig genug, die Wahrheit zu sagen. (Fue lo bastante valiente como para decir la verdad.)
290
die Forderung (-en)
Definición: exigencia, demanda Contexto de uso: Se usa para expresar lo que alguien espera o exige de otros, en contextos legales, laborales o sociales. Ejemplos: Die Gewerkschaft stellt klare Forderungen. (El sindicato presenta exigencias claras.) Diese Forderung ist nicht realistisch. (Esta exigencia no es realista.)
291
eine Herausforderung annehmen
Definición: aceptar un reto / desafío Tipo de palabra: expresión verbal Contexto de uso: Se usa cuando alguien está dispuesto a enfrentar una situación difícil o exigente. Muy común en discursos motivacionales, entrevistas, o entornos laborales. Ejemplos: Ich habe die neue berufliche Herausforderung angenommen. (Acepté el nuevo reto profesional.) Nur wenige nehmen diese Herausforderung an. (Solo pocos aceptan este desafío.) Información gramatical: Verbo annehmen = separable, irregular Perfekt: hat angenommen Usado casi siempre con el sustantivo Herausforderung
292
sich bewegen
Definición: moverse Tipo de palabra: verbo reflexivo Contexto de uso: Se usa tanto en sentido físico (mover el cuerpo) como figurado (cambio, emoción). Muy común en lenguaje diario, deporte, salud, y desarrollo personal. Ejemplos: Du solltest dich mehr bewegen. (Deberías moverte más.) Das hat mich tief bewegt. (figurado) (Eso me conmovió profundamente.) Información gramatical adicional: Perfekt: hat sich bewegt Verbo regular También puede usarse en sentido emocional (bewegen = conmover)
293
annehmen
Definición: aceptar, asumir, adoptar Contexto de uso: Se usa en múltiples situaciones como aceptar ofertas, asumir desafíos, recibir objetos o suposiciones. Muy frecuente en contexto laboral, académico, personal o formal. Ejemplos: Ich nehme das Geschenk gerne an. (Acepto el regalo con gusto.) Sie hat die Herausforderung angenommen. (Ella aceptó el desafío.) Información gramatical adicional: Verbo separable Irregular Perfekt: hat angenommen Se puede usar reflexivo en contextos como sich etwas annehmen = hacerse cargo de algo/alguien
294
das Mitglied (-er)
Definición: miembro Tipo de palabra: sustantivo Contexto de uso: Se usa para referirse a personas que forman parte de un grupo, club, partido, organización, etc. Ejemplos: Sie ist Mitglied in einem Sportverein. (Ella es miembro de un club deportivo.) Jedes Mitglied hat eine Stimme. (Cada miembro tiene un voto.)
295
der Bundeskanzler
Definición: canciller federal (jefe de gobierno en Alemania o Austria) Contexto de uso: Título político para el jefe del gobierno federal. Ejemplos: Der Bundeskanzler hielt eine Rede im Bundestag. (El canciller federal dio un discurso en el Parlamento.) Angela Merkel war viele Jahre Bundeskanzlerin. (Angela Merkel fue canciller durante muchos años.)
296
die Ankündigung (-en)
Definición: anuncio, aviso, comunicado (:an kundigun:) Contexto de uso: Se usa para informar oficialmente algo que ocurrirá, como eventos, decisiones o noticias. Ejemplos: Die Ankündigung der Veranstaltung kam zu spät. (El anuncio del evento llegó muy tarde.) Die Firma machte eine wichtige Ankündigung. (La empresa hizo un anuncio importante.)
297
das Kalenderblatt (die Kalenderblätter)
Definición: hoja del calendario Contexto de uso: Literalmente, se refiere a una página de un calendario; también usado en radio o prensa para referirse a efemérides del día. Ejemplos: Auf dem Kalenderblatt steht das heutige Datum. (En la hoja del calendario está la fecha de hoy.) Im Kalenderblatt im Radio hörte ich von einem berühmten Geburtstag. (En la sección del calendario en la radio oí sobre un cumpleaños famoso.)
298
aufgenommen
Definición: grabado, acogido, admitido Tipo de palabra: participio II del verbo aufnehmen Forma base: aufnehmen Contexto de uso: Usado en contextos como grabar audio/video, admitir personas o integrar algo. Ejemplos: Der Podcast wurde gestern aufgenommen. (El podcast fue grabado ayer.) Das Land hat viele Flüchtlinge aufgenommen. (El país acogió a muchos refugiados.)
299
die Einleitung (-en)
Definición: introducción Tipo de palabra: sustantivo Contexto de uso: Parte inicial de un texto, discurso o trabajo. Ejemplos: Die Einleitung des Aufsatzes ist klar und kurz. (La introducción del ensayo es clara y breve.) In der Einleitung sollte man das Thema vorstellen. (En la introducción se debe presentar el tema.)
300
die Vermutung (-en)
Definición: suposiciones, conjetura Contexto de uso: Se usa para expresar lo que uno cree sin estar seguro, en debates, investigaciones o conversaciones cotidianas. Ejemplos: Seine Vermutungen waren falsch. (Sus suposiciones eran incorrectas.) Ich möchte keine falschen Vermutungen anstellen. (No quiero hacer conjeturas equivocadas.)
301
der Todestag (-e)
Definición: aniversario de fallecimiento Tipo de palabra: sustantivo Contexto de uso: Se usa para referirse al día en que alguien murió, especialmente en recordatorios o efemérides. Ejemplos: Heute ist der Todestag von Goethe. (Hoy es el aniversario de la muerte de Goethe.) Am Todestag zünden viele Menschen eine Kerze an. (En el aniversario de fallecimiento, muchas personas encienden una vela.)
302
zu ihrem 75. Geburtstag
➡️ En / con motivo de su 75.º cumpleaños zu = preposición que aquí indica ocasión, con motivo de ihrem = su (forma dativa de „ihr“) 75. Geburtstag = cumpleaños número 75 🟢 Ejemplo: Zu ihrem 75. Geburtstag bekam sie viele Blumen. En su 75.º cumpleaños recibió muchas flores.
303
zum 30. Todestag
➡️ En / con motivo del 30.º aniversario de su muerte zum = contracción de zu + dem 30. Todestag = 30.º aniversario de la muerte 🟢 Ejemplo: Zum 30. Todestag von Beethoven gab es ein großes Konzert. Con motivo del 30.º aniversario de la muerte de Beethoven hubo un gran concierto.
304
305
wachsen
Significado: crecer Verbo irregular Conjugación en presente (3ª persona): er wächst
306
der Abgeordnete
Definición: diputado/a, representante electo/a Tipo de palabra: sustantivo (sustantivado, con declinación mixta) Contexto de uso: Política, parlamento, democracia. Persona elegida para representar a los ciudadanos. Ejemplos: Die Abgeordnete sprach im Bundestag. (La diputada habló en el Parlamento.) Viele Abgeordnete unterstützen den Vorschlag. (Muchos diputados apoyan la propuesta.)
307
Der Beamte
Definición: funcionario pública Contexto de uso: Empleo público, administración del Estado. Ejemplos: Die Beamtin arbeitet im Finanzamt. (La funcionaria trabaja en la oficina de impuestos.) Beamte haben in Deutschland einen besonderen Status. (Los funcionarios tienen en Alemania un estatus especial.)
308
die Wahl (-en)
Definición: elección, votación Contexto de uso: Política (elecciones), decisiones personales (elección entre opciones) Ejemplos: Die nächste Wahl findet im Herbst statt. (La próxima elección se celebra en otoño.) Du hast die freie Wahl. (Tienes libre elección.)
309
die Regierung (-en)
Definición: gobierno (:re gie run:) Contexto de uso: Política, administración del país o estado. Ejemplos: Die neue Regierung wurde vereidigt. (El nuevo gobierno prestó juramento.) Die Regierung plant Reformen im Bildungssystem. (El gobierno planea reformas en el sistema educativo.)
310
aufwachsen
Definición: crecer, criarse Tipo de palabra: verbo Forma base: aufwachsen Contexto de uso: Infancia, biografía, contexto familiar o cultural. Ejemplos: Ich bin in einer Kleinstadt aufgewachsen. (Me crié en una ciudad pequeña.) Kinder wachsen heute mit Technologie auf. (Los niños hoy crecen con tecnología.) Información gramatical: Verbo separable, irregular Perfekt: ist aufgewachsen
311
wachsen
Definición: crecer Tipo de palabra: verbo Forma base: wachsen Contexto de uso: Desarrollo físico, económico, emocional, etc. Ejemplos: Die Pflanzen wachsen schnell im Frühling. (Las plantas crecen rápido en primavera.) Die Wirtschaft wächst langsam. (La economía crece lentamente.) Información gramatical: Verbo irregular, intransitivo Perfekt: ist gewachsen
312
begeistert
Definición: entusiasmado, emocionado Tipo de palabra: adjetivo / participio II Forma base: begeistern (verbo) Contexto de uso: Reacción emocional positiva ante algo; muy usado con von o für. Ejemplos: Sie ist begeistert von der Idee. (Está entusiasmada con la idea.) Das Publikum war begeistert. (El público estaba emocionado.)
313
die Bürgerrechtsbewegung
Definición: movimiento por los derechos civiles Tipo de palabra: sustantivo compuesto Género y plural: die Bürgerrechtsbewegung, die Bürgerrechtsbewegungen Contexto de uso: Historia, política, sociedad (p. ej., en EE.UU., movimientos de los años 60). Ejemplos: Martin Luther King war ein Anführer der Bürgerrechtsbewegung. (Martin Luther King fue un líder del movimiento por los derechos civiles.)
314
der Wahlkampf (die Wahlkämpfe)
Definición: campaña electoral Contexto de uso: Política, elecciones, campañas públicas de candidatos. Ejemplos: Der Wahlkampf war sehr intensiv. (La campaña electoral fue muy intensa.) Im Wahlkampf werden viele Versprechen gemacht. (En campaña electoral se hacen muchas promesas.)
315
gleichzeitig
Definición: al mismo tiempo, simultáneamente Tipo de palabra: adverbio Contexto de uso: Acciones paralelas o situaciones que ocurren a la vez. Ejemplos: Man kann nicht gleichzeitig arbeiten und entspannen. (No se puede trabajar y relajarse al mismo tiempo.) Die Konferenzen finden gleichzeitig statt. (Las conferencias tienen lugar simultáneamente.)
316
stattfinden
Significado: tener lugar, celebrarse „Die Konferenzen finden gleichzeitig statt.“ (Las conferencias se celebran al mismo tiempo.)
317
die Gemeinschaft
Definición: comunidad, colectividad Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: die Gemeinschaft, die Gemeinschaften Contexto de uso: Se refiere a un grupo de personas unidas por un objetivo, entorno o valores comunes (familia, escuela, sociedad, religión, etc.). Ejemplos: In dieser Schule herrscht eine starke Gemeinschaft. (En esta escuela hay una comunidad fuerte.) Die europäische Gemeinschaft wächst zusammen. (La comunidad europea se une cada vez más.)
318
unterrichtet
Definición: enseña / está enseñando / fue enseñado Tipo de palabra: participio II del verbo unterrichten o forma conjugada Forma base: unterrichten Contexto de uso: Educación formal, clases, cursos, contexto académico o profesional. Ejemplos: Der Lehrer unterrichtet Deutsch. (El profesor enseña alemán.) Sie hat viele Jahre an dieser Schule unterrichtet. (Ella enseñó muchos años en esta escuela.) Información gramatical: Regular, no separable Perfekt: hat unterrichtet
319
die Atomkraft
Definición: energía nuclear Tipo de palabra: sustantivo compuesto Género y plural: die Atomkraft, (sin plural en uso común) Contexto de uso: Energía, política ambiental, debates ecológicos, tecnología. Ejemplos: Viele Länder diskutieren über die Zukunft der Atomkraft. (Muchos países discuten sobre el futuro de la energía nuclear.) Atomkraft ist in Deutschland ein kontroverses Thema. (La energía nuclear es un tema controvertido en Alemania.)
320
einsetzen
Definición: usar, aplicar, emplear Tipo de palabra: verbo Forma base: einsetzen Contexto de uso: Uso de recursos, tecnología, medidas; también en sentido figurado (poner algo en marcha). Ejemplos: Man kann diese Software in Schulen einsetzen. (Se puede usar este software en escuelas.) Die Polizei setzte Hunde ein. (La policía utilizó perros.) Información gramatical: Separable, regular Perfekt: hat eingesetzt
321
sich einsetzen für
Definición: comprometerse por, abogar por algo/alguien Tipo de palabra: verbo reflexivo con preposición Forma base: sich einsetzen für + Akk. Contexto de uso: Activismo, derechos, valores, voluntariado, apoyo social. Ejemplos: Sie setzt sich für den Umweltschutz ein. (Ella se compromete con la protección del medio ambiente.) Wir setzen uns für soziale Gerechtigkeit ein. (Nos comprometemos con la justicia social.) Información gramatical: Separable, regular, reflexivo Perfekt: hat sich eingesetzt
322
gründen
Definición: fundar, establece Tipo de palabra: forma conjugada del verbo gründen Forma base: gründen Contexto de uso: Usado para empresas, asociaciones, organizaciones, estados. Ejemplos: Er gründet ein neues Unternehmen. (Él funda una nueva empresa.) Die Organisation wurde 1990 gegründet. (La organización fue fundada en 1990.) Información gramatical: Regular, no separable Perfekt: hat gegründet
323
bilden
Definición: formar, constituir Contexto de uso: Formación de grupos, oraciones, ideas, estructuras. También relacionado con educación (ausbilden). Ejemplos: Die Schüler bilden eine Gruppe. (Los alumnos forman un grupo.) Diese Wörter bilden einen Satz. (Estas palabras forman una oración.) Información gramatical: Regular, no separable Perfekt: hat gebildet
324
die Stimme (-n)
Definición: votos / voces Contexto de uso: Se usa en contextos electorales (votos), musicales (voces), o para expresar opiniones. Ejemplos: Die Partei bekam viele Stimmen bei der Wahl. (El partido recibió muchos votos en la elección.) Ich höre Stimmen im Flur. (Oigo voces en el pasillo.)
325
vertritt
Definición: representa Tipo de palabra: forma conjugada del verbo vertreten (3ª persona singular) Forma base: vertreten Contexto de uso: Representar una opinión, a una persona, país, organización, etc. Común en política, derecho y empresa. Ejemplos: Er vertritt die Interessen der Schüler. (Él representa los intereses de los alumnos.) Sie vertritt ihre Kollegin während des Urlaubs. (Ella reemplaza a su colega durante las vacaciones.) Información gramatical: Verbo irregular Perfekt: hat vertreten No separable
326
die Menschenrechte ( raro en sigunlar)
Definición: derechos humanos Tipo de palabra: sustantivo (plural) Contexto de uso: Derecho internacional, política, justicia social. Ejemplos: Die Menschenrechte müssen überall geachtet werden. (Los derechos humanos deben respetarse en todas partes.) Organisationen wie Amnesty International setzen sich für Menschenrechte ein. (Organizaciones como Amnistía Internacional abogan por los derechos humanos.)
327
erschossen
Definición: disparado, asesinado a tiros Tipo de palabra: participio II del verbo erschießen Forma base: erschießen Contexto de uso: Crimen, guerra, violencia, informes policiales o históricos. Ejemplos: Der Mann wurde vor seinem Haus erschossen. (El hombre fue asesinado a tiros frente a su casa.) Der Täter hat drei Menschen erschossen. (El agresor disparó y mató a tres personas.) Información gramatical: Verbo irregular, no separable Perfekt: hat erschossen
328
der/die Abgeordnete (-n)
Definición: diputados/as Tipo de palabra: sustantivo (plural de der/die Abgeordnete) Forma base: der/die Abgeordnete, die Abgeordneten Contexto de uso: Política, parlamento. Personas elegidas para representar a la ciudadanía. Ejemplos: Die Abgeordneten debattieren über das neue Gesetz. (Los diputados debaten sobre la nueva ley.) Viele Abgeordnete unterstützen die Reform. (Muchos parlamentarios apoyan la reforma.)
329
der/die Grünen-Abgeordnete (-n)
Definición: diputados del partido Los Verdes Tipo de palabra: sustantivo compuesto Género y plural: der/die Grünen-Abgeordnete, die Grünen-Abgeordneten Contexto de uso: Política alemana; hace referencia a los representantes del partido Bündnis 90/Die Grünen. Ejemplos: Die Grünen-Abgeordneten kritisierten die Entscheidung der Regierung. (Los diputados verdes criticaron la decisión del gobierno.) Eine Grünen-Abgeordnete forderte strengere Umweltgesetze. (Una diputada del partido verde exigió leyes ambientales más estrictas.)
330
das Gericht (-e)
Definición: tribunal / plato (comida) Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: das Gericht, die Gerichte Contexto de uso: Legal: justicia, procesos judiciales. Culinario: plato de comida. Ejemplos: Das Gericht hat den Angeklagten freigesprochen. (El tribunal absolvió al acusado.) Dieses Gericht enthält viel Gemüse. (Este plato contiene muchas verduras.)
331
der Richter (-)
Definición: juez Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Richter, die Richter (femenino: die Richterin, die Richterinnen) Contexto de uso: Sistema judicial, procesos legales. Ejemplos: Der Richter verkündete das Urteil. (El juez anunció el veredicto.) Die Richterin leitet den Prozess. (La jueza dirige el juicio.)
332
der Bundeskanzler
Definición: canciller federal Tipo de palabra: sustantivo Género y plural: der Bundeskanzler, die Bundeskanzler (femenino: die Bundeskanzlerin, die Bundeskanzlerinnen) Contexto de uso: Jefe de gobierno en Alemania o Austria. Ejemplos: Der Bundeskanzler hielt eine Rede zur Wirtschaftskrise. (El canciller federal dio un discurso sobre la crisis económica.) Olaf Scholz ist derzeit Bundeskanzler. (Olaf Scholz es actualmente el canciller federal.)
333
schreien Das Kind schreit die ganze Nacht
Definición: gritar, chillar, vociferar (emitir la voz con fuerza, por enojo, miedo o para hacerse oír) Forma base: schreien Tipo: verbo Perfekt: hat geschrien Regularidad: irregular Separable: no separable Contexto de uso: se usa para expresar que alguien grita, ya sea por ira, dolor, susto o simplemente para hablar muy alto. También puede usarse en sentido figurado (“gritar algo al mundo”, “protestar”). Es un verbo bastante común en el habla cotidiana. Ejemplo 1: Das Kind schreit die ganze Nacht. → El niño grita toda la noche. Ejemplo 2: Er hat vor Wut geschrien. → Él gritó de rabia.
334
der Ratschlag vs die Beratung
🟢 **der Ratschlag** Significado: consejo (una sugerencia o recomendación concreta) Plural: die Ratschläge Contexto de uso: se usa para consejos personales o puntuales, entre personas (amigos, familiares, colegas). Es algo más directo y cotidiano. Ejemplos: ➡️ Danke für deinen Ratschlag! (¡Gracias por tu consejo!) ➡️ Er hat mir einen guten Ratschlag gegeben. (Él me dio un buen consejo.) 🔵 **die Beratung** Significado: asesoramiento, consultoría (el proceso o servicio de dar consejos) Plural: die Beratungen Contexto de uso: se usa cuando se trata de una ayuda más formal o profesional, por ejemplo, en temas legales, médicos, financieros, académicos, etc. Ejemplos: ➡️ Die Beratung beim Arzt war sehr hilfreich. (La asesoría del médico fue muy útil.) ➡️ Ich brauche eine psychologische Beratung. (Necesito una asesoría psicológica.)
335
beschädigen vs beschäftigt
🔵 **beschädigen** Significado: dañar, estropear, causar daño a algo Perfekt: hat beschädigt Contexto: se usa cuando algo (objeto, cosa, propiedad) sufre un daño físico o material. Ejemplos: ➡️ Der Sturm hat viele Autos beschädigt. (La tormenta dañó muchos autos.) ➡️ Bitte nichts berühren, sonst könnten Sie das Gerät beschädigen. (Por favor, no toque nada, podría dañar el aparato.) 🟢 **beschäftigt** Significado: ocupado / empleado Palabra base: beschäftigen Tipo: participio y adjetivo derivado del verbo Perfekt: hat beschäftigt Contexto: Como adjetivo, significa que alguien está ocupado haciendo algo. Como forma verbal, viene de sich beschäftigen mit, que significa ocuparse de / tratar con algo. Ejemplos: ➡️ Ich bin gerade beschäftigt. (Estoy ocupado en este momento.) ➡️ Unsere Firma beschäftigt 200 Mitarbeiter. (Nuestra empresa emplea a 200 trabajadores.) ➡️ Sie beschäftigt sich mit Versicherungen. (Ella se ocupa de temas de seguros.)
336
arm vs der Arm
arm (sin mayúscula, adjetivo) → pobre der Arm (con mayúscula, sustantivo) → brazo
337
der Lärm Der Lärm auf der Straße ist unerträglich
* Significado: ruido, bulla, alboroto * Contexto de uso: se usa para hablar de ruido fuerte o molesto, como el tráfico, la construcción o personas haciendo bulla. Es una palabra común en situaciones cotidianas, especialmente cuando algo molesta por ser ruidoso. – Der Lärm auf der Straße ist unerträglich. (El ruido en la calle es insoportable.) – Ich kann mich bei so viel Lärm nicht konzentrieren. (No puedo concentrarme con tanto ruido.)
338
das Gebiet vs die Fläche
**das Gebiet** → área, zona, región o campo (de conocimiento o de actividad) 📘 Tipo: sustantivo neutro 📘 Plural: die Gebiete 🧩 Contexto: se usa para hablar de territorios (como zonas geográficas o políticas) o ámbitos temáticos (como el campo de la medicina, el derecho, etc.). 💬 Ejemplos: Dieses Gebiet gehört zur Stadt Köln. → Esta zona pertenece a la ciudad de Colonia. Er arbeitet auf dem Gebiet der Biotechnologie. → Trabaja en el campo de la biotecnología. **die Fläche** → superficie, extensión (medida o tamaño físico de una zona) 📘 Tipo: sustantivo femenino 📘 Plural: die Flächen 🧩 Contexto: se usa cuando se habla de la dimensión física o tamaño de algo, como metros cuadrados, terreno, mesa, piso, etc. 💬 Ejemplos: Die Wohnung hat eine Fläche von 80 Quadratmetern. → El departamento tiene una superficie de 80 metros cuadrados. Die Fläche des Tisches ist ganz sauber. → La superficie de la mesa está muy limpia.
339
geeignet
* Definición: adecuado, apropiado, idóneo (para algo o alguien) * Palabra base: geeignet * Tipo de palabra: adjetivo * Contexto de uso: se usa para expresar que algo o alguien es apropiado o tiene las condiciones necesarias para un propósito o situación concreta. En alemán suele ir con für (“para”) o als (“como”). * Ejemplos: – Dieses Buch ist nicht für Kinder geeignet. (Este libro no es adecuado para niños.) – Er ist als Lehrer sehr geeignet, weil er viel Geduld hat. (Él es muy apto como profesor porque tiene mucha paciencia.) * Nota gramatical: Proviene del verbo (sich) eignen (“ser adecuado”, “servir para”), y geeignet es su participio pasado usado como adjetivo.
340
die Abfrage
* Definición: consulta, pregunta, comprobación (por ejemplo, de datos o conocimientos) * Palabra base: die Abfrage * Género y plural: femenino – die Abfrage, plural die Abfragen * Tipo de palabra: sustantivo * Contexto de uso: se usa en contextos informáticos (consultar datos en una base de datos) y educativos (cuando se hacen preguntas para comprobar conocimientos, como en un examen o quiz). * Ejemplos: – Die Abfrage der Datenbank dauert nur wenige Sekunden. (La consulta de la base de datos tarda solo unos segundos.) – Der Lehrer macht heute eine Abfrage über das letzte Kapitel. (El profesor hace hoy una comprobación/preguntas sobre el último capítulo.)
341
kinderleicht
* Definición: facilísimo, muy fácil, “como para niños” * Palabra base: kinderleicht * Tipo de palabra: adjetivo coloquial * Contexto de uso: se usa de forma informal para decir que algo es extremadamente fácil de hacer o entender, casi sin esfuerzo. Es más expresivo y cotidiano que sehr einfach. * Ejemplos: – Das ist kinderleicht, das schafft jeder! (¡Eso es facilísimo, cualquiera puede hacerlo!) – Mit dieser App wird Deutschlernen kinderleicht. (Con esta aplicación, aprender alemán se vuelve facilísimo.)
342
warten vs erwarten
🧠 Diferencia práctica warten = estar esperando (porque algo aún no ocurre). erwarten = tener la expectativa de que algo ocurra (mental o planificada). 👉 Ejemplo contrastivo: Ich warte auf den Bus. → Estoy esperando el bus (parado, físicamente). Ich erwarte, dass der Bus pünktlich kommt. → Espero que el bus llegue puntual (tengo esa expectativa). ........................................................................................................ . 1. **warten** Significado: esperar (a alguien o algo). Tipo: verbo intransitivo. Se usa con: auf + acusativo. Regularidad: regular. Perfekt: hat gewartet. Ejemplo: Ich warte auf den Bus. → (Espero el bus.) 💡 Contexto de uso: acción de esperar físicamente o con paciencia a que algo ocurra o alguien llegue. Es más neutral y cotidiano. 2. **erwarten** Significado: esperar, aguardar, prever, o tener una expectativa. Tipo: verbo transitivo. Regularidad: regular. Perfekt: hat erwartet. Ejemplo: Ich erwarte einen Anruf. → (Espero una llamada.) Er erwartet viel von seinem Team. → (Él espera mucho de su equipo.) 💡 Contexto de uso: se usa cuando esperas algo activamente o con expectativa emocional o racional, no tanto “esperar físicamente”, sino “esperar que algo pase”. Es más formal o psicológico que warten.
343
der Eimer
Definición: cubo, balde (recipiente para transportar líquidos o materiales). Palabra: der Eimer Plural: die Eimer Tipo: sustantivo masculino Contexto de uso: se usa para referirse al recipiente común con asa, utilizado para limpiar, recoger agua, transportar pintura, arena, etc. En el habla cotidiana es muy frecuente. Ejemplos: Ich brauche einen Eimer Wasser. (Necesito un cubo de agua.) Der Eimer ist voll mit Sand. (El cubo está lleno de arena.)
344
Es gibt nichts …
“Es gibt nichts …” es la forma estándar y natural en alemán para decir “no hay nada …”. 🧩 Ejemplos naturales Es gibt nichts zu tun. → No hay nada que hacer. Es gibt nichts Besseres als Schlaf. → No hay nada mejor que dormir. Es gibt nichts Neues. → No hay nada nuevo. ............................... 🧩 Pero depende de lo que se quiera decir **Si después pones un sustantivo concreto:** Es gibt nichts das Brot betrifft. ❌ (incorrecto) Es gibt nichts Brot ❌ (no tiene sentido). En esos casos, se usa otra construcción (kein Brot, por ejemplo): Es gibt kein Brot. → “No hay pan.” **Si después hay un verbo en infinitivo:** Es gibt nichts zu tun. → “No hay nada que hacer.” Es gibt nichts zu sagen. → “No hay nada que decir.” **Si hay un adjetivo sustantivado:** Es gibt nichts Neues. → “No hay nada nuevo.” Es gibt nichts Wichtiges. → “No hay nada importante.”
345
offen vs geöffnet
**„offen“** 👉 se usa en general, para expresar que algo no está cerrado o es receptivo / accesible, ya sea literal o figurado. ES ADJETIVO Ejemplo: Er ist sehr offen für Neues. → Es muy abierto a lo nuevo. Die Tür steht offen. → La puerta está abierta (literalmente, pero sin implicar horario ni acción). **„geöffnet“** 👉 se usa principalmente para lugares, negocios o cosas físicas que tienen horarios de apertura, o cuando alguien ha abierto algo. ES VERBO EN PERFEKT DE öffnen Ejemplo: Das Geschäft ist bis 20 Uhr geöffnet. → La tienda está abierta hasta las 8. Die Flasche ist geöffnet. → La botella está abierta (alguien la abrió). 💡 Regla práctica: 👉 Si puedes reemplazar “abierto” por “en funcionamiento / atendiendo / físicamente abierto”, usa geöffnet. 👉 Si se trata de actitud, posibilidad o estado general, usa offen. .............................................................................................................................................
346
beschäftigen
🔹 Verbo: beschäftigen Significado básico: emplear, ocupar, involucrar 🔹 Versión reflexiva: sich beschäftigen mit Esta es la forma más común en el alemán cotidiano. Significa ocuparse de / dedicarse a / tratar con / interesarse por algo. 👉 Es reflexivo (sich) y lleva la preposición fija “mit” + dativo. ..................................................................................................................................... 🔹 Ejemplos naturales: Ich beschäftige mich viel mit Deutsch. → Me dedico mucho al alemán. Er hat sich intensiv mit dem Projekt beschäftigt. → Se ha involucrado intensamente en el proyecto. Womit beschäftigst du dich gerade? → ¿Con qué te ocupas ahora? / ¿Qué estás haciendo ahora?
347
Es fällt mir leicht, … zu + infinitivo → me resulta fácil (hacer algo) Es fällt mir schwer, … zu + infinitivo → me resulta difícil (hacer algo)
🔹 **Es fällt mir leicht, … zu + infinitivo** (me resulta fácil hacer algo) Es fällt mir leicht, neue Leute kennenzulernen. → Me resulta fácil conocer gente nueva. Es fällt mir leicht, früh aufzustehen. → Me resulta fácil levantarme temprano. Es fällt mir leicht, mich an neue Situationen zu gewöhnen. → Me resulta fácil adaptarme a nuevas situaciones. Es fällt mir leicht, über meine Gefühle zu sprechen. → Me resulta fácil hablar de mis sentimientos. 🔹 **Es fällt mir schwer, … zu + infinitivo** (me resulta difícil hacer algo) Es fällt mir schwer, Nein zu sagen. → Me resulta difícil decir no. Es fällt mir schwer, mich zu konzentrieren. → Me resulta difícil concentrarme. Es fällt mir schwer, Abschied zu nehmen. → Me resulta difícil despedirme. Es fällt mir schwer, mich an das kalte Wetter zu gewöhnen. → Me cuesta acostumbrarme al clima frío. 💡 Estructura fija: Es fällt + (Dat.) + leicht/schwer, ... zu + infinitivo 👉 El dativo (mir/dir/ihm/ihr/uns/euch/ihnen) indica a quién le resulta fácil o difícil. Ejemplo con cambio de persona: Es fällt uns leicht, zusammenzuarbeiten. → Nos resulta fácil trabajar juntos. Es fällt ihm schwer, Fehler zuzugeben. → Le cuesta admitir errores.
348
merkwürdig vs komisch
🔹 Definición: merkwürdig y komisch pueden significar “raro / extraño”, pero se usan en contextos distintos. 🔹 merkwürdig (adj.) – raro, curioso, inusual (tono serio o neutro) Se usa cuando algo llama la atención o parece fuera de lo normal. Ejemplos: Das ist wirklich merkwürdig. → Eso sí que es raro. Ich finde es merkwürdig, dass sie nicht gekommen ist. → Me parece raro que no haya venido. Contexto: formal o neutro; describe algo extraño, sorprendente o sospechoso. 🔹 komisch (adj.) – raro (coloquial) Puede reemplazar a merkwürdig en el habla cotidiana cuando algo parece extraño o fuera de lo común. Ejemplos: Er war gestern komisch. → Estuvo raro ayer. Das ist aber komisch! → ¡Eso sí que es raro! Contexto: informal y hablado; expresa extrañeza o incomodidad. 🔹 komisch (adj.) – gracioso / divertido También puede significar “gracioso” según el tono. Ejemplo: Der Film war komisch. → La película fue divertida. 🟩 Diferencia práctica: 👉 merkwürdig = raro (neutral, serio) 👉 komisch = raro (coloquial) / gracioso (según contexto)
349
gruselig
* Definición: que causa miedo, escalofríos o una sensación inquietante * Palabra base: gruselig * Género / plural: — (adjetivo, no aplica) * Tipo: adjetivo coloquial de uso común * Contexto de uso: Se usa para describir situaciones, lugares, películas, sonidos o experiencias que dan miedo de forma intensa o inquietante (no tanto “terror”, sino más bien “escalofriante”). Muy usado en el habla cotidiana. Ejemplos (naturales): Der Film war echt gruselig. (La película fue realmente escalofriante.) Es ist hier nachts total gruselig. (Aquí de noche es totalmente inquietante.)
350
seltsam
* Definición: raro, extraño o inusual; describe algo que no encaja con lo esperado pero sin tono negativo fuerte * Palabra base: seltsam * Género / plural: — (adjetivo, no aplica) * Tipo: adjetivo de uso cotidiano * Contexto de uso: Se usa para describir comportamientos, situaciones o cosas que parecen “raras”, “curiosas” o “poco comunes”, pero de forma más neutral que komisch. No implica necesariamente humor ni algo sospechoso, solo que algo se percibe como fuera de lo normal. Ejemplos (naturales): Das ist eine seltsame Situation. (Es una situación extraña.) Er verhält sich in letzter Zeit seltsam. (Últimamente se comporta de manera rara.)
351
usos de lassen
✅ 1. lassen + sich (dativo) + infinitivo Significado: dejarse / permitir que le hagan algo. Complemento: sich = dativo (mir/dir/ihm/ihr/uns/euch/ihnen). Ejemplos: Lasst euch helfen. → «Déjense ayudar.» Lass dir helfen. → «Déjate ayudar.» ✅ 2. lassen + Akkusativobjekt + infinitivo Significado: mandar hacer / encargar un servicio o permitir que alguien haga algo. Complemento: Akkusativ (objeto que se manda hacer o persona que se deja actuar). Ejemplos de “mandar hacer” (servicio): Wir lassen die Wohnung putzen. → «Mandamos limpiar el piso.» Mein Mann lässt seine Hemden waschen. → «Hace lavar sus camisas.» Unsere Nachbarn lassen ihren Garten pflegen. → «Hacen cuidar su jardín.» Ejemplo de “permitir que alguien haga algo”: Ich lasse sie ihre Zimmer aufräumen. → «Los dejo ordenar sus cuartos.» Warum lässt du das nicht mal deinen Mann machen? → «¿Por qué no dejas que lo haga tu esposo?» (La estructura gramatical es la misma; cambia el significado según el verbo final).
352
ineinander
Significado: uno dentro del otro / entrelazados / mezclados Separable: no aplica (no es verbo) Ejemplo breve: Die Farben gehen ineinander über. (Los colores se mezclan entre sí.) Die zwei Töne fließen weich ineinander. (Los dos tonos fluyen suavemente uno dentro del otro.) Am Ende des Liedes gehen die Stimmen ineinander über. (Al final de la canción las voces se funden entre sí.)
353
einerseits vs. andererseits
1) einerseits Significado: por un lado Separable: no aplica (no es verbo) Perfekt: no aplica Ejemplo breve: Einerseits will ich mehr Zeit haben. (Por un lado quiero tener más tiempo.) 2) andererseits Significado: por otro lado / pero por otro lado Separable: no aplica Perfekt: no aplica Ejemplo breve: Andererseits brauche ich das Geld. (Por otro lado necesito el dinero.) Resumen corto y claro einerseits introduce la primera parte de una contraposición: “por un lado…”. Ejemplo: Einerseits ist das Angebot gut. (Por un lado, la oferta es buena.) andererseits introduce la segunda parte de esa contraposición: “por otro lado…”. Ejemplo: Andererseits ist der Preis zu hoch. (Por otro lado, el precio es demasiado alto.)
354
sich bemühen
Significado: hacer un esfuerzo, esforzarse, intentar con dedicación. (:sij bemuuhn:) Es un verbo reflexivo que se usa cuando alguien pone empeño real en hacer algo, aunque sea difícil. Estructura sich bemühen + um + Akk. → esforzarse por conseguir algo Ich bemühe mich um eine Stelle. (Me esfuerzo por conseguir un puesto.) sich bemühen, ... zu + Infinitiv → esforzarse por hacer algo Ich bemühe mich, pünktlich zu sein. (Me esfuerzo por ser puntual.) Perfekt hat sich bemüht Ejemplos naturales Ich bemühe mich wirklich, Deutsch zu lernen. (De verdad me esfuerzo por aprender alemán.) Sie bemüht sich um eine Verbesserung. (Ella se esfuerza por lograr una mejora.)
355
die Aufregung (-en)
* Definición: emoción fuerte, nerviosismo o agitación (puede ser positiva o negativa según el contexto) die Aufregung – Substantiv (f.) Palabra base: Aufregung Género: die Plural: die Aufregungen Tipo: sustantivo Contexto de uso: se usa cuando alguien está muy nervioso, tenso o emocionado por algo; muy común en situaciones antes de un examen, una noticia importante, un viaje, una sorpresa, etc. Ejemplos: Vor der Prüfung hatte ich totale Aufregung. (Antes del examen tenía unos nervios totales.)
356
einzigartig
* Definición: único, excepcional, que no existe igual; algo especial e irrepetible einzigartig – Adjektiv Palabra base: einzigartig Tipo: adjetivo Contexto de uso: se usa para describir personas, experiencias, lugares u objetos que destacan por ser realmente especiales o sin equivalente. Es común en el habla diaria y no suena formal. Ejemplos: Das war ein einzigartiges Erlebnis. (Fue una experiencia única.) Sie hat einen einzigartigen Stil. (Ella tiene un estilo único.)
357
ausgeschlossen vs geschlossen
**1) ausgeschlossen** Significado: excluido / imposible / descartado Separabilidad: viene del verbo ausschließen (separable: aus-schließen) Perfekt: hat ausgeschlossen Ejemplo breve: Das ist ausgeschlossen. (Eso es imposible / descartado.) **2) geschlossen** Significado: cerrado (lo contrario de abierto) Separabilidad: viene de schließen (no separable) Perfekt: hat geschlossen Ejemplo breve: Der Laden ist geschlossen. (La tienda está cerrada.)
358
como se usa genitivo pero en el habla diaria
Regla fácil Escrito formal: usa genitivo → eines Roboters Hablado / informal: usa von + dativo → von einem Roboter ................................................................................................................................ 2️⃣ Cómo se dice en el habla cotidiana En conversación, los alemanes casi nunca usan el genitivo formal, porque suena pesado y antinatural. Lo más natural es usar “von + dativo”: Ejemplo hablado: „an der Entwicklung von einem humanoiden Roboter“ → “en el desarrollo de un robot humanoide”
359
der Witz vs weise
der Witz * Significado: chiste * Separabilidad: no aplica (sustantivo) * Perfekt: no aplica (sustantivo) * Ejemplo: Der Witz war wirklich gut. (El chiste fue realmente bueno.) weise * Significado: sabio/a (adjetivo) * Separabilidad: no aplica * Perfekt: no aplica * Ejemplo: Sie ist eine sehr weise Person. (Ella es una persona muy sabia.)
360
klären
Significados principales: aclarar (una duda, un malentendido) esclarecer (un tema, un problema) resolver (algo que no está claro) Ejemplos naturales: Wir müssen die Situation klären. “Tenemos que aclarar la situación.” Kannst du das für mich klären? “¿Puedes aclarar eso por mí?” Das Missverständnis wurde schnell geklärt. “El malentendido se aclaró rápidamente.”
361
verdeutlichen
* Definición: aclarar algo haciéndolo más evidente; explicar de forma que quede totalmente claro. Palabra base: verdeutlichen Regularidad: regular Separable: no separable Perfekt: hat verdeutlicht Contexto de uso: Muy usado en explicaciones, presentaciones, informes y clases. Implica “hacer algo comprensible mediante ejemplos, gráficos o explicaciones más claras”. Ejemplos: * Er hat die Idee mit einem Beispiel verdeutlicht. (Él aclaró la idea con un ejemplo.) * Die Grafik verdeutlicht den aktuellen Trend. (El gráfico hace claro / ilustra la tendencia actual.)
362
sich verlieben vs verliebt
sich verlieben * Significado: enamorarse (acción) * Separabilidad: no separable * Perfekt: hat sich verliebt * Ejemplo: Ich habe mich in sie verliebt. (Me he enamorado de ella.) verliebt * Significado: enamorado/a (estado) * Separabilidad: no aplica * Perfekt: no aplica * Ejemplo: Ich bin in sie verliebt. (Estoy enamorado de ella.) Resumen corto sich verlieben → acción de enamorarse. Ej.: Er hat sich in Anna verliebt. (Él se enamoró de Anna.) verliebt → estado de estar enamorado. Ej.: Er ist in Anna verliebt. (Él está enamorado de Anna.)
363
ab sofort vs jetzt
**ab sofort** * Significado: desde ahora mismo; a partir de este instante (con énfasis en inmediatez). * Contexto de uso: Muy común en reglas, anuncios, decisiones importantes o cambios que empiezan de inmediato. Se usa tanto en lenguaje formal como informal cuando se quiere recalcar que algo inicia sin esperar. * Ejemplo: Die neuen Regeln gelten ab sofort. (Las nuevas reglas rigen desde ahora mismo.) **jetzt** * Significado: ahora; ya (equivale al “ya” natural del español). * Contexto de uso: Conversación diaria, informal y natural. Se usa cuando simplemente quieres decir “ya”, sin enfatizar inmediatez ni cambio repentino. * Ejemplo: Willst du sie jetzt daten? (¿Ya quieres salir con ella?) Resumen corto ab sofort: expresa que algo empieza inmediatamente desde este momento; más enfático. Ej.: Du willst sie ab sofort daten. (Quieres empezar a salir con ella desde ahora mismo.) jetzt: simplemente ya / ahora, más conversacional y natural en el día a día. Ej.: Du willst sie jetzt daten. (Ya quieres salir con ella.)
364
# como se pronuncian chatten liken flirten
chatten (:cheten:) liken (:laiken:) flirten (:fler ten:)
365
das Ereignis
* Definición: acontecimientos, eventos, sucesos. Palabra base: das Ereignis Género: neutro (das) Plural: die Ereignisse Tipo: sustantivo Contexto de uso: Se usa para hablar de hechos importantes, sucesos relevantes, eventos personales o públicos. Muy común en noticias, textos formales y conversaciones sobre “lo que pasó”. Ejemplos: * Die Ereignisse der letzten Woche waren echt überraschend. (Los acontecimientos de la última semana fueron realmente sorprendentes.) * Er erzählt mir von den Ereignissen in seinem Leben. (Él me cuenta sobre los acontecimientos en su vida.)
366
“Expresiones de posibilidad: lassen (sich … lassen) vs. können”
können = posibilidad personal / directa (“alguien puede”). lassen (sich … lassen) = posibilidad impersonal / objetiva (“algo se puede”). ................................................................................................................... 1) Das Problem lässt sich lösen. — El problema se puede resolver. Man kann das Problem lösen. — Uno puede resolver el problema. 2) Die Frage lässt sich leicht beantworten. — La pregunta se puede responder fácilmente. Man kann die Frage leicht beantworten. — Uno puede responder la pregunta fácilmente. 3) Die Regeln lassen sich gut erklären. — Las reglas se pueden explicar bien. Man kann die Regeln gut erklären. — Uno puede explicar bien las reglas. 4) Der Text lässt sich schwer verstehen. — El texto es difícil de entender (se deja entender con dificultad). Man kann den Text schwer verstehen. — Uno puede entender el texto con dificultad. 5) Der Film lässt sich objektiv bewerten. — La película se puede evaluar objetivamente. Man kann den Film objektiv bewerten. — Uno puede evaluar la película objetivamente.
367
das Fleisch vs die Fläche
**das Fleisch** Significado: la carne Separabilidad: no aplica Perfekt: no aplica Ejemplo: Ich esse wenig Fleisch. (Como poca carne.) **die Fläche** Significado: la superficie / el área Separabilidad: no aplica Perfekt: no aplica Ejemplo: Die Fläche ist sehr groß. (La superficie es muy grande.)
368
rund um die Uhr
Definición: Expresión que significa “las 24 horas del día / 24/7”. Palabra base: rund um die Uhr (expresión fija) Ejemplos (naturales, usados por nativos): 1) Wir sind rund um die Uhr für Sie erreichbar. (Estamos disponibles para usted las 24 horas.) 2) Der Supermarkt hat rund um die Uhr geöffnet. (El supermercado está abierto las 24 horas.)
369
die Verbraucherzentrale
* Definición: “oficina de defensa del consumidor”, especialmente en casos de contratos, estafas, problemas con empresas, bancos, seguros, alquiler, etc. Palabra: die Verbraucherzentrale Género: femenino Plural: die Verbraucherzentralen Tipo: sustantivo (uso muy común en Alemania) Contexto de uso: Se usa cuando hablas de pedir ayuda formal frente a una empresa, recibir asesoría legal básica, presentar reclamos o informarte sobre tus derechos como consumidor. Muy usada en la vida real. Ejemplos: (espacio un poco mayor) Ich frage bei der Verbraucherzentrale nach, ob der Vertrag wirklich gültig ist. (Pregunto en la oficina de defensa del consumidor si el contrato es realmente válido.) Die Verbraucherzentrale hat mich davor gewarnt, diesen Anbieter zu wählen. (La oficina de defensa del consumidor me advirtió de no elegir a ese proveedor.)
370
selten
* Definición: raro / pocas veces / con poca frecuencia. Palabra: selten Tipo: adjetivo y adverbio (muy común en el alemán diario) Palabra base: selten (no cambia) Género y plural: — (no aplica, no es sustantivo) Contexto de uso: Se usa para decir que algo ocurre con poca frecuencia o que es poco común. En alemán se usa muchísimo para hábitos, sucesos y descripciones generales. Ejemplos: (espacio un poco mayor) Ich gehe selten ins Kino. (Voy al cine raras veces.) So ein Fehler passiert nur sehr selten. (Un error así ocurre muy raramente.) Detalles gramaticales: funciona como adverbio (modifica el verbo) o como adjetivo (describiendo algo raro). Muy estable, no tiene formas complicadas.
371
eingestellt vs angestellt
*** eingestellt** Significado: suspendido / detenido o contratado (según contexto) Separable: sí (ein*stellen) Perfekt: hat eingestellt Ejemplo: Der Busverkehr wurde eingestellt. (El servicio fue suspendido.) *** angestellt** Significado: empleado / con contrato laboral fijo Separable: no (anstellen en este sentido NO se usa; angestellt es adjetivo) Perfekt (de anstellen): hat angestellt (pero significa “encender/colocar”, NO “empleado”) Ejemplo: Sie ist bei Siemens angestellt. (Ella está empleada en Siemens.)
372
Essstörung
Definición: Trastorno alimentario Palabra base: die Essstörung Plural: die Essstörungen Tipo: sustantivo femenino Contexto de uso: Se usa en contextos médicos, psicológicos y también en conversaciones informales cuando se habla de salud mental y alimentación. Es el término estándar y más común entre hablantes nativos. Ejemplos: Sie leidet seit Jahren an einer Essstörung. (Ella sufre desde hace años de un trastorno alimentario.) Essstörungen können ernsthafte gesundheitliche Folgen haben. (Los trastornos alimentarios pueden tener consecuencias graves para la salud.)
373
“in folgendem Beitrag …”
Significado: en el siguiente artículo / en la siguiente publicación Estructura: in + Dativ folgend funciona como adjetivo y se declina según el sustantivo. Ejemplos naturales (uso real): In folgendem Beitrag erkläre ich die wichtigsten Punkte. (En el siguiente artículo explico los puntos más importantes.) In dem folgenden Beitrag findest du weitere Informationen. (En el siguiente artículo encuentras más información.)
374
überfordert
Definición: Sentirse sobrepasado, abrumado o incapaz de manejar una situación por exceso de exigencias, tareas o presión. Palabra base: überfordern → überfordert Tipo: adjetivo / participio usado como adjetivo Contexto de uso: Muy común en el alemán cotidiano para hablar de estrés laboral, estudios, emociones o situaciones personales. Se usa tanto para personas como para situaciones. Ejemplos: Ich bin mit der Arbeit völlig überfordert. (Estoy completamente abrumado con el trabajo.) Viele Studenten fühlen sich am Anfang überfordert. (Muchos estudiantes se sienten sobrepasados al inicio.)
375
die Hütte vs die Haut
die Hütte (:jute:) Significado: cabaña, choza, refugio Plural: die Hütten Ejemplo: Wir schlafen in einer Hütte. (Dormimos en una cabaña.) die Haut(:jaut:) Significado: piel Plural: die Häute Uso real: piel humana o de animales Ejemplo: Die Haut ist sehr empfindlich. (La piel es muy sensible.)
376
pasar Je...desto Du isst viel Gemüse. Du fühlst dich gut.
Je mehr Gemüse du isst, desto besser fühlst du dich
377
Schulden machen
👉 Schulden machen = endeudarse / contraer deudas Ejemplos naturales (muy usados por nativos): Er macht Schulden. → Se está endeudando. Viele Studenten machen Schulden für ihr Studium. → Muchos estudiantes se endeudan por sus estudios. Wenn man zu viel ausgibt, macht man schnell Schulden. → Si gastas demasiado, rápidamente te endeudas.
378
como se dice pobre en aleman
✅ arm Ejemplos naturales: Er ist arm. → Él es pobre. Viele Menschen sind arm. → Muchas personas son pobres. Matices importantes (muy usados por nativos) 🔹 **arm (neutro / descriptivo)** Se usa para hablar de situación económica real. eine arme Familie → una familia pobre 🔹 **arm dran sein (coloquial)** 👉 estar mal económicamente / pasarlo mal Er ist gerade ziemlich arm dran. → Ahora mismo está bastante mal. 🔹** mittellos (formal)** 👉 sin recursos económicos Se usa en textos legales o administrativos. 🔹 **bedürftig (institucional)** 👉 necesitado (para ayudas sociales) finanziell bedürftig
379
Überleg’s dir!
🔹 Significado 👉 “¡Piénsalo bien!” / “¡Piénsalo!” 🔹 Desglose überlegen = reflexionar, pensar
380
gut prüfen
👉 gut prüfen = revisar bien / revisar cuidadosamente / examinar a fondo No es “bueno” en sentido moral, sino intensidad / cuidado. 🔹 Uso real (muy típico) Se usa muchísimo con: Vertrag gut prüfen → revisar bien un contrato Angaben gut prüfen → comprobar bien los datos Unterlagen gut prüfen → revisar bien la documentación
381
jeweils
* Definición: cada uno / en cada caso; también “respectivamente” cuando hay correspondencia directa * Palabra base: jeweils * Tipo: adverbio * Contexto de uso: se usa para indicar que personas, cosas o situaciones se consideran individualmente, una por una; también para asignar elementos de dos listas de forma paralela (sentido de “respectivamente”). * Ejemplos: – Die Studenten bekommen jeweils ein Buch. (cada estudiante recibe un libro) – Anna und Paul wohnen jeweils in Berlin und Hamburg. (Anna y Paul viven respectivamente en Berlín y Hamburgo)
382
Wenn du nicht weiterkommst, ruf mich gern an
Si no consigues avanzar, llámame cuando quieras.
383
Wundere dich aber nicht über den Lärm im Hintergrund
Pero no te sorprendas por el ruido de fondo.
384
So viel ich weiß
1️⃣ Traducción so viel ich weiß 👉 por lo que sé 👉 hasta donde sé 2️⃣ Qué significa Es una expresión fija que se usa para decir que: no estás 100 % seguro 3️⃣Ejemplos muy naturales So viel ich weiß, ist er schon in Deutschland. → Por lo que sé, ya está en Alemania. So viel ich weiß, kostet das nichts. → Que yo sepa, eso no cuesta nada.
385
farbenfroh vs bunt vs farbig
**farbenfroh** Significado: colorido, lleno de colores vivos y alegres Contexto de uso: arte, diseño, ilustración, estilo visual expresivo; cuando se quiere transmitir emoción o energía Ejemplo breve: ein farbenfrohes Gemälde (un cuadro colorido) **bunt** Significado: multicolor, variado Contexto de uso: lenguaje cotidiano; ropa, decoraciones, fiestas, cosas con muchos colores sin intención artística especial Ejemplo breve: bunte Kleidung (ropa colorida) **farbig** Significado: a color (no en blanco y negro) Contexto de uso: técnico o descriptivo; fotos, impresiones, documentos, contrastes formales Ejemplo breve: ein farbiges Foto (una foto a color)
386
gelungen vs gelogen
**gelungen** Verbo base: gelingen Significado: logrado / que salió bien Qué describe: el resultado de algo Ejemplo: Das Projekt ist gelungen. El proyecto salió bien / fue un éxito. **gelogen** Verbo base: lügen Significado: mentido Qué describe: una mentira Ejemplo: Er hat gelogen. Él ha mentido. ................................................................................... 🔎 Diferencia clave (para no confundir) gelungen → algo sale bien gelogen → alguien mintió
387
gesellschaftlich
Definición: social; relacionado con la sociedad en su conjunto, con temas colectivos o estructurales Palabra base: gesellschaftlich (adjetivo) ← die Gesellschaft (la sociedad) Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: debates públicos, política, cultura, cambios sociales, problemas estructurales; no se usa para relaciones personales o ayuda social directa Ejemplos (naturales): Kunst kann gesellschaftliche Veränderungen anstoßen. (El arte puede impulsar cambios sociales.) Das Thema hat eine große gesellschaftliche Bedeutung. (El tema tiene una gran importancia social.) ...................................................................................................................... 💡 Nota clave (español → alemán): gesellschaftlich = social en sentido macro (la sociedad) sozial = social en sentido humano / asistencial (soziale Hilfe = ayuda social)
388
meinetwegen
👉 por mí / en lo que a mí respecta / si es por mí Qué significa realmente meinetwegen expresa concesión o indiferencia personal: la persona no se opone, pero no es su preferencia. Usos típicos (con traducción) 1️⃣ “Por mí…” (ceder) Meinetwegen können wir später gehen. Por mí, podemos irnos más tarde. 2️⃣ “Si es por mí…” (no es problema) Meinetwegen musst du nicht kommen. Si es por mí, no tienes que venir.
389
Cual es el otro significado de Stunde
clases o lecciones .................................................................................................................... Definición: hora (duración de 60 minutos) / clase o lección (en contexto educativo) Género y plural: Género: die. Plural: die Stunden Contextos de uso: ⏱ Duración de tiempo (no hora del reloj) 🎓 Educación: clase, lección (abreviación de Unterrichtsstunde) **Ejemplos (duración):** Ich warte seit einer Stunde. (Espero desde hace una hora.) Der Kurs dauert zwei Stunden. (El curso dura dos horas.) **Ejemplos (clases):** Ich habe heute drei Stunden. (Hoy tengo tres clases.) Bereite dich auf die Stunden vor. (Prepárate para las clases.)
390
wählen vs auswählen
**wählen** Significado: elegir / votar de manera formal u oficial Contexto: política, elecciones, votaciones, decisiones institucionales Separable: ❌ no Perfekt: hat gewählt Ejemplo: Die Bürger wählen einen neuen Präsidenten. (Los ciudadanos eligen a un nuevo presidente.) **auswählen** Significado: seleccionar algo concreto de entre varias opciones Contexto: vida diaria, compras, menús, listas, opciones técnicas o prácticas Separable: ✅ sí (aus-) Perfekt: hat ausgewählt Ejemplo: Ich habe ein Produkt aus der Liste ausgewählt. (He seleccionado un producto de la lista.)
391
in der Nähe vs nähen
**in der Nähe** Significado: cerca (ubicación / distancia) Tipo: expresión fija Uso: muy común en el lenguaje hablado Ejemplo: Ich wohne in der Nähe. (Vivo cerca.) **nähen (verbo)** Significado: coser Perfekt: hat genäht Ejemplo: Meine Mutter näht ein Kleid. (Mi madre cose un vestido.)
392
die Frucht vs das Obst
**die Frucht** Significado: fruto (resultado de una planta; término general) Contexto: biología, botánica, lenguaje más amplio o abstracto; también en sentido figurado (resultado, fruto de algo). Género / plural: die Frucht → die Früchte Ejemplo: Diese Pflanze trägt eine rote Frucht. (Esta planta da un fruto rojo.) **das Obst** Significado: fruta (como alimento) Contexto: vida diaria, cocina, supermercado, nutrición; lo que comes. Género / plural: das Obst → ❌ sin plural (sustantivo colectivo) Ejemplo: Ich kaufe Obst im Supermarkt. (Compro fruta en el supermercado.)
393
das Gebäck
Definición: productos de panadería / pastelería, normalmente horneados (dulces o salados) Plural: die Gebäcke (⚠️ poco usado; normalmente se usa como colectivo) Contexto de uso: 🥐 panaderías, cafeterías, desayunos 🍪 galletas, pasteles pequeños, bollería 👉 Se usa para hablar en general del tipo de productos, no de una pieza concreta. Ejemplos: Das Gebäck schmeckt sehr frisch. (La bollería está muy fresca.) Zum Kaffee gibt es süßes Gebäck. (Con el café hay bollería dulce.)
394
Como se dice vegetariano tanto la persona como el adjetivo
Vegetarier / vegetarisch Definición: vegetariano **Persona:** der Vegetarier (masc.) die Vegetarierin (fem.) Plural: die Vegetarier / die Vegetarierinnen **Adjetivo:** vegetarisch → sin carne (comida / dieta) Contexto de uso: 👤 Personas → Vegetarier(in) 🍽️ Comida / menú / dieta → vegetarisch Ejemplos: Er ist Vegetarier. (Él es vegetariano.) Das ist ein vegetarisches Gericht. (Es un plato vegetariano.)
395
como se dice cara , plato(preparado y tribunal ?
🔑 Resumen ultra claro 👤 cara → das Gesicht 🍽️ plato (objeto) → der Teller 🍲 plato (comida preparada) → das Gericht ⚖️ tribunal → das Gericht
396
die Zeichnung vs das Gemälde
**die Zeichnung** Significado: dibujo Género / plural: die Zeichnung → die Zeichnungen Contexto: ✏️ dibujos a lápiz, tinta, bocetos ilustraciones técnicas o simples énfasis en el trazo, no en la pintura Ejemplo: Die Zeichnung wurde mit Bleistift gemacht. (El dibujo fue hecho con lápiz.) **das Gemälde** Significado: cuadro, pintura (obra pintada) Género / plural: das Gemälde → die Gemälde Contexto: 🎨 pintura con óleo, acrílico, acuarela museos, exposiciones, arte pictórico énfasis en la pintura, no en el dibujo Ejemplo: Das Gemälde hängt im Museum. (El cuadro cuelga en el museo.)
397
gemeint
Definición: querido decir, pretendido, a lo que alguien se refiere Forma base: meinen (verbo irregular) Perfekt: hat gemeint Contexto de uso: aclarar intención o significado corregir malentendidos muy común en el habla diaria Ejemplos: So habe ich das nicht gemeint. (No quise decir eso.) Was ist damit gemeint? (¿Qué se quiere decir con eso?) Er meinte es nicht böse. (No lo dijo con mala intención.) Nota clave: gemeint no es “pensado” en abstracto, sino lo que alguien quiso expresar.
398
berühmt vs sich bemühen vs Berühren vs Berührend
**berühmt (adjetivo)** Definición: famoso Palabra base: berühmt Contexto: fama, reconocimiento público (personas, lugares, obras) Ejemplo: Sie ist eine berühmte Sängerin. (Ella es una cantante famosa.) **sich bemühen (verbo reflexivo)** Definición: esforzarse Palabra base: sich bemühen Perfekt: hat sich bemüht Contexto: esfuerzo consciente (estudio, trabajo, comportamiento) Ejemplo: Ich bemühe mich, Deutsch zu lernen. (Me esfuerzo por aprender alemán.) **berühren (verbo)** Definición: tocar Palabra base: berühren Perfekt: hat berührt Contexto: contacto físico directo Ejemplo: Bitte berühren Sie das Bild nicht. (Por favor, no toque el cuadro.) **berührend (adjetivo / participio)** Definición: conmovedor, emotivo Palabra base: berühren → berührend Contexto: emociones, historias, películas, gestos Ejemplo: Das war eine sehr berührende Geschichte. (Fue una historia muy conmovedora.)
399
Davon halte ich viel. Davon halte ich nicht so viel. Davon halte ich nichts.
Davon halte ich viel. 👉 Me parece bien. Davon halte ich nicht so viel. 👉 No me convence. Davon halte ich nichts. 👉 Estoy en contra / no me gusta nada. Misma estructura, distinto grado de opinión.
400
die Aufmerksamkeit
* Definición: atención, concentración, interés * Tipo / género: sustantivo, femenino * Plural: die Aufmerksamkeiten (poco usado) * Contexto de uso: se usa para atención mental, interés o concentración (en clases, charlas, advertencias). No significa “cuidado” físico. Ejemplos: – Bitte schenke mir deine Aufmerksamkeit. (Por favor, préstame tu atención.) – Der Vortrag hat viel Aufmerksamkeit bekommen. (La charla recibió mucha atención.)
401
die Öffentlichkeit vs öffentlich
**die Öffentlichkeit (sustantivo)** → el público, la opinión pública, la esfera pública 👉 Se refiere a personas / sociedad. Ej.: In der Öffentlichkeit darüber sprechen. (Hablar de eso en público.) **öffentlich (adjetivo)** → público, no privado 👉 Describe cómo es algo. Ej.: eine öffentliche Veranstaltung (un evento público) ..................................................................................................................... Clave: Öffentlichkeit = quién / ante quién öffentlich = publico ( adjetivo )
402
die Einstellung
Traducción: la actitud, la postura Plural: die Einstellungen Qué es: Se refiere a la opinión, manera de pensar o disposición de alguien frente a algo. También puede significar configuración en tecnología o aparatos. Contexto de uso: Psicología / comportamiento. Opinión personal Configuración de dispositivos, máquinas o programas Ejemplos: Seine Einstellung zur Arbeit ist positiv. (Su actitud hacia el trabajo es positiva.) Ich mag ihre Einstellung zum Leben. (Me gusta su postura ante la vida.) Die Einstellungen am Computer müssen angepasst werden. (Las configuraciones de la computadora deben ajustarse.)
403
die Mehrheit
* Definición: mayoría * Tipo / género: sustantivo, femenino * Plural: die Mehrheiten * Contexto de uso: se usa para referirse a la mayoría de personas o votos en decisiones, elecciones o grupos. Ejemplos: – Die Mehrheit der Schüler stimmt dafür. (La mayoría de los alumnos está a favor.) – In der Mehrheit der Fälle funktioniert es gut. (En la mayoría de los casos funciona bien.)
404
Erstellt
Es el equivalente a "creado", "elaborado" o "hecho". Se usa para formar el pasado o la voz pasiva. Ejemplo: Die Liste wurde erstellt. (La lista fue creada/elaborada). Ejemplo: Ich habe ein Dokument erstellt. (He creado un documento).
405
nun vs jetzt
1️⃣ nun Traducción: ahora, pues, entonces Tipo / uso: adverbio de tiempo, con matiz formal o literario Contexto de uso: En textos escritos, noticias, narraciones **Para marcar transición o consecuencia** A veces puede traducirse como “entonces” o “por lo tanto” según el contexto Ejemplos: Nun beginnt das Konzert. → Ahora empieza el concierto. Nun müssen wir handeln. → Pues ahora tenemos que actuar. 2️⃣ jetzt Traducción: ahora Tipo / uso: adverbio de tiempo, coloquial y cotidiano Contexto de uso: En conversaciones normales **Para indicar momento actual o inmediato** Ejemplos: Ich mache das jetzt. → Lo hago ahora. Jetzt ist es zu spät. → Ahora es demasiado tarde.
406
407
se puede decir Für mich ist etwas Neues?
si se puede decir asi ................................................................................ **Siempre necesitas un sujeto (algo o alguien que “hace” o “recibe” la acción).** Ejemplos: Für mich ist etwas Neues. → Para mí es algo nuevo. (sujeto general) Für mich ist das etwas Neues. → Para mí eso es algo nuevo. (sujeto concreto) **“mal” como suavizador** “mal” hace que la frase suene colquial / ligera / temporal Ejemplo: Für mich ist das mal etwas Neues. → Para mí, esto es algo nuevo (y distinto de lo habitual). 💡 Regla práctica: Sin “das mal” → frase neutra, formal o general Con “das mal” → más coloquial, enfatiza que es diferente o especial Nunca omitas el sujeto; siempre tiene que haber algo que funcione como sujeto. ...................................................................................................... mas ejemplos con MAL Probier das mal! → Pruébalo, a ver. (Invitación casual a probar algo; “a ver” suena muy natural.) Guck mal hier! → Mira esto. / Mira aquí. (Llamar la atención sobre algo cercano; “mira esto” es lo más usado.) Das ist mal was anderes. → Esto sí que es distinto. / Esto es otra cosa. (Señala que algo rompe la rutina; énfasis coloquial.) Das war mal interessant. → Eso estuvo interesante. (Comentario puntual: fue interesante en ese momento.)
408
"mal" como se usa
“mal” = suavizador / temporal / casual Explicación: Hace que la frase suene más natural, coloquial y ligera. Muy usado en el alemán hablado. Se encuentra en: imperativos, sugerencias, comentarios sobre algo distinto o nuevo, invitaciones informales. No cambia el significado básico, solo suaviza o aporta naturalidad. 1️⃣ Probar / mirar / llamar la atención Probier das mal! → Pruébalo, a ver. Guck mal hier! → Mira esto. 2️⃣ Opinión / comentario sobre algo distinto o nuevo Das ist mal was anderes. → Esto sí que es distinto / esto es otra cosa. Das war mal interessant. → Eso estuvo interesante. 3️⃣ Pedidos / sugerencias Komm mal her! → Ven aquí / ven un segundo. Sag mal, wie war dein Tag? → Oye, ¿cómo estuvo tu día? / Dime, ¿cómo te fue hoy? 4️⃣ Acciones temporales / ligeras Setz dich mal hin. → Siéntate un momento / un rato. Ruh dich mal aus. → Descansa un rato. 💡 Regla práctica: En alemán hablado, añadir “mal” hace que la frase sea más amistosa, casual o temporal. Se traduce según contexto: “a ver”, “un momento”, “un rato”, o simplemente suaviza la frase.
409
zukünftig vs zukunft
🧠 Idea clave primero (muy importante) 👉 Zukunft = el futuro → cosa / concepto (sustantivo) 👉 zukünftig = futuro → cualidad (adjetivo o adverbio) Es exactamente la diferencia entre español: el futuro (sustantivo) futuro / en el futuro (adjetivo / adverbio) ............................................................................................................................ 🔹** Zukunft** Significado: el futuro (como concepto, período de tiempo) Tipo de palabra: sustantivo Artículo: die Zukunft Cómo se usa Se usa cuando nombras el futuro como algo: planes, tiempo que viene, perspectiva, idea abstracta. Ejemplos reales Die Zukunft sieht gut aus. (El futuro se ve bien.) Ich mache mir Sorgen um meine Zukunft. (Me preocupa mi futuro.) 📌 Aquí NO puedes usar zukünftig, porque necesitas un sustantivo. 🔹 **zukünftig** Significado: futuro, venidero / en el futuro Tipo de palabra: adjetivo o adverbio Cómo se usa Se usa para describir algo o para decir a partir de ahora / en adelante. Ejemplos reales meine zukünftigen Pläne (mis planes futuros) Zukünftig werde ich mehr Deutsch sprechen. (En el futuro, hablaré más alemán.) 📌 Aquí NO puedes usar Zukunft, porque no estás nombrando el futuro, sino calificando o situando algo en él.
410
aufgestanden sein
1️⃣ Oraciones principales (lo más común en la vida diaria) 👉 Siempre: Ich bin aufgestanden. Ich bin um sieben Uhr aufgestanden. (Me levanté a las siete.) Ich bin gerade aufgestanden. (Recién me he levantado.) 2️⃣ Subordinadas con dass 👉 Aquí aparece exactamente “ich aufgestanden bin” Ich glaube, dass ich zu spät aufgestanden bin. (Creo que me levanté demasiado tarde.) Er hat gemerkt, dass ich schon aufgestanden bin. (Se dio cuenta de que yo ya me había levantado.)
411
eingezogen sein
✅ Forma correcta en una oración principal Esto es lo más natural y común: Ich bin eingezogen. (Me mudé / me he mudado.) Ejemplos reales de uso diario: Ich bin letzte Woche eingezogen. (Me mudé la semana pasada.) 1️⃣ Subordinadas con dass Ich weiß, dass ich eingezogen bin. (Sé que ya me mudé.) Er hat vergessen, dass ich schon eingezogen bin. (Olvidó que yo ya me había mudado.) 2️⃣ Subordinadas de tiempo (muy naturales) Estas se usan muchísimo en la vida real: Als ich eingezogen bin, war die Wohnung noch leer. (Cuando me mudé, el piso todavía estaba vacío.) Nachdem ich eingezogen bin, habe ich neue Möbel gekauft. (Después de mudarme, compré muebles nuevos.)
412
operar una parte del cuerpo que preposicion lleva
AN .......................................................................... Der Arzt operiert ihn am Knie. (El médico lo opera de la rodilla.) Sie wurde am Herzen operiert. (Fue operada del corazón.) Man hat ihn an der Schulter operiert. (Lo operaron del hombro.) .................................................................................. 2️⃣ Enfermedad / motivo ( **NO** parte del cuerpo) Aquí NO se usa am: Er wurde wegen eines Tumors operiert. (Fue operado por un tumor.) Sie wurde notoperiert. (Fue operada de urgencia.)
413
cuando puedo usar kapput
**1) ¿Puedes usar kaputt para todo? — Resumen práctico** Aparatos / objetos: SÍ, muy natural. Ropa / cosas físicas (rotas): SÍ. Partes del cuerpo: SÍ, pero coloquial; mejor usar gebrochen / verletzt si quieres precisión. Enfermedades / condiciones médicas: NO (no se dice sein Herz ist kaputt para “tener cáncer”). Usa krank / erkrankt / geschädigt según el caso. Estados emocionales / cansancio: SÍ (figurado): Ich bin kaputt. Alimentos estropeados: SÍ en coloquial; mejor verdorben en registro formal. **2) Alternativas más precisas (útiles)** gebrochen → roto (hueso): Er hat sich das Bein gebrochen. verletzt → lesionado: Er ist an der Schulter verletzt. defekt → técnico, formal para máquinas: Das Gerät ist defekt. verdorben → comida: Die Milch ist verdorben. erschöpft / müde / kaputt → para cansancio: Ich bin erschöpft / müde (coloq.: kaputt). **3) Ejemplos naturales con traducción** Das Handy ist kaputt. (El celular está malogrado/roto.) Der Motor ist kaputt, wir können nicht weiterfahren. (El motor está roto.) Sein Bein ist kaputt — er hat es sich gebrochen. (Tiene la pierna rota — se la rompió.) Ich bin total kaputt nach der Arbeit. (Estoy destrozado / reventado después del trabajo.) Die Milch ist kaputt, wir müssen sie wegschütten. (La leche está echada a perder.)
414
der Bereitschaftsdienst
Definición: servicio de guardia médica o profesional fuera del horario habitual, cuando alguien está disponible para atender emergencias. Palabra base: der Bereitschaftsdienst Tipo / género: sustantivo masculino Plural: die Bereitschaftsdienste Contexto de uso: hospitales, médicos, farmacias, servicios técnicos o profesionales que atienden fuera del horario normal. Ejemplos (uso natural): Der Arzt hat heute Bereitschaftsdienst. (El médico hoy está de guardia.) Am Wochenende gibt es einen ärztlichen Bereitschaftsdienst. (El fin de semana hay un servicio médico de guardia.)
415
die Erkrankung vs die Krankheit
**Palabra base: die Erkrankung** Definición: afección o patología entendida como diagnóstico o proceso médico, con enfoque técnico y clínico. Tipo / género: sustantivo femenino Plural: die Erkrankungen Contexto de uso: lenguaje médico, informes clínicos, diagnósticos, seguros de salud, documentos oficiales; se usa de forma impersonal y profesional. Ejemplos (uso natural): Die Erkrankung wurde früh diagnostiziert. (La afección fue diagnosticada a tiempo.) Bei dieser Erkrankung ist eine spezielle Therapie nötig. (Para esta patología es necesaria una terapia específica.) **Palabra base: die Krankheit** Definición: enfermedad en el sentido cotidiano y humano, como la vive y la nombra una persona. Tipo / género: sustantivo femenino Plural: die Krankheiten Contexto de uso: conversaciones normales, pacientes, familiares, medios generales; tiene carga personal y emocional. Ejemplos (uso natural): Er leidet an einer schweren Krankheit. (Sufre una enfermedad grave.) Wegen seiner Krankheit bleibt er zu Hause. (Por su enfermedad se queda en casa.)
416
die Voraussetzung
Definición: condición o requisito que debe cumplirse para que algo sea posible Palabra base: Voraussetzung Tipo: sustantivo (femenino) Plural: die Voraussetzungen Traducción más usada por nativos: requisito / condición Contexto de uso: Se usa mucho en estudios, trabajo, trámites, leyes y procesos para hablar de lo que es necesario cumplir antes de acceder a algo (un curso, un puesto, un permiso, etc.). Ejemplos (uso natural): Deutschkenntnisse sind eine wichtige Voraussetzung für den Job. (Los conocimientos de alemán son un requisito importante para el trabajo.) Eine abgeschlossene Ausbildung ist Voraussetzung für das Studium. (Tener una formación terminada es un requisito para los estudios.)
417
aufgeregt
Traducción más usada por nativos: nervioso / emocionado Palabra base: aufgeregt Tipo: adjetivo Contexto de uso: Muy común en situaciones emocionales reales: exámenes, citas, entrevistas, buenas o malas noticias. Puede ser positivo (emocionado) o negativo (nervioso), según el contexto. Ejemplos (uso natural): Ich bin total aufgeregt vor dem Vorstellungsgespräch. (Estoy muy nervioso antes de la entrevista de trabajo.) Die Kinder waren aufgeregt wegen der Reise. (Los niños estaban emocionados por el viaje.) Notas clave (importante): aufgeregt ≠ nervioso solo negativo → también significa emocionado. En alemán se usa mucho más que “emocionado” literal (begeistert), que es más fuerte.
418
"Dazu fällt mir noch ein, dass …"
Al español se traduce comúnmente como: "Se me ocurre también que…" "Ahora que lo mencionas, también recordé que…" "Además, me viene a la mente que…" En una reunión de trabajo: "Dazu fällt mir noch ein, dass wir den Termin verschieben müssen." (Se me ocurre también que tenemos que posponer la cita). Hablando de un viaje: "Dazu fällt mir noch ein, dass ich meinen Reisepass (der Reisepass) erneuern muss." (Ahora que lo mencionas, recordé que tengo que renovar mi pasaporte).
419
ausgeben
* Definición: gastar dinero; también emitir/repartir algo (entradas, comida) o mostrar/dar como resultado (datos, mensajes) * Palabra base: ausgeben * Tipo: verbo separable, regular * Separabilidad: aus-geben * Perfekt: hat ausgegeben * Contexto de uso: muy común en la vida diaria para hablar de gastos; en contextos formales/técnicos se usa para emitir o mostrar algo (tickets, resultados, mensajes). Ejemplos: Ich habe gestern viel Geld ausgegeben. (Ayer gasté mucho dinero.) Die Maschine gibt eine Fehlermeldung aus. (La máquina muestra / da un mensaje de error.) Si quieres, hago una comparación rápida con verbrauchen y bezahlen en formato flashcard también.
420
sich etwas anschauen
sich etwas anschauen 👉 significado natural en español: ver ,mirar ,echar un vistazo a , (no se traduce literalmente como “mirarse algo”) 🔹 Orden en la frase (muy importante) Sujeto + verbo conjugado + pronombre (DAT) + objeto (AKK) + an Ich schaue mir das Video an. Ich schau mir das an. → Lo veo / le echo un vistazo. Schau dir das mal an! → ¡Mira esto! Ich hab mir das Video angeschaut. → Vi el video. ............................................................................................... 🔹 Diferencia con ansehen ansehen → más neutro, más formal sich etwas anschauen → más hablado, más natural En la vida diaria casi siempre oirás anschauen.
421
SON DIFERENTES , cual es la diferencia ? Wie geht’s dir? Wie geht das? / wie das geht
Resumen súper corto Wie geht’s dir? = ¿Cómo estás? (saludo; dir = dativo; es sujeto vacío) Wie geht das? / wie das geht = ¿Cómo se hace/funciona eso? (preguntar por un proceso o método; das = sujeto real) Ambos usan gehen pero con sentidos distintos (estado vs. funcionamiento).
422
das Gemälde (igual)
Definición: cuadro / pintura artística (obra de arte pintada, normalmente expuesta en museos o galerías). Palabra: das Gemälde Tipo: sustantivo neutro Plural: die Gemälde Contexto de uso: Se usa para hablar de obras de arte pintadas (cuadros). Es la palabra natural cuando se habla de arte, museos, exposiciones o colecciones privadas. No se usa para dibujos ni para la actividad de pintar. Ejemplos: Das Gemälde hängt im Museum. → El cuadro está colgado en el museo. Dieses Gemälde ist sehr berühmt. → Este cuadro es muy famoso. Nota de uso: En el habla cotidiana y en contextos culturales, Gemälde es la palabra más común y natural para “cuadro” cuando se trata de arte.
423
Bei wirklich dringenden Notfällen...
👉 En casos de emergencia realmente urgentes… (o también: En emergencias verdaderamente graves…) 👉 Se usa muchísimo en avisos, carteles, mensajes automáticos, hospitales, seguros, correos formales, etc. Por qué está en plural Después de bei se usa dativo, y aquí se habla de casos en general, no de uno específico: Bei dringenden Notfällen bitte den Notruf wählen. Ejemplo completo típico Bei wirklich dringenden Notfällen rufen Sie bitte den Notruf an. → En casos de emergencia realmente urgentes, por favor llame al número de emergencia.
424
stundenlang
* Definición: durante horas; por mucho tiempo continuo (normalmente más de lo esperado o deseable). * Palabra base: stundenlang * Tipo de palabra: adverbio (Adverb) * Contexto de uso: se usa mucho en el alemán cotidiano para enfatizar que algo dura muchísimas horas seguidas, a menudo con matiz de cansancio, molestia o sorpresa. * Ejemplos: – Wir haben stundenlang auf den Zug gewartet. (Esperamos el tren durante horas). – Er hat stundenlang am Computer gesessen. (Estuvo sentado frente a la computadora durante horas).
425
Erst nach + dativ
Erst nach dem Zweiten Weltkrieg forschte man mit Placebos. Traducción natural: Solo después de la Segunda Guerra Mundial se investigó con placebos. o No fue hasta después de la Segunda Guerra Mundial que se investigó con placebos.
426
erst nach + Dativ → no antes de X erst seit + Dativ → empezó tarde y sigue erst ab + Dativ → límite / punto de inicio erst dann / erst später → énfasis temporal muy natural
**erst nach + Dativ** Erst nach dem Zweiten Weltkrieg forschte man mit Placebos. (Solo después de la Segunda Guerra Mundial se investigó con placebos). Erst nach drei Stunden kam der Arzt. (Recién después de tres horas llegó el médico). **erst seit + Dativ** Erst seit letztem Jahr lerne ich Deutsch. (Recién desde el año pasado aprendo alemán). Er ist erst seit kurzem hier. (Recién desde hace poco está aquí). **erst ab + Dativ** Erst ab 18 Jahren darf man hier rein. (Solo a partir de los 18 años se puede entrar). Der Kurs beginnt erst ab März. (El curso empieza recién en marzo). **erst dann** Mach erst die Hausaufgaben, erst dann kannst du rausgehen. (Primero haz la tarea, recién entonces puedes salir). Er erklärte alles, erst dann habe ich es verstanden. (Lo explicó todo y recién entonces lo entendí). **erst später** Erst später habe ich gemerkt, was passiert ist. (Recién después me di cuenta de lo que pasó). Das klären wir erst später. (Eso lo aclaramos más tarde).
427
ausstellen Der Staat stellt Pässe aus.
es verbo separable 1️⃣ ausstellen = expedir / emitir (documentos) ✅ 👉 el más importante y frecuente Se usa cuando una autoridad u organismo emite un documento oficial. Ejemplos naturales Die Universität stellt ein Zeugnis aus. → La universidad expide un certificado. Der Arzt stellt eine Bescheinigung aus. → El médico emite un certificado. Der Staat stellt Pässe aus. → El Estado expide pasaportes. 📌 Muy típico en trámites en Alemania. 2️⃣ ausstellen = exhibir / exponer Se usa para mostrar algo al público, por ejemplo en museos o exposiciones. Ejemplos Das Museum stellt moderne Kunst aus. → El museo exhibe arte moderno. Das Auto wird auf der Messe ausgestellt. → El auto está expuesto en la feria. ............................................................................................... Participio: ausgestellt Das Dokument wurde ausgestellt. → El documento fue expedido. Importante (muy típico) En español decimos “dar un certificado”, en alemán NO se dice geben ein Zeugnis, sino: ✔️ ein Zeugnis ausstellen Resumen corto ausstellen = 1) expedir / emitir (documentos) 2) exhibir / exponer (objetos)
428
erhalten
👉 recibir / obtener (en contexto formal también: conservar / mantener, pero eso es otro uso) Uso más común: recibir Se usa muchísimo para: documentos, respuestas oficiales, dinero, correos, cartas, emails, resultados, permisos, confirmaciones Ejemplos naturales Ich habe eine Antwort erhalten. → Recibí una respuesta. Ich habe mein Zeugnis erhalten. → Recibí mi certificado. Er hat eine Genehmigung erhalten. → Obtuvo un permiso.
429
der Antrag vs der Vertrag
📝 **der Antrag** 👉 solicitud / petición formal Es unilateral: tú pides algo. No crea un acuerdo todavía. Se usa en trámites, burocracia, universidades, inmigración, seguros, etc. 📌 Ejemplos típicos: einen Antrag stellen → presentar una solicitud der Visumantrag → solicitud de visa der Antrag auf Anerkennung → solicitud de reconocimiento Der Antrag wurde genehmigt / abgelehnt. → La solicitud fue aprobada / rechazada 👉 Primero Antrag, luego (a veces) Vertrag. 🤝 **der Vertrag** 👉 contrato / acuerdo Es bilateral: ambas partes aceptan Crea obligaciones legales. Se firma después de que todo está aprobado 📌 Ejemplos típicos: einen Vertrag unterschreiben → firmar un contrato der Arbeitsvertrag → contrato de trabajo der Mietvertrag → contrato de alquiler Der Vertrag ist gültig. → El contrato es válido
430
die Frist
👉 **plazo / fecha límite** Es el tiempo máximo que tienes para hacer algo. Si no actúas dentro de ese tiempo, pierdes el derecho o hay consecuencias. Usos más comunes (muy reales) eine Frist setzen → fijar un plazo eine Frist einhalten → cumplir un plazo eine Frist verlängern → ampliar / prorrogar un plazo eine Frist versäumen → no cumplir / dejar pasar un plazo ❗
431
genehmigen
Definición: aprobar / **autorizar** oficialmente algo (normalmente una solicitud, permiso o decisión administrativa). Palabra base: genehmigen Tipo de palabra: verbo Regularidad: regular Perfekt: hat genehmigt Contexto de uso: trámites oficiales, burocracia, trabajo, autoridades (visas, solicitudes, vacaciones, proyectos). Ejemplos (uso real y natural): Der Antrag wurde genehmigt. (La solicitud fue aprobada.) Der Chef hat meinen Urlaub genehmigt. (El jefe autorizó mis vacaciones.) 👉 Nota clave: en alemán formal se usa muchísimo en pasiva (wurde / ist genehmigt).
432
die Erlaubnis vs das Zeugnis
🟦 die Erlaubnis 👉 permiso / autorización Plural: die Erlaubnisse Qué es: autorización para hacer algo Quién la da: una autoridad, jefe, institución Verbos típicos: eine Erlaubnis bekommen / haben / erteilen Ejemplo natural: Ich habe die Erlaubnis zu arbeiten. (Tengo permiso para trabajar.) 🟩 das Zeugnis 👉 certificado / título / informe oficial Plural: die Zeugnisse Qué es: documento que acredita algo Quién lo emite: universidad, escuela, autoridad Verbos típicos: ein Zeugnis ausstellen / erhalten / anerkennen Ejemplo natural: Ich habe mein Zeugnis erhalten. (Recibí mi certificado.)
433
der Bescheid
Definición: resolución / notificación oficial por escrito con la decisión de una autoridad. Palabra base: der Bescheid Tipo de palabra: sustantivo Plural: die Bescheide Contexto de uso: trámites administrativos, visas, universidades, impuestos, reconocimiento de títulos, ayudas y seguros. Ejemplos (uso real y natural): Ich habe den Bescheid erhalten. (Recibí la notificación oficial.) Der Bescheid ist positiv. (La resolución es favorable.) 👉 Nota clave: Bescheid no es solo “respuesta”, sino una decisión oficial comunicada por escrito.
434
ist eine Genehmigung … notwendig
es necesaria una autorizacion ................................................................................. 1️⃣ Für die Einschreibung ist eine Immatrikulation notwendig. 👉 Para la inscripción es necesaria la matriculación. 2️⃣ Für die Einreise ist ein gültiges Visum notwendig. 👉 Para la entrada al país es necesaria una visa válida. 3️⃣ Für den Antrag ist eine Kopie des Passes notwendig. 👉 Para la solicitud es necesaria una copia del pasaporte. 4️⃣ Für die Arbeit ist eine Genehmigung notwendig. 👉 Para trabajar es necesaria una autorización. ................................................................................................. Versión más hablada (para comparar) 8️⃣ Man braucht eine Genehmigung, um zu arbeiten. 👉 Se necesita una autorización para trabajar. 👉 Correcto, pero menos formal que ist … notwendig. Estructura que debes fijar 🧠 Für + cosa → ist + sustantivo → notwendig / erforderlich Ejemplo modelo: Für X ist Y notwendig. Resumen corto ist … notwendig = forma formal, escrita, administrativa Muy común en visas, universidades y oficinas
435
zuständig vs ständig
🟦 zuständig 👉 competente / responsable / encargado Habla de responsabilidad, no de tiempo Muy común en lenguaje administrativo Casi siempre acompaña a personas, oficinas o autoridades Ejemplos naturales: Die zuständige Behörde entscheidet. (La autoridad competente decide.) Er ist für diesen Fall zuständig. (Él es el responsable de este caso.) **zuständig für** : estructura fija 🟩 ständig 👉 constantemente / todo el tiempo Habla de frecuencia o repetición Muy común en lenguaje hablado Modifica verbos o estados Ejemplos naturales: Es regnet hier ständig. (Aquí llueve constantemente.) Sie ist ständig am Handy. (Ella está todo el tiempo con el celular.)
436
bereit vs bereits
🟦 bereit 👉 listo / preparado / dispuesto Tipo: adjetivo Uso: estado o actitud Suele ir con: sein, bereit zu + verbo Ejemplos: Ich bin bereit. (Estoy listo.) Ich bin bereit, dir zu helfen. (Estoy dispuesto a ayudarte.) 🟩 bereits 👉 ya Tipo: adverbio Uso: tiempo (algo ya ocurrió) Equivale a: schon (más hablado) Ejemplos: Ich habe bereits gegessen. (Ya he comido.) Er ist bereits angekommen. (Él ya llegó.)
437
bereits vs schon
**bereits** 👉 ya (formal) Contexto típico: cartas oficiales, universidades, inmigración, emails formales, textos informativos Ejemplos: Der Antrag wurde bereits genehmigt. (La solicitud ya fue aprobada.) Wenn Sie bereits eine Ausbildung haben … (Si usted ya tiene una formación…) **schon** 👉 ya (hablado) Contexto típico: conversación diaria, amigos y familia, trabajo informal, mensajes / WhatsApp Ejemplos: Ich habe schon gegessen. (Ya he comido.) Ich bin schon da. (Ya estoy aquí.) ........................................................................................................... Diferencia clave bereits → escrito / administrativo schon → hablado / natural
438
die Förderung
apoyo / fomento / financiación (die Förderungen)
439
der Versuch vs der Vergleich
der Versuch → intento / ensayo (die Versuche) der Vergleich → comparación (die Vergleiche) Diferencia clara: Versuch = intentar hacer algo. Vergleich = poner dos o más cosas lado a lado para ver diferencias o similitudes.
440
gratis vs frei
gratis → gratis / sin costo Ej.: Der Eintritt ist gratis. (La entrada es gratis.) frei → libre / disponible Ej.: Der Platz ist frei. (El asiento está libre.) Diferencia clara: gratis = no pagas dinero. frei = no está ocupado, no hay obligación o restricción (no significa gratis).
441
einzig
🟦 Flashcard – einzige Definición: único / única (el/la único(a) que existe o cumple una condición). Palabra base: einzig Tipo de palabra: adjetivo Forma: einzige = forma declinada (femenino singular o según caso) Contexto de uso: para enfatizar que hay solo uno/a, muy común en lenguaje cotidiano y también en textos formales. **Ejemplos (uso real y natural):** Sie ist die einzige Person, die das weiß. (Ella es la única persona que lo sabe.) Das ist die einzige Möglichkeit. (Esa es la única posibilidad.) 👉 Nota clave: einzige no es un sustantivo, es una forma del adjetivo einzig, que cambia según género y caso (der einzige, die einzige, das einzige).
442
offen vs öffnen
**öffnen** Es un verbo, por lo tanto sí tiene Perfekt. Perfekt: hat geöffnet Se usa cuando hablas de algo que alguien abrió en el pasado. Ejemplos: Ich habe das Fenster geöffnet. → He abierto la ventana. Der Laden hat um neun Uhr geöffnet. → La tienda abrió a las nueve. Ich öffne das Fenster. → Abro la ventana. Der Laden öffnet um 9 Uhr. → La tienda abre a las 9. 👉 Aquí importa la acción realizada. **offen** offen no tiene Perfekt, porque no es un verbo, es un adjetivo. No expresa acción, solo estado. Para hablar del pasado con offen, usas el verbo sein: Ejemplos: Das Fenster war offen. → La ventana estaba abierta. Der Laden ist noch offen gewesen. → La tienda todavía estuvo abierta. 👉 Aquí describes cómo estaba algo, no quién lo abrió. ................................................................................................................................. Nota importante (muy común) geöffnet es el participio de öffnen, pero también se usa como adjetivo. Ejemplo: Die Tür ist geöffnet. → La puerta está abierta. (enfoca más en el resultado de la acción) En la práctica diaria: Die Tür ist offen → más natural, estado simple Die Tür ist geöffnet → un poco más formal / administrativo
443
Im Gegensatz zu.. Im Vergleich zu …
**Im Gegensatz zu …** Significa: “A diferencia de … / en contraste con …” Se usa para resaltar diferencias fuertes entre cosas, personas o situaciones. Es más enfático que im Vergleich zu. Ejemplos: Im Gegensatz zu Deutschland haben die Geschäfte hier sonntags geöffnet. → A diferencia de Alemania, las tiendas aquí abren los domingos. Im Gegensatz zu meinem Heimatland trinken die Leute hier viel Kaffee. → En contraste con mi país, la gente aquí toma mucho café. Contexto: Conversación, textos formales o comparaciones culturales. Más enfático, marca contraste fuerte o directo. **Im Vergleich zu …** Significa: “En comparación con …” Se usa para comparar sin enfatizar tanto la diferencia, puede ser positivo, negativo o neutro. Ejemplos: Im Vergleich zu Deutschland sind die Mieten hier niedriger. → En comparación con Alemania, los alquileres aquí son más bajos. Im Vergleich zu meinem alten Job habe ich jetzt mehr Verantwortung. → En comparación con mi antiguo trabajo, ahora tengo más responsabilidad. Contexto: Conversaciones, textos académicos, informes, presentaciones. Marca comparación general, menos enfático que im Gegensatz zu. ............................................................................................................................................................. ✅ Diferencia clave Im Gegensatz zu → contraste fuerte, “muy diferente de” Im Vergleich zu → comparación neutral, “en comparación con”
444
Das kann man mit … vergleichen Das kann man mit … nicht vergleichen
**Das kann man mit … vergleichen** Significado: Eso se puede comparar con … Contexto: Para decir que algo es similar o comparable con otra cosa, en conversación o textos informativos. Ejemplo: Das kann man mit anderen Ländern vergleichen. → Eso se puede comparar con otros países. Die Preise hier kann man mit den Preisen in Deutschland vergleichen. → Los precios aquí se pueden comparar con los precios en Alemania. **Das kann man mit … nicht vergleichen** Significado: Eso no se puede comparar con … Contexto: Para decir que algo es muy diferente o incomparable con otra cosa. Muy usado en comparaciones culturales, de costumbres, ciudades, precios, etc. Ejemplo: Das kann man nicht mit Deutschland vergleichen. → Eso no se puede comparar con Alemania. Die Lebensqualität hier kann man nicht mit der in meiner Heimat vergleichen. → La calidad de vida aquí no se puede comparar con la de mi país.
445
teilen
teilen → compartir / dividir / repartir Contexto: Puede ser compartir cosas físicas (comida, objetos), ideas (opiniones, información) o dividir algo en partes.Muy común en conversación cotidiana, trabajo y redes sociales. Ejemplos naturales: Ich teile mein Sandwich mit dir. → Comparto mi sándwich contigo. Wir teilen unsere Erfahrungen im Meeting. → Compartimos nuestras experiencias en la reunión. Die Klasse wird in zwei Gruppen geteilt. → La clase se divide en dos grupos.
446
die Quelle (-n)
die Quelle → fuente / manantial / origen (die Quellen) Contexto: Puede referirse a fuente de información, como libros, artículos o sitios web. También se usa literalmente como manantial de agua o punto de origen de algo. Ejemplos naturales: Diese Information stammt aus einer zuverlässigen Quelle. → Esta información proviene de una fuente confiable. Die Quelle des Flusses liegt in den Bergen. → El manantial del río se encuentra en las montañas.
447
merken vs sich merken
“sich merken” nunca se usa para “darse cuenta”. ............................................................................................. 1️⃣ Merken = notar / darse cuenta (sin reflexivo) Aquí no es reflexivo, y se usa para percibir algo, percatarse de algo. Ejemplo: Ich merke den Unterschied. → Noto la diferencia. Hast du es gemerkt? → ¿Te diste cuenta? Contexto: observación, percepción, cambios, sensaciones. 2️⃣ Sich merken = memorizar / retener en la memoria (reflexivo) Aquí sí es reflexivo, y se usa para recordar algo intencionalmente. Ejemplo: Ich merke mir einen Termin. → Me memorizo una cita. Merk dir diese Telefonnummer! → ¡Apréndete / memoriza este número de teléfono! Contexto: recordar cosas concretas, información, citas, números.
448
ebenfalls
ebenfalls → también / igualmente Adverbio Uso / contexto: Se usa para añadir información de forma neutral, muy común en alemán hablado y escrito. Es equivalente a auch, pero suena un poco más formal o neutro (muy típico en respuestas, correos, noticias). Ejemplos (naturales) **Situación: respuesta cortés** Schönen Tag noch! – Danke, ebenfalls! (¡Que tenga un buen día! — ¡Gracias, igualmente!) **Situación: correo o mensaje formal** Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bestätige ebenfalls den Termin. (Muchas gracias por su mensaje. Igualmente confirmo la cita.) **Situación: respuesta simétrica** Ich wünsche Ihnen viel Erfolg. – Vielen Dank, ebenfalls. (Le deseo mucho éxito. — Muchas gracias, igualmente.) ................................................................................................................. ebenfalls (adverbio, sin artículo ni plural): suena más neutro o ligeramente formal; muy común en respuestas, correos y estilo informativo. auch (adverbio, sin artículo ni plural): es el más común y natural en el habla diaria.
449
die Verbreitung
die Verbreitung → difusión / propagación Sustantivo femenino (die Verbreitung) Plural: die Verbreitungen (poco usado; normalmente va en singular) Uso / contexto (como lo usa un nativo) Muy común en noticias, ciencia, redes sociales y temas de información. Se usa para hablar de cómo algo se extiende: noticias, rumores, virus, ideas, contenido online. En conversación diaria aparece, pero sobre todo cuando el tema es serio o informativo. Ejemplos naturales Die schnelle Verbreitung von Fake News ist ein großes Problem. (La rápida difusión de noticias falsas es un gran problema.) Soziale Medien beschleunigen die Verbreitung von Informationen. (Las redes sociales aceleran la difusión de información.) Man sieht, wie sich Fake News verbreiten. (Se ve cómo se difunden las noticias falsas.)
450
befolgen vs folgen
**befolgen → cumplir / acatar / seguir** Separabilidad: no Perfekt: hat befolgt Ejemplo: Man muss die Regeln befolgen. (Hay que cumplir las reglas.) **folgen → seguir** Separabilidad: no Perfekt: ist gefolgt Ejemplo: Ich folge dir. (Te sigo.)
451
zunehmen
aumentar / subir (especialmente de peso) Palabra base:zunehmen Verbo separable (zu·nehmen) Perfekt: hat zugenommen Uso / contexto Uso más común: subir de peso. También se usa para aumento de cantidad o intensidad, pero menos en conversación cotidiana. Ejemplos naturales Ich habe in den letzten Monaten zugenommen. (He subido de peso en los últimos meses.) Im Winter nehmen viele Menschen zu. (En invierno muchas personas suben de peso.) ............................................................................................................................ 📌** ¿Cuándo ves zuzunehmen?** 1️⃣ Con verbos modales (muy común) El infinitivo va al final, y ahí aparece zuzunehmen. Ich versuche, zuzunehmen. (Intento subir de peso.) Er will nicht zuzunehmen. (Él no quiere engordar / subir de peso.) 2️⃣ Con zu + infinitivo (estructuras de infinitivo) Cuando la frase lo exige, zu se une al verbo separable. Sie hofft, zuzunehmen. (Ella espera subir de peso.) Es ist schwierig, zuzunehmen. (Es difícil subir de peso.) 3️⃣ En oraciones subordinadas con infinitivo Muy típico en alemán correcto y natural. Er hat Angst davor, zuzunehmen. (Él tiene miedo de subir de peso.)
452
erscheint mir
erscheint mir das … → eso me parece … / me da la impresión de que … Es una forma neutral y muy común de expresar opinión personal, con un tono prudente (no categórico). Estructura (qué está pasando) erscheint = parece mir = a mí (dativo) das = eso Orden típico alemán: Es erscheint mir + adjetivo / posible / logisch … Es erscheint mir, dass … Ejemplos naturales (como un nativo) Das erscheint mir logisch. (Eso me parece lógico.) Auf den ersten Blick erscheint mir das möglich. (A primera vista, eso me parece posible.) Ehrlich gesagt erscheint mir das unwahrscheinlich. (Sinceramente, eso me parece poco probable.) So, wie du es erklärst, erscheint mir das sinnvoll. (Tal como lo explicas, eso me parece razonable.) ......................................................................................................................... Comparación rápida (muy útil) erscheint mir → opinión prudente / analítica finde ich → opinión más directa / cotidiana Ejemplo: Das finde ich komisch. (Eso me parece raro.) → más hablado Das erscheint mir komisch. (Eso me parece raro.) → un poco más reflexivo
453
sich verschlechtern die Wetterbedingungen verbreitet beeinflussen absichtlich die Ehrlichkeit verwechselt
**sich verschlechtern** → empeorar Contexto: cuando una situación, estado o condición va a peor. Ejemplo: Die Lage verschlechtert sich. (La situación empeora.) **die Wetterbedingungen** → condiciones climáticas Contexto: clima en general, muy usado en noticias y viajes. Ejemplo: Die Wetterbedingungen sind heute schlecht. (Las condiciones climáticas hoy son malas.) **verbreitet** → difundido / extendido Contexto: algo que se ha propagado (ideas, noticias, hábitos). Ejemplo: Diese Meinung ist weit verbreitet. (Esa opinión está muy difundida.) **beeinflussen** → influir Contexto: afectar decisiones, comportamiento u opiniones. Ejemplo: Soziale Medien beeinflussen viele Menschen. (Las redes sociales influyen a mucha gente.) **absichtlich** → intencionalmente / a propósito Contexto: cuando algo no es accidental. Ejemplo: Das war absichtlich. (Eso fue a propósito.) **die Ehrlichkeit** → honestidad Contexto: valor personal, muy común en relaciones y trabajo. Ejemplo: Ehrlichkeit ist mir wichtig. (La honestidad es importante para mí.) **verwechselt** → confundido / confundir Contexto: error al identificar cosas o personas. Ejemplo: Ich habe die Namen verwechselt. (Confundí los nombres.) **die Überzeugungen** → creencias Contexto: ideas firmes, personales o sociales. Ejemplo: Jeder hat seine eigenen Überzeugungen. (Cada uno tiene sus propias creencias.)
454
fördern die Wissenschaftler versorgen verschwinden herausgefunden vorkommen
**fördern** → fomentar / impulsar Contexto: apoyar desarrollo, educación, proyectos. Ejemplo: Die Schule fördert Kreativität. (La escuela fomenta la creatividad.) **die Wissenschaftler** → científicos Contexto: investigación, ciencia, noticias. Ejemplo: Wissenschaftler untersuchen das Problem. (Los científicos investigan el problema.) **versorgen** → abastecer / atender Contexto: dar lo necesario (comida, energía, cuidado). Ejemplo: Das Krankenhaus versorgt die Patienten. (El hospital atiende a los pacientes.) **verschwinden** → desaparecer Contexto: algo o alguien deja de estar presente. Ejemplo: Das Geld ist verschwunden. (El dinero desapareció.) **herausgefunden** → descubierto / averiguado Contexto: resultado de investigación o búsqueda. Ejemplo: Wir haben die Wahrheit herausgefunden. (Hemos descubierto la verdad.) **vorkommen** → ocurrir / aparecer Contexto: algo que pasa o existe en algún lugar. Ejemplo: Das kommt selten vor. (Eso ocurre rara vez.)
455
vorstellen
son los 2 tanto presentarse como imaginar ................................................................................................................... Definición: presentar a alguien / presentarse; imaginar, representar algo en la mente Palabra base: vorstellen Tipo: verbo separable (vor·stellen), regular Perfekt: vorgestellt (con haben) Formas comunes: jemanden vorstellen (presentar a alguien), sich vorstellen (presentarse / imaginarse) Contexto de uso: Se usa muy a menudo en situaciones sociales (presentar personas), formales (presentarse en reuniones) y también de forma mental/abstracta para hablar de imaginar algo. En la vida cotidiana, sich vorstellen es la forma más frecuente cuando hablas de ti o de imaginar escenarios. Ejemplos (uso natural): Darf ich mich kurz vorstellen? → ¿Puedo presentarme brevemente? Ich kann mir das gut vorstellen. → Puedo imaginarlo bien. ........................................................................................................................... **Imaginar** → SIEMPRE reflexivo (sich vorstellen) Ich kann mir das vorstellen. → Puedo imaginarlo. Stell dir vor, du hast mehr Zeit. → Imagínate que tienes más tiempo. **Presentar** a) NO reflexivo (presentar a alguien): Ich stelle dir meinen Freund vor. → Te presento a mi amigo. ( Aqui no es reflexivo porque la accion no vuelve a uno mismo el dir el objeto directo ) b) Reflexivo (presentarse): Ich stelle mich vor. → Me presento.
456
denen
Definición: a los que / a las que (pronombre relativo o demostrativo en dativo plural) Palabra base: der / die / das → die (plural) Tipo: pronombre (relativo / demostrativo), Dativ Plural Contexto de uso: Se usa para retomar un sustantivo plural cuando el verbo o la preposición exige dativo. Muy común en frases con preposiciones como mit, bei, zu, von o con verbos que rigen dativo. Ejemplos (uso natural): Das sind die Leute, denen ich geholfen habe. → Esas son las personas a las que ayudé. Ich kenne die Städte, in denen er gewohnt hat. → Conozco las ciudades en las que él vivió. 👉 Regla rápida: Plural + dativo → denen.
457
eher
Definición: más bien; antes bien; con mayor probabilidad / tendencia Palabra base: eher Tipo: adverbio Contexto de uso: Se usa para matizar, comparar o corregir suavemente una afirmación. Muy común al expresar preferencias, probabilidades o contrastes sin ser tajante. Ejemplos (uso realmente natural): Ich bin eher ein Morgenmensch. → Soy más bien una persona madrugadora. Das war eher ein Fehler als eine gute Idee. → Eso fue más bien un error que una buena idea. Er kommt eher aus Neugier als aus Interesse. → Viene más por curiosidad que por verdadero interés.
458
der Gegensatz
Definición: contraste, oposición; lo contrario Género y plural: der Gegensatz → die Gegensätze Tipo: sustantivo Contexto de uso: Se usa para expresar oposición clara entre ideas, características o situaciones. Muy común en registros neutros y formales. A menudo aparece con zu (im Gegensatz zu …). Ejemplos (uso natural): Im Gegensatz zu früher arbeiten viele Leute im Homeoffice. → En contraste con antes, mucha gente trabaja desde casa. Das ist ein krasser Gegensatz. → Es un contraste fuerte / marcado.
459
sich einigen
Definición: ponerse de acuerdo; llegar a un acuerdo Palabra base: sich einigen Tipo: verbo reflexivo, regular Perfekt: sich geeinigt (con haben) Contexto de uso: Se usa cuando dos o más partes negocian y finalmente alcanzan un acuerdo. Muy común en trabajo, política, contratos y situaciones cotidianas. Suele ir con auf + Akk. (sobre algo) o mit + Dat. (con alguien). Ejemplos (uso natural): Wir haben uns auf einen Termin geeinigt. → Nos pusimos de acuerdo en una fecha. Die Parteien konnten sich nicht einigen. → Las partes no lograron ponerse de acuerdo.
460
stattdessen
stattdessen → en su lugar / en vez de eso Adverbio Uso / contexto (nativo) Se usa cuando rechazas o cambias una opción y propones otra alternativa. Muy común en conversaciones cotidianas, reuniones y propuestas. Normalmente aparece al inicio de la frase o después del verbo. Ejemplos naturales Wir können heute nicht ins Kino gehen. Stattdessen bleiben wir zu Hause. (Hoy no podemos ir al cine. En su lugar, nos quedamos en casa.) Ich trinke keinen Kaffee. Stattdessen nehme ich einen Tee. (No tomo café. En vez de eso, tomo un té.) Nota de uso En alemán hablado, stattdessen suena completamente natural y es la opción más común para “en su lugar”.
461
nach no solo es despues , tambien significa ...
1️⃣ nach = según (experiencia / opinión / norma) Meiner Erfahrung nach ist das zu kompliziert. (Según mi experiencia, eso es demasiado complicado.) 2️⃣ nach = según una regla / fuente Nach dem Gesetz ist das erlaubt. (Según la ley, eso está permitido.) 3️⃣ nach = dirección / destino Sie zieht nächstes Jahr nach Hamburg. (El próximo año se muda a Hamburgo.) 4️⃣ nach = buscar / preguntar Ich frage nach einer Lösung. (Pregunto por una solución.) 5️⃣ nach = imitar / copiar Das Kind macht seinem Vater nach. (El niño imita a su padre.) ........................................................................... Regla que te salva siempre nach + dativo → siempre Ejemplos naturales: nach meiner Meinung (según mi opinión) nach dem Gesetz (según la ley) nach den Regeln (según las reglas)
462
sich verschlechtern
la mayor parte de la veces es reflexivo , menos cuando se usa de manera transitiva. ............................................................................................................................ sich verschlechtern = empeorar (algo empeora por sí mismo) etwas verschlechtern = empeorar algo (alguien causa el empeoramiento) Contexto de uso (nativo): Se usa mucho en noticias, situaciones formales o cuando se quiere ser preciso. En el habla cotidiana también es normal, sobre todo en forma reflexiva. Ejemplos (naturales): Die Lage verschlechtert sich. → La situación empeora. Sein Zustand hat sich verschlechtert. → Su estado ha empeorado. Falsche Entscheidungen verschlechtern die Situation. → Decisiones equivocadas empeoran la situación. Gramática importante: Forma reflexiva común: sich verschlechtern (Perfekt: hat sich verschlechtert) Forma no reflexiva: etwas verschlechtern (cuando hay causa externa) Nota práctica: Si no hay un causante claro → sich verschlechtern Si alguien lo provoca → etwas verschlechtern
463
Dozenten vs Lehrkräfte
Dozenten es mas para universidad 🧠 Regla mental fácil Dozent = universidad Lehrkräfte = profesorado (colectivo, institucional) Lehrer = persona concreta en escuela Ejemplos claros Die Universität sucht neue Dozenten. ✔️ → La universidad busca nuevos docentes. Die Schule sucht neue Lehrkräfte. ✔️ → La escuela busca nuevo profesorado. Mein Lehrer erklärt das gut. ✔️ → Mi profesor explica bien.
464
der Aufsatz
Definición: redacción / composición escrita (texto que se escribe en la escuela) Tipo de palabra: sustantivo Plural: die Aufsätze Contexto de uso (nativo): Se usa sobre todo en escuela y estudios, para un texto escrito por alumnos (opinión, narración, descripción). No se usa normalmente para textos académicos universitarios largos. Ejemplos naturales: Ich muss einen Aufsatz über meine Ferien schreiben. → Tengo que escribir una redacción sobre mis vacaciones. Der Aufsatz war gut strukturiert, aber zu kurz. → La redacción estaba bien estructurada, pero era demasiado corta. ................................................................................................................................ Notas importantes: En la universidad se usa más Hausarbeit, Essay o Arbeit, no Aufsatz. En conversación cotidiana escolar, Aufsatz es la palabra normal.
465
wahrscheinlich vs vermutlich
**wahrscheinlich** Significado: probablemente Contexto de uso (nativo): Conversación diaria, opinión personal, cuando el hablante está bastante seguro y habla de forma espontánea. Ejemplos naturales: Ich komme wahrscheinlich später. → Probablemente llegue más tarde. Das ist wahrscheinlich zu teuer. → Eso probablemente es demasiado caro. **vermutlich** Significado: probablemente / según parece Contexto de uso (nativo): Lenguaje más formal o cuidadoso, típico de noticias, informes, explicaciones cuando no hay confirmación directa. Ejemplos naturales: Der Täter ist vermutlich geflüchtet. → El autor probablemente huyó. Die Ursache ist vermutlich ein technischer Defekt. → La causa es probablemente un fallo técnico.
466
die Vorstellung vs die Präsentation
👉 Error típico: ❌ Ich mache eine Vorstellung über ein Thema ✔️ Ich mache eine Präsentation über ein Thema ..................................................................................................... **die Präsentation** Significado: presentación (exponer un tema, normalmente con diapositivas) Contexto de uso (nativo): Escuela, universidad, trabajo, reuniones. Cuando explicas un tema delante de otros. Ejemplos naturales: Ich halte morgen eine Präsentation über Klimawandel. → Mañana hago una presentación sobre el cambio climático. Die Präsentation war gut vorbereitet. → La presentación estaba bien preparada. 👉 Palabras típicas alrededor: PowerPoint, Thema, halten, vorbereiten **die Vorstellung** Significado principal: presentación en el sentido de presentarse / idea / imagen mental Contextos de uso (nativo): 1️⃣ Presentarse a uno mismo Kurze Vorstellung, bitte. → Una breve presentación, por favor. Danke für die Vorstellung. → Gracias por presentarte. 2️⃣ Idea / concepto / imagen mental Ich habe eine andere Vorstellung davon. → Tengo otra idea sobre eso. Das entspricht nicht meiner Vorstellung. → Eso no corresponde a mi idea. ⚠️ No se usa para exposiciones con diapositivas.
467
merken vs realisieren
**merken (verbo)** Definición: darse cuenta / notar en el momento Uso: percepción inmediata, espontánea Ejemplo: Ich merke, dass etwas nicht stimmt. (Me doy cuenta ahora de que algo no está bien) **realisieren (verbo)** Definición: darse cuenta después, comprender Uso: reflexión, toma de conciencia posterior Ejemplo: Ich habe später realisiert, was passiert ist. (Después me di cuenta de lo que pasó) ........................................................................................................................... 🔑 Diferencia clave merken = ahora realisieren = después
468
beantworten vs antworten
antworten → respondes a una **persona** Er antwortet mir. (Me responde) beantworten → respondes una **cosa** concreta Er beantwortet die Frage. (Responde la pregunta) ........................................................................................................ **antworten (verbo)** Significado: responder (dar una respuesta en general) Separable: no Perfekt: hat geantwortet Uso típico: responder a alguien Ejemplo: Er antwortet mir nicht. (Él no me responde) **beantworten (verbo)** Significado: responder algo concreto (una pregunta, un mail, una solicitud) Separable: no Perfekt: hat beantwortet Uso típico: responder una cosa Ejemplo: Er beantwortet die Frage. (Él responde la pregunta)
469
sonst
Definición: si no / de lo contrario / además / por lo demás (según contexto) Uso principal: advertencia o consecuencia si algo no se cumple (muy común en alemán hablado) Estructura típica: frase + sonst + consecuencia Ejemplos naturales: Komm jetzt, sonst verpassen wir den Zug. (Ven ahora, si no perdemos el tren) Beeil dich, sonst wird es zu spät. (Apúrate, si no será demasiado tarde) Sonst ist alles okay. (Por lo demás, todo está bien) Ich habe heute nichts vor, sonst arbeite ich. (Hoy no tengo nada planeado, normalmente trabajo) ............................................................................................................................ 🔑 Idea clave sonst = “si no / de lo contrario” (uso más frecuente y natural) También puede significar “por lo demás / normalmente” según el contexto
470
dabei
acción paralela → mientras / al mismo tiempo conectar idea → en ese punto / respecto a eso añadir algo → además participar → me apunto / estoy dentro ...................................................................................................................... 1️⃣ al mismo tiempo / mientras Contexto: dos acciones ocurren juntas. Er hört Musik und arbeitet dabei. → Escucha música mientras trabaja. Sie lacht dabei und schaut mich an. → Se ríe al mismo tiempo y me mira. 👉 Muy común en conversación diaria. 2️⃣ en ese punto / respecto a eso Contexto: conectar con lo que acabas de decir (opinión, argumento). Dabei ist mir wichtig, ehrlich zu sein. → En ese sentido, para mí es importante ser honesto. Dabei glaube ich an Lehrer als Vorbilder. → En este punto, creo en los profesores como modelos a seguir. 👉 Típico en exposiciones, textos y debates. 3️⃣ además / junto con eso Contexto: añadir algo de forma natural (pedidos, planes). Ich nehme einen Kaffee, dabei bitte ein Glas Wasser. → Tomo un café, y además un vaso de agua. Wir bestellen Pizza, dabei einen Salat. → Pedimos pizza, y también una ensalada. 👉 Muy usado en restaurantes. 4️⃣ participar / estar dentro Contexto: aceptar o confirmar participación. Kommst du heute Abend mit? – Klar, ich bin dabei. → ¿Vienes esta noche? — Claro, me apunto. Bei dem Projekt bin ich gern dabei. → En ese proyecto participo con gusto. 👉 Súper común y coloquial.
471
bestimmt , 2 significados , diferente cuando esta solo
bestimmt + sustantivo → cierto / específico (ADJETIVO) bestimmt solo → seguramente / sin duda (ADVERBIO) ........................................................................................................................ Definición: adjetivo: determinado, específico / cierto adverbio: seguramente, sin duda Uso común: muy frecuente en alemán cotidiano Forma base: bestimmt Ejemplos naturales (adjetivo): Ich habe bestimmte Erwartungen. (Tengo ciertas expectativas) Aus bestimmten Gründen geht das nicht. (Por determinadas razones eso no funciona) Ejemplos naturales (adverbio): Das ist bestimmt richtig. (Eso seguramente es correcto) Er kommt bestimmt später. (Él seguro viene más tarde)
472
zuständig vs ständig
**zuständig (adjetivo)** Significado: responsable / encargado Uso típico: tareas, personas, autoridades Ejemplo: Wer ist dafür zuständig? (¿Quién es el responsable de eso?) **ständig (adverbio / adjetivo)** Significado: constantemente / todo el tiempo Uso típico: acciones repetidas o continuas Ejemplo: Er ist ständig am Handy. (Está todo el tiempo con el celular)
473
der Arbeitgeber vs der Angestellte vs der Arbeiter
**der Arbeitgeber** Significado: empleador Rol: da trabajo y paga el salario Ejemplo: Der Arbeitgeber zahlt das Gehalt. (El empleador paga el sueldo) **der Angestellte** Significado: empleado asalariado (oficina / administrativo) Rol: trabaja para una empresa con contrato Ejemplo: Er ist Angestellter im Büro. (Es empleado de oficina) **der Arbeiter** Significado: obrero / trabajador manual Rol: trabajo físico o técnico Ejemplo: Die Arbeiter arbeiten auf der Baustelle. (Los obreros trabajan en la obra) ........................................................................................ Diferencia clave Arbeitgeber → empleador Angestellter → empleado de oficina Arbeiter → obrero / trabajo manual
474
die Aufforderung vs der Antrag vs die Bestellung
**die Aufforderung** Qué es: requerimiento / exhortación para que alguien haga algo Contexto de uso: cuando una autoridad, empresa o persona con poder te pide que hagas algo (cartas oficiales, correos formales, trabajo, multas, trámites) Ejemplo natural: Sie haben eine Aufforderung erhalten, die Unterlagen einzureichen. (Ha recibido un requerimiento para presentar los documentos) **der Antrag** Qué es: solicitud formal que tú presentas Contexto de uso: trámites administrativos, universidad, migración, trabajo, seguros (formularios, procesos oficiales) Ejemplo natural: Ich habe einen Antrag auf Verlängerung gestellt. (He presentado una solicitud de prórroga) **die Bestellung** Qué es: pedido / orden de compra Contexto de uso: compras, restaurantes, tiendas online, contratos comerciales Ejemplo natural: Ich möchte eine Bestellung aufgeben. (Quisiera hacer un pedido)
475
tut so, als ob …
👉 Der Kanzler tut so, als ob er die Wahl schon gewonnen hätte. ✅ Traducción natural El canciller actúa como si ya hubiera ganado las elecciones. Explicación clave (uso nativo) tut so, als ob … = actuar / comportarse como si… Es una expresión muy común en alemán hablado y escrito.
476
Es wirkt nicht so, als ob … Es wirkt so, als ob …
**Es wirkt nicht so, als ob …** Traducción: → No parece que… / No da la impresión de que… Contexto de uso: cuando algo no da señales de ser así, según lo que ves u observas. Ejemplos naturales: Es wirkt nicht so, als ob er Hilfe bräuchte. (No parece que necesite ayuda) Es wirkt nicht so, als ob die Situation eskalieren würde. (No parece que la situación vaya a escalar) **Es wirkt so, als ob …** Traducción: → Parece que… / Da la impresión de que… Contexto de uso: cuando las apariencias indican algo, aunque no esté confirmado. Ejemplos naturales: Es wirkt so, als ob sie alles unter Kontrolle hätte. (Parece que ella tuviera todo bajo control) Es wirkt so, als ob das Problem größer wäre als gedacht. (Parece que el problema fuera más grande de lo pensado)
477
stimmt vs bestimmt
**stimmt** Qué es: “es correcto / es verdad” Uso real: confirmar un hecho Registro: muy común en alemán hablado Ejemplos naturales: Das stimmt. (Es verdad / correcto) Stimmt das wirklich? (¿Eso es cierto de verdad?) **bestimmt** Tiene dos usos reales: 1️⃣ bestimmt (adverbio) → seguramente / sin duda Expresa convicción, no un hecho confirmado Ejemplos: Er kommt bestimmt später. (Seguro viene más tarde) Das ist bestimmt teuer. (Eso seguramente es caro) 2️⃣ bestimmt(e) + sustantivo (adjetivo) → cierto / específico Indica algo concreto, no cualquiera Ejemplos: Ich habe bestimmte Erwartungen. (Tengo ciertas expectativas) Aus bestimmten Gründen geht das nicht. (Por determinadas razones no funciona)
478
die Verantwortung
**die Verantwortung** Significado: responsabilidad Uso: deber, obligación de hacerse cargo de algo Contexto típico: trabajo, decisiones, consecuencias Ejemplos naturales: Er trägt die Verantwortung für das Team. (Él tiene la responsabilidad del equipo) Ich übernehme die Verantwortung. (Asumo la responsabilidad) ................................................................................................................. 🔑 Resumen clave Antwortung ❌ no existe Antwort / antworten → responder Verantwortung → responsabilidad
479
arbeiten vs bearbeiten
**arbeiten** Significado: trabajar Separable: ❌ no Uso real: actividad o trabajo en general Objeto directo: no necesario Ejemplo: Ich arbeite bei einer Bank. (Trabajo en un banco) **bearbeiten** Significado: procesar / tramitar / trabajar algo concreto Separable: ❌ no (el prefijo be- nunca es separable) Uso real: actuar sobre un objeto específico (documento, caso, material) Objeto directo: ✅ obligatorio Ejemplo: Ich bearbeite den Antrag. (Tramito / proceso la solicitud) Die Personalabteilung bearbeitet die Unterlagen. (RR. HH. procesa los documentos) Das Foto wurde digital bearbeitet. (La foto fue editada digitalmente)
480
481
fordern vs die Forderung
**fordern (verbo)** Significado: exigir / reclamar Uso real: cuando alguien pide algo con firmeza (derechos, dinero, acciones) Tono: fuerte, directo Ejemplos naturales: Die Gewerkschaft fordert höhere Löhne. (El sindicato exige salarios más altos) Er fordert eine Erklärung. (Exige una explicación) **die Forderung (sustantivo)** Significado: exigencia / reclamación Uso real: el contenido de lo que se exige (muy común en textos formales) Tono: formal Ejemplos naturales: Die Forderung nach mehr Geld ist berechtigt. (La exigencia de más dinero es justificada) Die Forderungen der Studierenden wurden gehört. (Las exigencias de los estudiantes fueron escuchadas)
482
wirken vs die Wirkung
**wirken (verbo)** Significado: actuar / tener efecto / parecer Uso real: describir cómo algo afecta o la impresión que da Contextos típicos: medicina, comunicación, opiniones Ejemplos naturales: Das Medikament wirkt schnell. (El medicamento actúa rápido) Er wirkt müde. (Él parece cansado) Das Training wirkt positiv. (El entrenamiento tiene un efecto positivo) **die Wirkung (sustantivo)** Significado: efecto / impacto Uso real: el resultado de una acción Contextos típicos: medicina, publicidad, psicología Ejemplos naturales: Die Wirkung des Medikaments setzt schnell ein. (El efecto del medicamento empieza rápido) Die Werbung hatte eine starke Wirkung. (La publicidad tuvo un gran impacto)
483
das Engagement
1️⃣ compromiso / implicación 👉 El uso más común hoy. Contexto: trabajo, estudios, sociedad, voluntariado. Er zeigt großes Engagement bei der Arbeit. (Muestra mucho compromiso en el trabajo) Soziales Engagement ist wichtig. (El compromiso social es importante) 2️⃣ dedicación / entrega 👉 Cuando alguien se esfuerza activamente. Ihr Engagement für das Projekt war entscheidend. (Su dedicación al proyecto fue decisiva) 3️⃣ contrato / participación profesional 👉 Uso más específico (arte, música, teatro). Er hat ein Engagement am Theater. (Tiene un contrato / participación en un teatro)
484
gelten / Interesse galt
1️⃣ ser válido / tener vigencia Der Vertrag gilt ab morgen. (El contrato es válido a partir de mañana) Die Regel gilt für alle. (La regla se aplica a todos) 👉 Aquí gelten = valer / estar en vigor / aplicarse 2️⃣ considerarse / ser visto como Er gilt als Experte. (Es considerado un experto) Das gilt als normal. (Eso se considera normal) 👉 Estructura muy típica: gelten als + sustantivo 3️⃣ estar dedicado a / referirse a (uso más formal) Sein Interesse galt der Musik. (Su interés estaba dedicado a la música) 👉 Muy común en biografías y textos escritos ................................................................................................... Datos clave Forma base: gelten Perfekt: hat gegolten galt = Präteritum (pasado) de gelten No separable
485
leisten
Significados principales 1️⃣ **rendir / lograr / hacer (algo exigente)** Se usa para hablar de rendimiento, esfuerzo o resultados. Er leistet gute Arbeit. (Rinde bien / hace un buen trabajo) Das Team hat viel geleistet. (El equipo ha logrado mucho) 2️⃣ **hacer un aporte / contribución** Muy común en contextos laborales o formales. Sie leistet einen wichtigen Beitrag. (Hace una contribución importante) 3️⃣ **permitirse algo → sich leisten (uso cotidiano)** Hablar de capacidad económica o posibilidad. Ich kann mir das nicht leisten. (No me lo puedo permitir) Wir leisten uns einen Urlaub. (Nos permitimos unas vacaciones) Datos rápidos Forma base: leisten Separable: ❌ no Perfekt: hat geleistet Consideracion leisten = rendimiento / logro sich leisten = permitirse
486
verzweifelt
verzweifelt — adjetivo Definición: desesperado; sin esperanza, en una situación emocional muy difícil Palabra base: verzweifelt Tipo: adjetivo (también participio de verzweifeln) Contexto de uso: se usa para describir personas, estados emocionales o situaciones cuando ya no se ve una salida; muy común en lenguaje cotidiano y prensa. Ejemplos (naturales): Sie ist völlig verzweifelt. (Está completamente desesperada.) Er hat einen verzweifelten Blick. (Tiene una mirada desesperada.) Relacionado: verzweifeln (verbo) → desesperarse Er verzweifelt an der Situation. (Se desespera por la situación)
487
die Breite
Significado: anchura / amplitud / extensión lateral Género: femenino (die) Plural: die Breiten Contexto de uso: medir dimensiones físicas, también usado de forma figurada para hablar de “amplitud” o “alcance” Ejemplos naturales Die Breite des Tisches beträgt zwei Meter. (El ancho de la mesa es de dos metros) Die Straße hat eine ungewöhnliche Breite. (La calle tiene un ancho inusual) Die Breite des Wissens ist beeindruckend. (figurado) (La amplitud de conocimientos es impresionante)
488
die Tat
die Taten — sustantivo plural Singular: die Tat Significado: acción / hecho / acto Género: femenino (die) Plural: die Taten Contexto de uso: se usa para acciones concretas de personas, especialmente cuando se habla de impacto, valor o consecuencias Ejemplos naturales Seine Taten sprechen für sich. (Sus acciones hablan por sí mismas) Mutige Taten werden belohnt. (Las acciones valientes son recompensadas) Die Taten des Helden sind legendär. (Las acciones del héroe son legendarias) .................................................................................................................................. 🔑 Nota rápida Tat → el acto o hecho concreto tun → verbo “hacer” Tat ≠ Tun: Tat tiene un matiz de acto relevante o significativo, mientras que tun es simplemente “hacer algo”
489
sich leisten können
Significado permitirse algo (económicamente) Literalmente: poder darse el lujo de algo Estructura sich + leisten + können sich → reflexivo leisten → verbo principal “hacer / rendir / permitirse” können → modal “poder” Ejemplos naturales Ich kann mir das Auto nicht leisten. (No me puedo permitir el coche) Wir können uns diesen Urlaub leisten. (Nos podemos permitir estas vacaciones) Kinder, die kein Zuhause haben, können sich nichts leisten. (Los niños que no tienen hogar no pueden permitirse nada)
490
sich für etwas einsetzen
Explicación de einsetzen aquí sich für etwas einsetzen = comprometerse por algo / luchar por algo / dedicarse a una causa Reflexivo + für + Akkusativ sich → la persona que se compromete für Straßenkinder → por los niños de la calle Ejemplo similar natural: Viele Menschen setzen sich für Umweltschutz ein. (Muchas personas se comprometen por la protección del medio ambiente) Nota rápida Aquí einsetzte está en Präteritum (pasado) de sich einsetzen. Es separable en presente: Sie setzt sich für Kinder ein. Se usa mucho en contextos de activismo, voluntariado y compromiso social.
491
nehmen vs annehmen
**nehmen (verbo)** Significado: tomar / agarrar / coger Uso real: acción física de coger algo o aceptar algo de manera general Separable: ❌ no Perfekt: hat genommen Ejemplos naturales: Ich nehme das Buch. (Tomo el libro) Er nimmt den Stift vom Tisch. (Él coge el lápiz de la mesa) Nimm Platz! (¡Toma asiento!) **annehmen (verbo)** Significados principales: 1️⃣ aceptar / recibir algo ofrecido 2️⃣ suponer / asumir / dar por cierto Separable: sí → Ich nehme das Geschenk an. Perfekt: hat angenommen Ejemplos naturales: Ich nehme das Geschenk an. (Acepto el regalo) Sie nahm die Einladung dankend an. (Ella aceptó la invitación con gratitud) Wir nehmen an, dass er morgen kommt. (Asumimos que él vendrá mañana)
492
einzeln
Definición: individual / particular / separado; se refiere a cada persona o cosa por separado dentro de un grupo Palabra base: einzeln Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: se usa para destacar individuos o elementos específicos dentro de un grupo; muy común en prensa, informes y conversación cotidiana. Ejemplos naturales: Der Preis geht an einzelne Personen. (El premio va a personas individuales) Nur einzelne Schüler haben die Aufgabe geschafft. (Solo algunos alumnos lograron la tarea) Einzelne Details müssen noch überprüft werden. (Algunos detalles todavía deben revisarse) .......................................................................................................... Notas importantes: einzeln = forma base einzelne = forma declinada según género, número y caso Siempre indica separación o especificidad dentro de un conjunto
493
scheint (verbo) vs Es scheint, … ( expresion )
**scheint** Tipo: verbo (del verbo scheinen) Significado: brilla / ilumina / parece Uso: cuando el sujeto es concreto (sol, luz, fuego…) Ejemplos naturales: Die Sonne scheint. → El sol brilla. Das Licht scheint durch das Fenster. → La luz entra / brilla por la ventana. Nota: aquí scheint es verbo principal y no impersonal. **Es scheint, …** Tipo: expresión impersonal Significado: parece que … / se ve que … Uso: cuando quieres dar una opinión, suposición o juicio; el sujeto no es concreto, se usa “Es” como sujeto ficticio Ejemplos naturales: Es scheint, dass er krank ist. → Parece que él está enfermo. Es scheint, als ob alles gut läuft. → Parece como si todo va bien. Nota: aquí Es scheint funciona como una expresión fija impersonal, no se refiere a algo físico que brilla. ................................................................................................................................... “Es scheint, …” es muy común y natural en alemán, especialmente en estos contextos: 1️⃣ Conversación cotidiana Se usa cuando dices lo que parece o se nota, pero sin tener certeza. Ejemplos naturales: Es scheint, dass er heute nicht kommt. → Parece que él no viene hoy. Es scheint, als ob das Wetter besser wird. → Parece como si el clima mejora. Los nativos lo usan de manera fluida, pero sobre todo para observaciones o suposiciones, no para emociones muy personales. 2️⃣ Escritura formal o noticias Muy usado en informes, noticias, artículos cuando se quiere expresar algo no confirmado. Ejemplo: Es scheint, dass der Zug Verspätung hat. → Parece que el tren tiene retraso.
494
forschen vs die Forderung , son 2 cosas totalmente diferentes
**forschen** Tipo: verbo Significado: investigar / hacer investigación Forma base: forschen Pasado: forschte Perfekt: hat geforscht Contexto de uso (nativo): Se usa para hablar de actividad científica, académica o técnica, cuando alguien busca información o estudia algo a fondo. Ejemplos naturales: Sie forscht über erneuerbare Energien. → Ella investiga sobre energías renovables. Im Labor forschten die Studenten an einem neuen Medikament. → En el laboratorio los estudiantes investigaron un nuevo medicamento. **die Forderung** Tipo: sustantivo Género: die Significado: exigencia / demanda / petición firme Contexto de uso (nativo): Se usa cuando alguien exige algo oficialmente o con fuerza, típico en política, trabajo o situaciones formales. Ejemplos naturales: Die Gewerkschaft stellt hohe Forderungen. → El sindicato hace exigencias altas. Eltern haben Forderungen an die Schule. → Los padres tienen exigencias hacia la escuela.
495
angelegt bekommen
Tipo: expresión / frase verbal (verbo + Partizip II + bekommen) Significado: recibir / que te coloquen algo (normalmente en contexto médico o técnico) Uso nativo: Se usa cuando algo se instala, coloca o aplica a ti, por ejemplo: una vía intravenosa, un vendaje, un implante, un cinturón de seguridad, etc. Es típico en hospital, clínica o situaciones técnicas. Ejemplos naturales: Im Krankenhaus habe ich eine Infusion angelegt bekommen. → Me pusieron un suero en el hospital. Mir wurde ein Verband angelegt. → Me pusieron un vendaje. Der Sicherheitsgurt wird automatisch angelegt. → El cinturón de seguridad se coloca automáticamente. Nota gramatical: Es es una construcción pasiva con „bekommen“, muy usada en medicina para decir que algo te fue aplicado o colocado. El verbo principal cambia según el contexto (z. B. „Infusion anlegen“, „Verband anlegen“).
496
aufstehen - bin aufgestanden
ich aufgestanden bin Tipo: construcción verbal reflexiva / perfecto en alemán (estructura de Perfekt con „sein“) Significado: me he levantado (de la cama, de la silla…) 🔹 Contexto de uso Se usa cuando hablas de levantarte físicamente, normalmente de la cama por la mañana. El verbo aufstehen es separable y se conjuga con sein en Perfekt: 🔹 Ejemplo natural Heute Morgen bin ich um 7 Uhr aufgestanden. → Esta mañana me levanté a las 7. Nach dem Frühstück bin ich aufgestanden. → Me levanté después del desayuno.
497
eingezogen sein
Definición: mudarse a un lugar / instalarse en una vivienda Verbo base: einziehen → mudarse / instalarse Tipo de palabra: verbo separable Prefijo: ein- (separable) Perfekt: bin eingezogen Contexto de uso (nativo): Se usa cuando alguien se muda a una casa o apartamento. Muy común en conversaciones sobre vivienda, mudanzas y arrendamientos. Ejemplos naturales: Wir sind letzte Woche in die neue Wohnung eingezogen. → Nos mudamos al apartamento nuevo la semana pasada. Bist du schon eingezogen? → ¿Ya te mudaste? Die Familie ist in das Haus eingezogen. → La familia se mudó a la casa.
498
nach vs nachdem
**nach** Tipo: preposición Caso: dativo Significado: después de / hacia Uso: seguido de sustantivo Ejemplo: Wir gehen nach dem Essen spazieren. → Vamos a pasear después de la comida. **nachdem** Tipo: conjunción subordinante Significado: después de que… Uso: seguido de oración completa; verbo va al final Ejemplo: Wir gehen spazieren, nachdem wir gegessen haben. → Vamos a pasear después de que hemos comido.
499
antreten
🔹 Verbo: antreten (separable) antreten = **presentarse** / asumir / iniciar / ponerse en formación (la traducción exacta depende mucho del contexto) 1️⃣ Asumir un cargo / empezar un puesto Uso muy común en alemán formal (trabajo, política). Er tritt morgen sein neues Amt an. → Él asume mañana su nuevo cargo. Sie trat die Stelle im Januar an. → Ella empezó el puesto en enero. 👉 Aquí antreten ≈ asumir / iniciar oficialmente. 2️⃣ Presentarse a algo (examen, servicio, cita oficial) Ich trete die Prüfung an. → Me presento al examen. Er trat den Wehrdienst an. → Él inició / cumplió el servicio militar. 3️⃣ Ponerse en formación / alinearse Muy típico en militar, policía, deportes. Die Mannschaft tritt zum Training an. → El equipo se forma / se presenta para el entrenamiento. Bitte antreten! (imperativo) → ¡*Formación! / ¡Alinearse!
500
“Falls es dir …”
1️⃣ ¿Qué significa Falls es dir …? falls = si / en caso de que (condicional, un poco más formal que wenn) 👉 Falls es dir + adjetivo ist = Si a ti te resulta / te parece … Se usa para ser educado, no sonar impositivo y plantear una opción. 🔹 **Seguridad / comodidad** Falls es dir zu unsicher ist, kannst du zu Hause bleiben. Literal: Si es para ti demasiado inseguro, puedes quedarte en casa. Natural: Si no te parece seguro, puedes quedarte en casa. 🔹 **Carga / estrés** Falls es dir zu viel ist, sag bitte Bescheid. Literal: Si es para ti demasiado, avisa por favor. Natural: Si es demasiado para ti, avisa. 🔹** Tiempo** Falls es dir zu spät ist, verschieben wir es. Literal: Si es para ti demasiado tarde, lo posponemos. Natural: Si te queda muy tarde, lo aplazamos. .................................................................................................................. 👉 falls es dir … ist = si te resulta / si te parece … (tono cuidadoso, educado, no invasivo) 👉 wenn du … = si tú … (tono más directo, más “te pongo la acción a ti”)
501
verlassen cual es el perfekt
verlassen Aquí tienes la info clara y directa: verlassen (verbo base) → significado: abandonar, dejar un lugar / irse de → Perfekt: **hat verlassen** Ejemplo Er verlässt das Büro um 18 Uhr. → Él sale / deja la oficina a las 18:00. Er hat das Büro verlassen. → Él ha dejado la oficina. 📌 Nota importante: verlassen es inseparable, por eso: ❌ hat verlasst ✅ hat verlassen
502
liegen cual es el perfekt
Definición: estar situado / encontrarse en una posición fija; yacer (sin movimiento) Palabra base: liegen Tipo: verbo irregular (no separable) **Perfekt: hat gelegen** Präteritum: lag Contexto de uso: Se usa para describir la ubicación o posición de algo o alguien, cuando no hay movimiento. Es muy común para hablar de objetos, lugares, ciudades, personas enfermas o cosas tiradas. Ejemplos: Das Buch liegt auf dem Tisch. (Literal: El libro yace sobre la mesa → Natural: El libro está sobre la mesa) Das Hotel liegt im Zentrum der Stadt. (Literal: El hotel está situado en el centro de la ciudad → Natural: El hotel queda en el centro) Nota importante (muy de nativo): liegen = estar / encontrarse (sin mover) dativo legen = poner (con movimiento) acusativo
503
cual es el Präteritum de können
Präteritum: ich konnte du konntest er/sie/es konnte wir konnten ihr konntet sie/Sie konnten Ejemplos (muy naturales) Ich konnte gestern nicht kommen. → Ayer no pude venir. Ich konnte das nicht verstehen. → No pude / no sabía entender eso. Wir konnten nichts machen. → No podíamos hacer nada.
504
sich gegen Grippe impfen lassen
Verbo base: impfen lassen Reflexivo: sich impfen lassen Significado: vacunarse / hacerse vacunar Contra qué: gegen Grippe = contra la gripe 👉 Literal: dejar que a uno lo vacunen contra la gripe 👉 Natural en español: vacunarse contra la gripe Estructura sich + gegen + enfermedad + impfen lassen Ejemplos (muy naturales) Ich lasse mich gegen Grippe impfen. → Me vacuno contra la gripe. Hast du dich dieses Jahr gegen Grippe impfen lassen? → ¿Te has vacunado contra la gripe este año? Er hat sich noch nicht gegen Grippe impfen lassen. → Él aún no se ha vacunado contra la gripe.
505
das Gegenteil vs der Gegensatz
**das Gegenteil** 👉 lo contrario Ejemplos: Das Gegenteil von „kalt“ ist „warm“. (frío ↔ caliente) Er hat das Gegenteil gemacht. → Hizo lo contrario. **der Gegensatz** 👉 contraste / oposición Ejemplos: Arm und reich stehen im Gegensatz. → Pobre y rico están en contraste. Im Gegensatz zu mir ist er ruhig. → A diferencia de mí, él es tranquilo. ......................................................................................................................... Regla rápida palabra o acción → das Gegenteil ideas o personas → der Gegensatz
506
507
erhalten vs bekommen
**erhalten** Significado: recibir Perfekt: hat erhalten Contexto de uso: Se usa en situaciones formales o neutrales, muy común en correos, cartas, documentos oficiales, universidades, bancos, trabajo. Suena más escrito que hablado. Ejemplo: Ich habe eine Bestätigung erhalten. (He recibido una confirmación) **bekommen** Significado: recibir, conseguir Perfekt: hat bekommen Contexto de uso: Se usa en lenguaje hablado, conversaciones diarias, situaciones informales. Es la opción más natural al hablar. Ejemplo: Ich habe eine Nachricht bekommen. (Recibí un mensaje) .............................................................................................................................. 🧠 Regla nativa final hablar → bekommen formal / escrito → erhalten
508
Verlieren vs verpassen vs versäumen
**verlieren** Significado: perder (algo que tenías) Perfekt: hat verloren Contexto de uso: Cuando ya poseías algo y luego ya no lo tienes (objetos, dinero, partidos, control, oportunidades en general). Ejemplo: Ich habe meinen Schlüssel verloren. (He perdido mis llaves) **verpassen** Significado: perderse algo / no llegar a tiempo Perfekt: hat verpasst Contexto de uso: Algo sucede sin ti porque llegaste tarde o no estuviste. Muy común para tren, bus, citas, oportunidades concretas. Ejemplo: Ich habe den Zug verpasst. (Perdí el tren) **versäumen** Significado: no hacer / omitir / dejar pasar Perfekt: hat versäumt Contexto de uso: Más formal. Se usa cuando no cumpliste una obligación o tarea esperada (citas médicas, plazos, deberes). Ejemplo: Er hat den Termin versäumt. (No cumplió / faltó a la cita) ............................................................................................................ 🧠 Regla mental rápida algo que tenías → verlieren algo que pasó sin ti → verpassen obligación no cumplida → versäumen **Resumen ultra corto** verlieren = perder algo propio verpassen = perderse algo por llegar tarde versäumen = no cumplir algo (formal)
509
Bestehen vs Genehmigen vs Verabschieden
1. **Bestehen** (Aprobar un examen o prueba) Este es el verbo que usarás para los estudios. Significa que superaste con éxito una evaluación. Ejemplo: Ich habe die Prüfung bestanden. (He aprobado el examen). Sustantivo: Die Prüfung (el examen / la prueba). 2. **Genehmigen** (Aprobar una solicitud o permiso) Se usa cuando una autoridad o un superior te da permiso para algo, como unas vacaciones o un presupuesto. Ejemplo: Der Chef hat meinen Urlaub genehmigt. (El jefe ha aprobado mis vacaciones). 3. **Verabschieden** (Aprobar una ley) Aunque este verbo también significa "despedirse", en un contexto político se usa para cuando el parlamento aprueba una ley. Ejemplo: Das Parlament hat das Gesetz verabschiedet. (El parlamento aprobó la ley).
510
Antragen vs Beantragen
La confusión común: "Antragen" vs. "Beantragen" Es muy probable que en tu aprendizaje te encuentres más seguido con el verbo beantragen, que es mucho más común en la vida diaria. **Antragen** (Ofrecer): Tú le ofreces algo a alguien. PRACTICAMENTE NO SE USA ANTICUADO O LITERARIO. Se usa Anbieten en general o Vorschlagen para idea o planes **Beantragen** (Solicitar/Pedir): Tú pides algo oficialmente (una visa, una beca, un subsidio). Ejemplo: Ich beantrage ein Visum. (Yo solicito una visa)
511
abwägen vs überlegen vs entscheiden
**abwägen** Significado: sopesar (pros y contras) Contexto de uso: Decisiones importantes o formales, cuando comparas opciones con cuidado. Ejemplo: Wir müssen die Vor- und Nachteile abwägen. **überlegen** Significado: pensar / reflexionar Contexto de uso: Uso cotidiano, cuando te tomas un momento para pensar. Ejemplo: Ich überlege noch. **entscheiden** Significado: decidir Contexto de uso: Cuando ya tomaste la decisión. Ejemplo: Ich habe mich entschieden.
512
abwägen
Definición: sopesar, evaluar cuidadosamente pros y contras antes de decidir Palabra base: abwägen Tipo: verbo separable, irregular Perfekt: hat abgewogen Präteritum: wog ab Contexto de uso: Se usa cuando tomas una decisión pensada, comparando ventajas y desventajas, riesgos u opciones. Muy común en trabajo, decisiones importantes y lenguaje formal/cuidado (también se oye en conversaciones serias). Ejemplos: Ich wäge die Vor- und Nachteile ab. (Literal: Sopeso las ventajas y desventajas → Natural: Evalúo los pros y contras) Er hat die Risiken sorgfältig abgewogen. (Literal: Ha sopesado cuidadosamente los riesgos → Natural: Analizó bien los riesgos) ......................................................................................................... Nota importante (uso nativo): En el habla diaria, überlegen es más común para “pensar”. abwägen suena más metódico y formal, ideal cuando hay consecuencias.
513
sorgen vs versorgen
**sorgen** Significado: preocuparse por algo / asegurarse de que algo esté hecho o cubierto Separabilidad: inseparable Perfekt: hat gesorgt Construcción típica: für + Akkusativ · dafür sorgen, dass + oración Contexto de uso: Se usa cuando alguien asume la responsabilidad de que algo funcione o esté resuelto, sin necesidad de hacerlo personalmente. Muy común en contextos organizativos, abstractos o de responsabilidad (familia, trabajo, planificación, normas). Ejemplo: Die Eltern sorgen für ihre Kinder. (Los padres se ocupan de sus hijos) **versorgen** Significado: atender, cuidar o proveer directamente de lo necesario Separabilidad: inseparable Perfekt: hat versorgt Construcción típica: jemanden versorgen · mit + Dativ Contexto de uso: Se usa cuando hay acción directa y concreta de cuidado o provisión, normalmente con personas, animales o familias (comida, cuidados, atención). No es logístico-industrial; el foco es humano/práctico. ................................................................................................................................ Ejemplo: Die Krankenschwester versorgt den Patienten. (La enfermera atiende al paciente) Resumen corto (regla mental) sorgen → garantizar / encargarse de que algo ocurra (responsabilidad) versorgen → cuidar o proveer directamente (acción concreta)
514
Lohnt es sich .....?
Lohnt es sich überhaupt, mit Bürgergeld zu arbeiten? 👉 Traducción: ¿De verdad vale la pena trabajar cobrando el Bürgergeld? Por qué esta versión es buena lohnt es sich → “vale la pena / compensa” überhaupt → añade duda o escepticismo (“¿realmente?”) mit Bürgergeld → forma más cotidiana y natural para decir recibiendo/cobrando la ayuda zu arbeiten → infinitivo al final, estructura normal del alemán
515
die Meldung vs die Nachricht
**die Meldung (-en)** Significado: comunicado, aviso o reporte formal/oficial Contexto de uso: Se usa cuando la información es institucional, técnica o reglamentada. Muy común con autoridades, policía, administración, empresas, sistemas técnicos y medios de comunicación. No se usa para mensajes personales. Ejemplo: Die Polizei veröffentlichte eine Meldung. (La policía publicó un comunicado) **die Nachricht (-en)** Significado: mensaje o noticia Contexto de uso: Se usa para comunicación cotidiana y personal (WhatsApp, SMS, email) y también para noticias en general dirigidas al público, sin tono administrativo u oficial. Es la palabra normal en la vida diaria. Ejemplo: Ich habe dir eine Nachricht geschickt. (Te envié un mensaje) ..................................................................................................................... Resumen corto (regla mental) Meldung → información formal / oficial / técnica Nachricht → mensaje personal o noticia general
516
verbreiten
* Definición: difundir, propagar o extender algo entre muchas personas o en muchos lugares * Palabra base: verbreiten perfekt : hat verbreitet * Tipo / gramática: verbo inseparable, regular · Perfekt: hat verbreitet * Construcción típica: etwas verbreiten (acusativo) * Contexto de uso: se usa cuando alguien hace que una información, idea, noticia, costumbre o fenómeno se extienda. Muy común en medios, redes sociales, política, estudios y contextos neutrales o formales. Puede ser intencional o no. * Ejemplos: – Die Medien verbreiten die Nachricht schnell. (Los medios difunden la noticia rápidamente) – Falsche Informationen verbreiten sich im Internet leicht. (La información falsa se propaga fácilmente en internet)
517
absichtlich Das habe ich nicht absichtlich gemacht
* Definición: intencionalmente, a propósito, de manera deliberada * Palabra base: absichtlich * Tipo / gramática: adverbio * Contexto de uso: se usa cuando una acción no es accidental, sino hecha con intención consciente. Muy común en lenguaje cotidiano, explicaciones, disculpas y aclaraciones. * Ejemplos: – Das habe ich nicht absichtlich gemacht. (No lo hice a propósito) – Er hat absichtlich gelogen. (Mintió intencionalmente)
518
herausgefunden
* Definición: averiguado, dado con algo tras investigar o pensar , descubierto * Palabra base: herausfinden * Tipo / gramática: verbo separable · Perfekt: hat herausgefunden * Construcción típica: etwas herausfinden · herausfinden, dass + oración * Contexto de uso: se usa cuando alguien llega a una información nueva después de investigar, preguntar, analizar o reflexionar; muy común en conversación cotidiana, estudios, trabajo e investigaciones. * Ejemplos: – Ich habe die Wahrheit herausgefunden. (Descubrí la verdad) – Wir haben herausgefunden, dass der Zug ausfällt. (Averiguamos que el tren se cancela)
519
der Imker
* Definición: apicultor; persona que cría abejas y produce miel * Palabra base: der Imker * Tipo / gramática: sustantivo masculino · Plural: die Imker * Contexto de uso: se usa para la persona que cuida colmenas, abejas y produce miel, tanto a nivel profesional como hobby. Muy común en contextos de agricultura, medio ambiente y producción local. * Ejemplos: – Der Imker kümmert sich um seine Bienen. (El apicultor cuida de sus abejas) – Viele Imker verkaufen ihren Honig direkt. (Muchos apicultores venden su miel directamente)
520
der Tischler vs der Zimmermann
**der Tischler (-)** Significado: carpintero de interior / de muebles Qué hace: fabrica y repara muebles, puertas, ventanas, escaleras, trabajos finos en madera Contexto de uso: talleres, casas, interiores, trabajos precisos y detallados; en el sur de Alemania y Austria también se dice der Schreiner Ejemplo: Der Tischler baut einen Schrank. (El carpintero hace un armario) **der Zimmermann (-e)** Significado: carpintero de construcción Qué hace: estructuras grandes de madera (techos, vigas, entramados de casas) Contexto de uso: obras, construcción de edificios, trabajos estructurales al aire libre Ejemplo: Der Zimmermann arbeitet auf der Baustelle. (El carpintero trabaja en la obra) ............................................................................................................. Resumen corto (regla mental) Tischler / Schreiner → muebles e interiores Zimmermann → estructuras y construcción
521
Zimmermann como es en femenino
die Zimmerin Significado: carpintera de construcción (forma femenina) Uso: cada vez más común en lenguaje inclusivo/profesional Ejemplo: Sie ist Zimmerin und arbeitet auf Baustellen. (Ella es carpintera de construcción)
522
fliegen vs fliehen
**fliegen** Significado: volar Tipo: verbo fuerte, inseparable Perfekt: ist geflogen Contexto de uso: Se usa para volar físicamente (aves, aviones) y también en sentido figurado (el tiempo pasa volando). No implica peligro ni huida. Ejemplo: Das Flugzeug ist nach Berlin geflogen. (El avión voló a Berlín) **fliehen** Significado: huir, escapar Tipo: verbo fuerte, inseparable Perfekt: ist geflohen Contexto de uso: Se usa cuando alguien escapa de un peligro, persecución, guerra o situación grave. Es más formal que weglaufen. Ejemplo: Viele Menschen sind aus dem Land geflohen. (Muchas personas huyeron del país)
523
der Bescheid
* Definición: notificación o resolución oficial emitida por una autoridad tras revisar una solicitud * Palabra base: der Bescheid * Tipo / gramática: sustantivo masculino · Plural: die Bescheide * Contexto de uso: se usa casi exclusivamente en administración pública, oficinas, seguros, migración, impuestos. Indica la decisión formal (positiva o negativa) sobre un Antrag. * Ejemplos: – Ich habe einen positiven Bescheid bekommen. (Recibí una resolución positiva) – Der Bescheid wurde per Post geschickt. (La notificación fue enviada por correo)
524
fördern vs fordern , son diferentes
**fördern** Significado: apoyar, impulsar, promover, fomentar (p. ej. financiar o facilitar el desarrollo). ¿Separables?: No. Perfekt: hat gefördert. Ejemplo breve: Die Firma fördert junge Talente. (La empresa apoya/fomenta a jóvenes talentos.) **fordern** Significado: exigir, reclamar; también: causar (víctimas, pérdidas) en contextos como desastres. ¿Separables?: No. Perfekt: hat gefordert. Ejemplo breve: Die Gewerkschaft fordert höhere Löhne. (El sindicato exige salarios más altos.) Uso adicional: Das Erdbeben forderte viele Opfer. (El terremoto causó/ se cobró muchas víctimas.) ....................................................................................................................... Resumen corto (diferencia clara + ejemplo por palabra): Diferencia: fördern = dar soporte/recursos para que algo crezca o mejore; fordern = pedir/exigir algo o, en otro sentido, provocar/causar consecuencias. Ejemplo förder(n): fördern → Die Förderung (artículo + sustantivo relacionado): die Förderung (pl. die Förderungen) — p. ej. Die Förderung der Forschung ist wichtig. (El fomento de la investigación es importante.) Ejemplo fordern: fordern → die Forderung (pl. die Forderungen) — p. ej. Seine Forderungen sind zu hoch. (Sus exigencias son demasiado altas.)
525
unterbricht
unterbricht es una forma conjugada, no el verbo base. Verbo base: unterbrechen Persona/tiempo: 3.ª persona singular, Presens Traducción: interrumpe 👉 unterbrechen significa interrumpir algo que estaba en curso (una acción, conversación, proceso, señal, etc.). Datos clave del verbo: Tipo: verbo separable → unter-brechen Perfekt: hat unterbrochen (irregular) Ejemplos naturales: Er unterbricht mich ständig. (Él me interrumpe constantemente.) Bitte unterbrich mich nicht. (Por favor, no me interrumpas.) Der Strom wird kurz unterbrochen. (La electricidad se interrumpe brevemente.) ........................................................................................................................... Detalle importante (diferencia con el español): En alemán, unterbrechen se usa mucho también para procesos técnicos o automáticos (luz, internet, señal), no solo para personas hablando.
526
das Niveau vs die Stufe vs die Niveaustufe
**das Niveau** Significado: nivel general, estándar o calidad (habilidad, conocimiento, situación). Uso típico: idiomas, nivel académico, nivel de vida, nivel profesional. Plural: die Niveaus Ejemplo: Sein Deutsch ist auf einem hohen Niveau. (Su alemán está en un nivel alto.) **die Stufe** Significado: escalón / etapa / nivel concreto dentro de una escala o proceso. Uso típico: etapas formales, niveles numerados, pasos claros (escuela, carrera, jerarquía). Plural: die Stufen Ejemplo: Er hat die nächste Stufe erreicht. (Ha alcanzado el siguiente nivel / escalón.) **die Niveaustufe** Significado: nivel definido dentro de un sistema de niveles. Uso típico: contextos formales o técnicos, sobre todo idiomas (A1, A2, B1…). Plural: die Niveaustufen Ejemplo: Für den Kurs brauchst du die Niveaustufe B2. (Para el curso necesitas el nivel B2.) .......................................................................................................................... 🔹 Resumen corto (diferencia clara) das Niveau (pl. die Niveaus): nivel general o calidad → más abstracto. 👉 ein hohes Niveau haben die Stufe (pl. die Stufen): escalón o etapa dentro de un proceso. 👉 die nächste Stufe erreichen die Niveaustufe (pl. die Niveaustufen): nivel oficial y definido dentro de un sistema. 👉 Niveaustufe B1
527
wegräumen
Definición: apartar, quitar de en medio, recoger algo y ponerlo fuera del lugar para despejar espacio. Contexto de uso: muy común en situaciones cotidianas (casa, trabajo) cuando se ordenan objetos o se quita algo que estorba; también en sentido figurado para “eliminar obstáculos”. Palabra base: wegräumen Tipo de palabra: verbo separable (weg–räumen) Perfekt: hat weggeräumt (regular) Ejemplos: Kannst du bitte den Tisch wegräumen? (¿Puedes recoger / despejar la mesa, por favor?) Nach dem Fest haben wir alles schnell weggeräumt. (Después de la fiesta recogimos todo rápidamente.) .............................................................................................................. Nota de uso: Muy natural en el habla diaria. Se centra en la idea de quitar algo para dejar espacio, más que en “ordenar cuidadosamente”.
528
gering
Definición: pequeño, bajo, mínimo; de poca cantidad, intensidad o importancia. Contexto de uso: muy común en registros formales y neutros (informes, trabajo, estudios, noticias) para indicar que algo es limitado o reducido, no necesariamente negativo. Palabra base: gering Tipo de palabra: adjetivo Ejemplos: Die Kosten sind gering. (Los costos son bajos.) Er hat nur geringe Deutschkenntnisse. (Tiene solo conocimientos básicos / limitados de alemán.) ............................................................................................................................. **Notas de uso:** Suele usarse con sustantivos abstractos: Risiko, Kosten, Interesse, Kenntnisse, Einfluss. En lenguaje cotidiano informal, a veces se prefiere klein o wenig, pero gering suena más objetivo y formal.
529
stattdessen
stattdessen = en su lugar / en vez de eso / en cambio Se usa para decir que una acción o cosa ocurre en lugar de otra que se esperaba o se mencionó antes. 🔹 ¿Cómo se usa? (lo importante) 1️⃣ Posición en la frase Como adverbio, ocupa una posición normal del alemán (posición 1 o después del verbo). 👉 Muy común al inicio de la oración: Ich wollte lernen, stattdessen habe ich geschlafen. (Quería estudiar, pero en su lugar dormí.) 👉 También puede ir después del verbo: Ich wollte lernen und habe stattdessen geschlafen. (Quería estudiar y en cambio dormí.) 2️⃣ Punto clave (diferencia con el español) En español solemos repetir eso o hacerlo, en alemán stattdessen evita repetir toda la acción anterior. ❌ … statt das zu tun (innecesario) ✅ stattdessen 🔹 Ejemplos naturales (muy usados por nativos) Der Zug war verspätet, stattdessen habe ich den Bus genommen. (El tren se retrasó; en su lugar tomé el bus.) Er hat nicht angerufen, stattdessen hat er eine E-Mail geschrieben. (No llamó; en cambio escribió un correo.) Wir wollten essen gehen, sind stattdessen zu Hause geblieben. (Queríamos salir a comer, pero en su lugar nos quedamos en casa.) ................................................................................................... 🧠 Comparación rápida (para no confundir) stattdessen → en su lugar / en cambio (adverbio) statt / anstatt → en lugar de + sustantivo / infinitivo statt zu lernen (en lugar de estudiar) ........................................................................................ Exacto 👍 NO manda el verbo al final. 🔹 Por qué stattdessen es un adverbio, no una conjunción subordinante. Por eso no cambia el orden normal del verbo.
530
das Verlangen vs verlangen
🔹 **verlangen (verbo)** Significado: exigir / requerir; también desear intensamente Ejemplo: Der Vertrag verlangt eine Unterschrift. (El contrato exige una firma.) 👉 No lleva artículo y se conjuga. 🔹 **das Verlangen (sustantivo)** Significado: anhelo , deseo fuerte ( wunsch se usa mas comunmente para el deseo ) se usa para hablar de deseos intensos, a menudo emocionales o psicológicos (no decisiones racionales). Muy común con nach + Dativ para indicar “deseo de”. Ejemplo: Das Verlangen nach Sicherheit wächst. (La exigencia / el deseo de seguridad crece.) 👉 Lleva artículo y mayúscula. 🧠 Regla mental rápida sin artículo + se conjuga → verbo (verlangen) con artículo + mayúscula → sustantivo (das Verlangen) ................................................................................................................... En conversación coloquial la gente suele preferir Lust, Wunsch, Appetit o incluso expresiones informales como Bock (auf). Usa das Verlangen cuando quieres subrayar un impulso fuerte, psicológico o clínico, o en registro escrito/serio. No es arcaico, solo más "serio".
531
einteilen
Definición: repartir, organizar o distribuir algo en partes, grupos o categorías de manera planificada. Palabra base: einteilen Tipo: verbo separable, regular Perfekt: hat eingeteilt Contexto de uso: se usa cuando se asignan personas, tareas, tiempos, recursos o se divide algo de forma estructurada (turnos, grupos, presupuesto, horarios, etc.). Ejemplos: Der Lehrer teilt die Schüler in Gruppen ein. (El profesor divide a los alumnos en grupos.) Wir müssen unsere Zeit besser einteilen. (Tenemos que organizar mejor nuestro tiempo.)
532
gerecht Das ist keine gerechte Lösung.
Definición: justo, equitativo; conforme a lo que es correcto o merecido. Palabra base: gerecht Tipo: adjetivo Contexto de uso: se usa para hablar de reparto justo (trabajo, dinero, tareas), decisiones correctas, trato equitativo entre personas o reglas que no favorecen injustamente a alguien. Ejemplos: Die Aufgaben wurden gerecht verteilt. (Las tareas se repartieron de manera justa.) Das ist keine gerechte Lösung. (Esa no es una solución justa.)
533
Einverstanden sein no significa "entenderse" o "llevarse bien" con los demás. Su significado real es ....
Significado: estar de acuerdo.
534
verschweigen
Definición: discreto, reservado; que guarda secretos y no divulga información confidencial. Palabra base: verschweigen → verschwiegen Tipo: Adjetivo: verschwiegen Verbo: verschweigen (no separable, irregular) Perfekt (verbo): hat verschwiegen Contexto de uso: Adjetivo: para describir a personas o comportamientos discretos. Verbo: cuando alguien oculta deliberadamente información o no dice algo a propósito (muy común en contextos legales, laborales o personales). Ejemplos: Sie ist sehr verschwiegen. (Ella es muy discreta.) Er hat wichtige Informationen verschwiegen. (Él ocultó información importante.) .................................................................................................................... Diferencia clave (muy importante) verschwiegen sein → ser discreto por carácter etwas verschweigen → ocultar algo conscientemente
535
die Angabe (-n) no es tarea
Definición: datos, información o declaraciones proporcionadas (normalmente de forma oficial o formal). Palabra base: die Angabe → die Angaben Tipo: sustantivo (femenino, casi siempre en plural) Plural: die Angaben Contexto de uso: se usa mucho en formularios, trámites oficiales, contratos, CV, solicitudes, cuando una persona da información que debe ser correcta y verificable. Ejemplos: Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben. (Por favor, revise sus datos.) Die Angaben im Formular sind unvollständig. (Los datos del formulario están incompletos.) ............................................................................................................... Matiz importante (muy típico B1–B2) Angaben → información declarada por alguien Informationen → información en general (más neutral) die Aufgabe Significado: tarea, función, deber concreto que hay que cumplir
536
die Angabe(-n) vs Informationen
Definición: datos, información o declaraciones proporcionadas (normalmente de forma oficial o formal). Palabra base: die Angabe → die Angaben Tipo: sustantivo (femenino, casi siempre en plural) Plural: die Angaben Contexto de uso: se usa mucho en formularios, trámites oficiales, contratos, CV, solicitudes, cuando una persona da información que debe ser correcta y verificable. Ejemplos: Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben. (Por favor, revise sus datos.) Die Angaben im Formular sind unvollständig. (Los datos del formulario están incompletos.) ............................................................................................................... Matiz importante (muy típico B1–B2) Angaben → información declarada por alguien Informationen → información en general (más neutral) die Aufgabe Significado: tarea, función, deber concreto que hay que cumplir
537
festgestellt
Definición: **determinar, constatar**, comprobar oficialmente que algo es así. Palabra base: feststellen → festgestellt Tipo: verbo no separable, regular Perfekt: hat festgestellt Contexto de uso: muy común en informes médicos, policiales, legales, auditorías y situaciones formales cuando se llega a una conclusión tras examinar hechos, pruebas o resultados. Ejemplos: Der Arzt hat eine Entzündung festgestellt. (El médico constató una inflamación.) Es wurde festgestellt, dass ein Fehler vorliegt. (Se constató que hay un error.) Matiz importante feststellen ≠ finden finden → encontrar de forma general feststellen → determinar tras comprobar / analizar
538
539
Routineangelegenheit
Definición: asunto rutinario; algo normal, habitual, que no requiere atención especial. Palabra base: die Routineangelegenheit Tipo: sustantivo (femenino) Plural: die Routineangelegenheiten Contexto de uso: se usa en contextos laborales, administrativos, médicos o burocráticos para indicar que algo es de trámite, sin gravedad ni excepcionalidad. Ejemplos: Das ist nur eine Routineangelegenheit. (Eso es solo un asunto rutinario.) Die Kontrolle war eine reine Routineangelegenheit. (El control fue un mero trámite.)
540
beschäftigt vs bestätigen
**beschäftigt** Significado: ocupado, atareado Tipo: adjetivo (participio de beschäftigen) Verbo base: beschäftigen (no separable) Perfekt: hat beschäftigt Uso típico: para decir que una persona no tiene tiempo ahora Ejemplo: Ich bin gerade beschäftigt. (Estoy ocupado ahora mismo.) **bestätigen** Significado: confirmar, ratificar Tipo: verbo Separable: no Perfekt: hat bestätigt Uso típico: confirmar información, citas, pagos, reservas, hechos Ejemplo: Bitte bestätigen Sie den Termin. (Por favor confirme la cita.) ...................................................................................................................................... Resumen corto (diferencia clave) beschäftigt = estado de una persona → ocupado / sin tiempo Ej.: Ich bin beschäftigt. (Estoy ocupado.) bestätigen = acción → confirmar algo Ej.: Ich bestätige die Buchung. (Confirmo la reserva.)
541
das Zeugnis , cual es el plural
Singular: das Zeugnis (Neutrum / neutro) Plural: die Zeugnisse La palabra Zeugnis (género neutro: das Zeugnis) tiene varios significados en español, dependiendo del contexto en el que se use. Aquí tienes los principales: 1. Certificado o Diploma Es el uso más común. Se refiere a cualquier documento oficial que acredita algo, como un título académico o la culminación de un curso. 2. Boleta de calificaciones o Boletín de notas En el ámbito escolar, un Zeugnis es el documento que recibes al final del trimestre o del año donde aparecen tus notas. 3. Certificado de trabajo (Arbeitszeugnis) En Alemania es muy importante el documento que entrega la empresa al finalizar un contrato, donde se detalla qué hiciste y cómo fue tu desempeño.
542
ausländisch staatlich durchschnittlich medizinisch wöchentlich praktisch
Son adjetivos ( a veces adverbios) y como adjetivos hay que declinarlos ....................................................................................................... **ausländisch** Significado: extranjero, de otro país Contexto: personas, empresas, productos, capital, instituciones Er arbeitet für eine ausländische Firma. (Trabaja para una empresa extranjera.) **staatlich** Significado: estatal, del Estado Contexto: instituciones públicas, ayudas, control, universidades Das ist eine staatliche Universität. (Es una universidad estatal.) **durchschnittlich** Significado: promedio, medio Contexto: nivel, rendimiento, salario, resultados Sein Gehalt ist durchschnittlich. (Su salario es promedio.) **medizinisch** Significado: médico, relacionado con la medicina Contexto: tratamientos, personal sanitario, estudios, lenguaje técnico Sie braucht medizinische Hilfe. (Necesita ayuda médica.) **wöchentlich** Significado: semanal Contexto: frecuencia de actividades o eventos Wir haben wöchentliche Treffen. (Tenemos reuniones semanales.) **praktisch** Significado: práctico, útil en la realidad Contexto: soluciones, decisiones, cosas útiles (opuesto a teórico) Das ist eine praktische Lösung. (Esa es una solución práctica.)
543
in der Regel
Significado: por lo general, normalmente, como regla general Tipo: locución adverbial (no es adjetivo) Contexto: se usa para hablar de lo que suele pasar, con la idea de que puede haber excepciones. Ejemplo In der Regel arbeiten wir von Montag bis Freitag. (Por lo general trabajamos de lunes a viernes.) Matiz importante (muy nativo) in der Regel ≈ “normalmente, pero no siempre” Es más formal/neutro que normalerweise y muy común en textos informativos, normas y explicaciones
544
je nach
Definición: **según / dependiendo de** Expresión fija: je nach + Dativ Tipo: locución preposicional (no va sola) Contexto de uso: para indicar que algo cambia en función de una condición (situación, tipo, persona, etc.). Ejemplos: Je nach Situation kann das schwierig sein. (Según la situación, eso puede ser difícil.) Je nach Art des Unternehmens bekommt ein Praktikant wenig oder gar kein Geld. (Dependiendo del tipo de empresa, un practicante recibe poco dinero o nada.) ..................................................................................................................... Notas importantes: Siempre va con un sustantivo en dativo. Muy común en alemán formal y neutro (explicaciones, textos informativos). No se traduce como “si”, sino como “según / dependiendo de”. ........................................................................................................ Sí. “je nach” se usa tanto en hablado como en escrito ✅ No es solo formal. Matiz de uso Neutro / estándar → sirve en conversación normal y en textos formales. Suena natural con sustantivos concretos (Situation, Wetter, Person, Firma).
545
im Gegenteil vs im Gegensatz (dazu/zu …)
las 2 son correctas pero no significan lo mismo ........................................................................................................... **im Gegenteil** Significado: al contrario Función: contradecir lo dicho antes Uso: cuando afirmas lo opuesto, no solo algo diferente Ejemplo: A: Ist das Problem klein? B: Nein, im Gegenteil, es ist sehr groß. (No, al contrario, es muy grande.) **im Gegensatz (dazu/zu …)** Significado: en contraste (con) Función: comparar dos cosas distintas Uso: cuando marcas diferencia, no oposición directa Ejemplo: Er arbeitet viel. Im Gegensatz dazu arbeitet sie wenig. (Él trabaja mucho. En cambio / en contraste, ella trabaja poco.) Conclusión ❌ No intercambiables ✔️ Contradicción directa → im Gegenteil ✔️ Comparación/contraste → im Gegensatz (zu/dazu)
546
die Gesellenprüfung
Definición: examen final que convierte a un aprendiz en oficial / trabajador calificado (Geselle) en un oficio. Tipo: sustantivo femenino (die) Contexto: formación profesional en artesanía, oficios y talleres. Es obligatorio para poder trabajar como oficial y normalmente mejora el salario. Ejemplo: Erst nach der Gesellenprüfung verbessert sich das Gehalt bei Handwerkern. (Solo después del examen de oficial mejora el salario de los artesanos.) Notas clave: Es parte del dual system alemán (Ausbildung + Gesellenprüfung). Sin aprobarla, solo puedes trabajar como aprendiz.
547
zunehem
Definición: aumentar, incrementarse (cantidad, número, intensidad o también peso corporal). Palabra base: zunehmen Separable: ✅ sí (nehmen + zu) Regular / irregular: irregular (nehmen → nahm → genommen) Perfekt: hat zugenommen Contexto de uso: muy común y natural en estadísticas, clima, economía, salud, peso corporal, tendencias. Se usa cuando algo crece de forma progresiva. Ejemplos: Die Zahl der heißen Tage nimmt zu. (El número de días calurosos aumenta.) Er hat im letzten Jahr stark zugenommen. (Ha aumentado mucho de peso el último año.) ............................................................................................................................... 🔍 Comparación corta con otros sinónimos (otros contextos) steigen → subir (movimiento “hacia arriba”, datos, precios) Die Preise steigen. (Los precios suben.) wachsen → crecer (desarrollo natural, a largo plazo) Die Bevölkerung wächst. (La población crece.) erhöhen → aumentar algo activamente (verbo transitivo) Die Firma erhöht die Preise. (La empresa aumenta los precios.) 🧠 Resumen rápido zunehmen → aumento general / tendencia (neutral y estándar) steigen → subida “vertical” (gráficos, valores) wachsen → crecimiento natural erhöhen → alguien provoca el aumento
548
negative Folgen
consecuencias negativas Vamos a desarmarlo para que quede claro y no genere dudas. 🔹 Folgen Singular: die Folge Plural: die Folgen Significado: consecuencia(s), efectos Ejemplos: Die Folgen des Klimawandels (Las consecuencias del cambio climático) Die Wirtschaft spürt die negativen Folgen der Inflation. (La economía siente las consecuencias negativas de la inflación.)
549
die Lage (-n)
Definición: situación, estado general en el que se encuentra algo o alguien (especialmente político, económico, social o general). Palabra base: die Lage Tipo: sustantivo Plural: die Lagen Contexto de uso: muy común en política, economía, noticias, informes y lenguaje formal. Se usa para describir una situación global, no un detalle específico. Ejemplos: Die politische Lage ist im Moment sehr angespannt. (La situación política está muy tensa en este momento.) Die wirtschaftliche Lage des Landes hat sich verbessert. (La situación económica del país ha mejorado.)
550
warne davor
davor warnen = advertir contra algo **Ich warne davor, alles aus dem Internet zu glauben.** Advierto contra creer todo lo que hay en Internet. davor warnen = advertir contra algo
551
annehmen
Definición: aceptar; suponer; asumir algo como verdadero (según el contexto). Palabra base: annehmen Separable: ✅ sí (nehmen + an) Regular / irregular: irregular (nehmen → nahm → genommen) Perfekt: hat angenommen Contexto de uso: muy común en opiniones, suposiciones, trabajo, estudios, correos formales y lenguaje cotidiano. El significado exacto depende mucho del contexto. Ejemplos: Ich nehme das Angebot an. (Acepto la oferta.) Wir nehmen an, dass er recht hat. (Suponemos que él tiene razón.) ..................................................................................................................................... 🧠 Nota clave (muy importante) annehmen no siempre significa “aceptar” como decisión final; muy a menudo significa “suponer / asumir”, sobre todo cuando va seguido de dass. Ejemplo típico en textos: Man nimmt an, dass … (Se supone que … / Se asume que …)
552
annehmen vs vermuten
**annehmen** Significado: primer significado: recibir suponer / asumir algo como válido ( pero de una manera mas logica ) Contexto de uso: se usa cuando la suposición es razonada y relativamente objetiva, típica de textos formales, académicos, análisis, trabajo y noticias. Ejemplo natural: "Ich nehme an, dass das Büro heute geschlossen ist, weil Feiertag ist." Traducción: Supongo (asumo) que la oficina está cerrada hoy porque es festivo. **vermuten** Significado: sospechar / conjeturar algo. Contexto de uso: se usa para una suposición personal o intuitiva, común en lenguaje cotidiano y opiniones, sin necesidad de pruebas claras. Ejemplo natural: "Ich vermute, dass er lügt, aber ich bin mir nicht sicher." Traducción: Sospecho que está mintiendo, pero no estoy seguro.
553
verraten
Definición: revelar (un secreto, información, rasgos); también traicionar una confianza. Palabra base: verraten Tipo: verbo Separable: ❌ no Regular / irregular: irregular Perfekt: hat verraten Contexto de uso: muy común cuando algo deja ver información de forma indirecta (perfil, comportamiento, palabras) o cuando alguien revela un secreto; puede ser neutral (informativo) o negativo (traición) según el contexto. Ejemplos: Das Profil verrät viel über seine Interessen. (El perfil revela mucho sobre sus intereses.) Er hat das Geheimnis verraten. (Él reveló el secreto / traicionó el secreto.) Sie verriet ihren Freund. (Ella traicionó a su amigo.)
554
die Wirklichkeit vs die Ehrlichkeit
🔹 **die Wirklichkeit** Significado: realidad, lo que es de verdad (los hechos, el mundo real). Contexto de uso: se usa para contrastar ideas, opiniones o teorías con los hechos reales; muy común en textos formales, noticias, análisis. Ejemplo: Die Wirklichkeit sieht oft anders aus. (La realidad a menudo es diferente.) 🔹 **die Ehrlichkeit** Significado: honestidad, sinceridad. Contexto de uso: se usa para valores personales, comportamiento ético, decir la verdad; muy común en lenguaje cotidiano y formal. Ejemplo: Ehrlichkeit ist mir sehr wichtig. (La honestidad es muy importante para mí.)
555
überfordert vs unterfordert
🔹 überfordert Significado: sobrecargado / desbordado / exigido más de lo que uno puede manejar. Viene de: überfordern = exigir demasiado Uso típico: cuando el trabajo, estudio o situación supera tus capacidades. Ejemplo: Ich bin mit der Arbeit überfordert. (Estoy sobrepasado con el trabajo.) 🔹 unterfordert Significado: poco exigido / subestimulado / aburrido por falta de reto. Viene de: unterfordern = exigir demasiado poco Uso típico: cuando tienes menos desafíos de los que necesitas. Ejemplo: Ich bin im Job unterfordert. (Estoy poco exigido / aburrido en el trabajo.)
556
die Pflicht (-en)
* Definición: obligación o deber que una persona tiene que cumplir, ya sea por ley, normas sociales, trabajo o moral. (:fli jt:) * Palabra base: die Pflicht * Tipo: sustantivo (femenino) * Plural: die Pflichten * Palabra más usada por nativos: Pflicht (es la forma estándar y cotidiana) * Contexto de uso: Se usa mucho en contextos legales, laborales, académicos y morales para hablar de responsabilidades que no son opcionales, sino esperadas u obligatorias. * Ejemplos: – Es ist meine Pflicht, die Wahrheit zu sagen. (Es mi deber decir la verdad.) – Jeder Mitarbeiter hat bestimmte Pflichten im Unternehmen. (Cada empleado tiene ciertas obligaciones en la empresa.)
557
nachsprechen
➡️ nachsprechen = repetir (en voz alta) lo que otra persona dice, normalmente para practicar pronunciación. Es un verbo separable: infinitivo: nachsprechen en imperativo (formal): sprechen Sie nach en pasado (Perfekt): nachgesprochen Sprechen Sie bitte nach. (Por favor, repita.) Die Schüler sprechen dem Lehrer nach. (Los alumnos repiten lo que dice el profesor.)
558
handelnde Person
significa “persona que actúa”, “persona que interviene” o “actor” (en el sentido de quien realiza una acción). 👉 Se usa para referirse a quien ejecuta una acción, no solo quien existe o es mencionado. Desglose rápido handeln = actuar handelnd(e) = que actúa Person = persona ➡️ handelnde Person = la persona que está actuando Uso típico (muy común en alemán) Se usa mucho en: textos legales, textos administrativos, explicaciones neutrales u objetivas, análisis de situaciones (quién hace qué) Ejemplos Die handelnde Person ist für den Schaden verantwortlich. → La persona que actuó es responsable del daño. Es kommt auf die Absicht der handelnden Person an. → Depende de la intención de la persona que actúa. .............................................................................................................. Comparación con español En español solemos decir: “el autor” “la persona responsable” “quien actúa”
559
Cual es correcta ? Dann dusche ich, ohne meine Beine zu rasieren vs Dann dusche ich, ohne ich meine Beine zu rasieren
La primera es correcta : Dann dusche ich, ohne meine Beine zu rasieren No se repite el sujeto en ohne zu ... En alemán hay dos construcciones posibles, pero son cerradas: A) **Construcción de infinitivo** ohne + zu + infinitivo ❌ sin sujeto ✔️ verbo al final en infinitivo 👉 ohne meine Beine zu rasieren B) Subordinada completa ohne dass + sujeto + verbo al final ✔️ con sujeto ✔️ verbo conjugado al final 👉 ohne dass ich meine Beine rasiere 🚫 No existe: ohne + sujeto + verbo sin dass. ................................................................................................................. 🧠 Truco mental rápido ¿Ves zu? → no hay sujeto ¿Ves ich / er / sie? → necesitas dass
560
merken VS sich etwas merken
1️⃣ merken = darse cuenta / notar (muy común) Se usa cuando percibes algo (mental, físico, emocional). Ich merke, dass etwas nicht stimmt. → Me doy cuenta de que algo no está bien. Hast du gemerkt, wie kalt es ist? → ¿Te diste cuenta de lo frío que está? 👉 Aquí merken ≈ darse cuenta / notar. 2️⃣ sich etwas merken = acordarse / memorizar Con pronombre reflexivo + objeto, el significado cambia. Ich merke mir den Termin. → Me acuerdo de la cita / la guardo en la memoria. Kannst du dir die Adresse merken? → ¿Puedes memorizar la dirección? 👉 Aquí no es “darse cuenta”, sino retener información.
561
löschen
Definición: borrar, eliminar o apagar algo por completo Palabra base: löschen (:lo schen:) Regular: sí Perfekt: hat gelöscht Contexto de uso: se usa para borrar datos o texto, apagar fuego o luz, o eliminar contenido (emails, archivos, mensajes). Ejemplos: Ich habe die E-Mail gelöscht. (He borrado el correo electrónico.) Die Feuerwehr hat das Feuer gelöscht. (Los bomberos apagaron el incendio.) 📌 Parecidos: Para borrar/eliminar → löschen para resolver → lösen para perder → verlieren
562
unangenehm
significa desagradable, incómodo, molesto. Forma base: unangenehm unangenehme es la forma declinada (por ejemplo, delante de un sustantivo femenino o en plural). Usos comunes: situaciones incómodas. sensaciones desagradables. personas o preguntas molestas Ejemplos: Das ist eine unangenehme Situation. (Es una situación incómoda.) Ich habe ein unangenehmes Gefühl. (Tengo una sensación desagradable.) Er stellt unangenehme Fragen. (Hace preguntas incómodas.)
563
vorkommen (verbo)
Definición: ocurrir, presentarse, darse (existir como hecho o caso) Palabra base: vorkommen Tipo: verbo Regular: sí Separable: sí → vor + kommen Perfekt: ist vorgekommen Contexto de uso: se usa para decir que algo ocurre o se da (problemas, errores, situaciones); muy común en alemán cotidiano y formal. Ejemplos: Das kommt oft vor. (Eso ocurre a menudo.) Solche Fehler kommen selten vor. (Ese tipo de errores se dan raramente.) 📌 Nota clave: Normalmente se usa impersonal (sin una persona concreta que actúe). En español solemos decir “pasa / ocurre”, en alemán: es kommt vor.
564
die Tatsache
Definición: hecho, realidad objetiva; algo comprobable, no una opinión. Palabra base: die Tatsache Tipo: sustantivo (femenino) Plural: die Tatsachen Contexto de uso: se usa para afirmar algo como objetivo o para introducir una explicación con dass (“el hecho de que…”). Ejemplos: Das ist eine Tatsache. → Eso es un hecho. Tatsache ist, dass das von vielen Faktoren abhängt. → El hecho es que eso depende de muchos factores. Notas importantes: Construcción muy común: die Tatsache, dass + oración No confundir con Meinung (opinión). En lenguaje informal, a veces se reemplaza por Fakt, pero Tatsache suena más neutro/formal.
565
Tatsache ist, dass das...
Qué significa → “El hecho es que eso …” “Tatsache ist, dass das …” es una estructura fija y muy común en alemán. Ejemplos naturales (con traducción) Tatsache ist, dass das stimmt. → El hecho es que eso es verdad. Tatsache ist, dass das von vielen Faktoren abhängt. → El hecho es que eso depende de muchos factores. Tatsache ist, dass das nicht so einfach ist. → El hecho es que eso no es tan sencillo.
566
# zwar puede ir solo? Es ist zwar richtig, dass das teuer ist, aber die Qualität ist gut.
casi nunca , se espera zwar...aber ✔️ zwar = primera parte de zwar … aber 👉 zwar no puede ir solo (salvo casos muy especiales en estilo oral). Es ist zwar richtig, dass das Zeit braucht, aber es lohnt sich. → Es cierto que eso lleva tiempo, pero vale la pena.
567
Werken, que es como curso ?
Werken (como curso/materia) → taller / trabajo práctico Es una asignatura, no el verbo arbeiten Se enseña junto a materias como Chemie o Physik Enfocada en aprendizaje práctico, no teórico Puede incluir trabajo con herramientas, materiales, proyectos técnicos Muy común en escuelas, cursos básicos o programas de integración 👉 En español: taller / tecnología / trabajo manual
568
faul , tienes al menos 2 significados cuales son
faul (adjetivo) Definición: perezoso; podrido (comida); desagradable (olor); sospechoso / corrupto (figurado) Palabra base: faul Tipo: adjetivo Usos principales: **Personas: perezoso** Er ist faul. (Es perezoso.) **Comida: podrido** Das Ei ist faul. (El huevo está podrido.) Olor / ambiente: desagradable Es riecht faul. (Huele mal.) Figurado: sospechoso Da ist etwas faul. (Hay algo raro.)
569
mischen
Definición: mezclar, combinar Palabra base: mischen ( :mi chen:) Tipo: verbo Verbo: regular, no separable Perfekt: hat gemischt Contexto de uso: Se usa para mezclar líquidos, sustancias, ingredientes y también ideas, sonidos o elementos en general. Ejemplos: Man mischt Wasser und Salz. (Se mezcla agua y sal.) Diese Chemikalien darf man nicht mischen. (Estos químicos no se deben mezclar.) Nota rápida: 👉 Para personas o grupos suele usarse sich mischen (meterse / intervenir), no mischen solo.
570
stinken
Definición: apestar, oler muy mal Palabra base: stinken Tipo: verbo Verbo: fuerte (irregular), no separable Perfekt: hat gestunken Contexto de uso: Se usa para olores fuertes y desagradables. Es más intenso que riechen y tiene una carga negativa clara. Ejemplos: Der Müll stinkt. (La basura apesta.) Warum stinkt es hier so? (¿Por qué apesta tanto aquí?) Nota rápida: 👉 riechen = oler (neutral) 👉 stinken = oler mal, apestar
571
Aufgepasst!
Wer kann mir sagen, wie Strom klingt? Niemand? Ich zeige es euch. Aufgepasst. Traducción completa Atención. ¿Quién puede decirme cómo suena la electricidad? ¿Nadie? Se los muestro. Atención. Explicación corta Aufgepasst! → ¡Atención! / ¡Ojo! Se usa para llamar la atención antes de algo importante o potencialmente peligroso. Muy común en clases, instrucciones y advertencias. Viene del verbo aufpassen (prestar atención / tener cuidado). 👉 En este contexto: el profesor va a demostrar algo (probablemente con electricidad), por eso dice Aufgepasst para que todos estén atentos.
572
der Vorschlag
Definición: sugerencia , propuesta. Plural: die Vorschläge Contexto de uso: Se usa cuando planteas una idea para decidir juntos, sin obligación ni autoridad. Ejemplos: Ich habe einen Vorschlag. (Tengo una propuesta.) Dein Vorschlag klingt gut. (Tu propuesta suena bien.) ............................................................................................... Nota rápida: Vorschlag = sugerencia Empfehlung = recomendación / consejo
573
mitgebrachte Speisen
👉 comida traída (por uno mismo) / platos que alguien llevó Desglose rápido: mitgebracht → participio de mitbringen = traer consigo Speisen → comidas / platos (más formal que Essen) Se usa mucho en avisos o eventos, por ejemplo: ✅ Bitte keine mitgebrachten Speisen verzehren. → Por favor, no consumir comida traída de fuera. ✅ Mitgebrachte Speisen und Getränke sind nicht erlaubt. → No se permiten comidas ni bebidas traídas.
574
verpassen vs verloren
**verpassen** 👉 perder una oportunidad / evento / cita Usado cuando no llegas o no aprovechas algo. Ich habe den Bus verpasst. (Perdí el bus.) Du hast eine gute Chance verpasst. (Perdiste una buena oportunidad.) ** verlieren / verloren** 👉 perder algo físicamente o en sentido general Objetos, dinero, personas, juegos. Ich habe mein Handy verloren. (Perdí mi celular.) Wir haben das Spiel verloren. (Perdimos el partido.) ............................................................................................. 🧠 Resumen mental verpassen → perder por no llegar / no aprovechar verlieren → perder algo que ya tenías
575
schrecklich fürchterlich fürchtbar
schrecklich → horrible normal fürchterlich → espantoso, horrible fuerte / serio fürchtbar → horrible O “muy” (súper común como intensificador) 👉 Intercambiables: schrecklich ↔ fürchterlich (accidente, dolor, error, situación grave) 🟥 **schrecklich** 👉 terrible / horrible / espantoso (reacción emocional fuerte) Se usa cuando algo impacta o choca emocionalmente. Ejemplos reales: Der Unfall war schrecklich. (El accidente fue terrible.) Das Wetter ist schrecklich (El clima está horrible.) 📌 Muy común para cosas concretas que causan impresión negativa. 🟥 **fürchterlich** 👉 espantoso / atroz Más fuerte y más “dramático” que schrecklich. Suena más serio. Ejemplos: Er hatte fürchterliche Schmerzen. (Tenía dolores espantosos.) Was für ein fürchterlicher Fehler! (¡Qué error tan grave!) 📌 Se usa menos en el habla diaria; suena más formal o literario. 🟥 **fürchtbar** Aquí está lo importante: Tiene DOS usos distintos. ✅ Uso 1 — negativo (como horrible) Der Lärm war fürchtbar. (El ruido era horrible.) En este sentido ≈ schrecklich ✅ Uso 2 — intensificador (MUY común) 👉 significa simplemente “muy / súper” Ejemplos NATIVOS: Ich bin fürchtbar müde. (Estoy súper cansado.) Das ist fürchtbar teuer. (Eso es carísimo.) Aquí NO significa “terrible”. Solo intensifica.
576
das Bild vs das Vorbild
✅ das Bild → imagen / foto / cuadro (algo visual) Ich mache ein Bild. (Tomo una foto.) Das Bild ist schön. (La imagen es bonita.) ✅ das Vorbild → modelo a seguir / ejemplo (persona) Meine Mutter ist mein Vorbild. (Mi mamá es mi modelo a seguir.) Er ist ein Vorbild für Kinder. (Él es un ejemplo para los niños.)
577
verabschieden
* Definición: despedirse / despedir a alguien aprobar oficialmente (ley, resolución, presupuesto) Forma base: verabschieden Tipo: verbo regular · prefijo no separable (ver-) Perfekt: hat verabschiedet Contexto de uso: – Uso cotidiano (normalmente reflexivo): despedidas entre personas → sich verabschieden von + Dativ – Uso formal/institucional: parlamento, consejos, autoridades → aprobar decisiones oficiales Ejemplos: 1️⃣ Despedirse Ich verabschiede mich von meinen Freunden. (Me despido de mis amigos.) Wir haben uns am Bahnhof verabschiedet. (Nos despedimos en la estación.) 2️⃣ Aprobar (ley / decisión) Der Bundestag hat ein neues Gesetz verabschiedet. (El Parlamento aprobó una nueva ley.) Der Stadtrat verabschiedete den Haushaltsplan. (El concejo municipal aprobó el presupuesto.)
578
der Abgeordnete / die Abgeordnete
👉 congresista / diputado(a) (término general) (:ab geord nete:) Ejemplos: Der Abgeordnete hat für das Gesetz gestimmt. (El congresista votó a favor de la ley.) Sie ist Abgeordnete im Bundestag. (Ella es congresista en el Bundestag.) Si quieres ser más específico (Alemania): 🇩🇪 der Bundestagsabgeordnete / die Bundestagsabgeordnete 👉 congresista del Parlamento alemán Er ist Bundestagsabgeordneter. (Él es congresista del Bundestag.)
579
die Breite
* Definición: anchura / ancho (medida lateral de algo, de un lado al otro) die Breite (f.) Plural: die Breiten Tipo: sustantivo Palabra base: Breite Contexto de uso: Se usa cuando hablas del ancho físico o técnico de objetos, calles, habitaciones, pantallas, ríos, etc. Es una medida concreta (normalmente junto con Länge y Höhe). Ejemplos: Die Breite des Tisches beträgt 80 Zentimeter. (El ancho de la mesa es de 80 centímetros.) Wir müssen die Breite der Straße messen. (Tenemos que medir el ancho de la calle.) Detalles útiles: – Viene del adjetivo breit (ancho). – Muy común en lenguaje técnico, inmobiliario y cotidiano cuando se habla de dimensiones.
580
verzweifelt
verzweifelt — adjetivo Definición: desesperado; sin esperanza, en una situación emocional muy difícil Palabra base: verzweifelt Tipo: adjetivo (también participio de verzweifeln) Contexto de uso: se usa para describir personas, estados emocionales o situaciones cuando ya no se ve una salida; muy común en lenguaje cotidiano y prensa. Ejemplos (naturales): Sie ist völlig verzweifelt. (Está completamente desesperada.) Er hat einen verzweifelten Blick. (Tiene una mirada desesperada.) Relacionado: verzweifeln (verbo) → desesperarse Er verzweifelt an der Situation. (Se desespera por la situación)
581
Como se dice : solicitud” / “requerimiento , segun el contexto
✅ die Anfrage (f.) 👉 solicitud informal / consulta Se usa cuando preguntas o pides información (emails, formularios, hoteles, empresas). Ejemplo: Ich habe eine Anfrage geschickt. (He enviado una solicitud / consulta.) 👉 Muy común en atención al cliente. ✅ der Antrag (m.) 👉 solicitud formal oficial Para trámites administrativos, visas, becas, permisos, universidad, etc. Ejemplo: Ich habe einen Antrag auf ein Visum gestellt. (He presentado una solicitud de visa.) 👉 Siempre burocrático. ✅ die Anforderung (f.) 👉 requerimiento / requisito Cuando algo es una condición que debe cumplirse. Ejemplo: Das ist eine wichtige Anforderung für den Job. (Este es un requisito importante para el trabajo.) ✅ die Aufforderung (f.) 👉 requerimiento directo / orden suave Cuando alguien te pide que hagas algo (a veces casi como orden). Ejemplo: Auf Aufforderung der Bank musste ich die Dokumente schicken. (A requerimiento del banco tuve que enviar los documentos.) Resumen corto (como usan nativos): die Anfrage → pedir info / consulta der Antrag → solicitud oficial die Anforderung → requisito die Aufforderung → requerimiento directo
582
die Aufforderung
* Definición: requerimiento directo / petición formal para que alguien haga algo (a veces suena casi como una orden) die Aufforderung (f.) Plural: die Aufforderungen Tipo: sustantivo Palabra base: auffordern (verbo: pedir / requerir que alguien haga algo) Contexto de uso: Se usa cuando una institución, autoridad o persona te solicita explícitamente una acción concreta (enviar documentos, pagar algo, presentarte, responder, etc.). Muy común en lenguaje administrativo, bancario y legal. Ejemplos: Auf Aufforderung der Bank habe ich die Unterlagen geschickt. (A requerimiento del banco envié los documentos.) Er reagierte nicht auf die Aufforderung, das Formular auszufüllen. (No respondió al requerimiento de llenar el formulario.) Detalles útiles: – Suena más fuerte que Anfrage (consulta). – Muchas veces aparece con auf + Dativ → auf Aufforderung der…
583
Ich denke dabei an …
👉 Eso me hace pensar en… 👉 Al pensar en eso, pienso en… 🧠 Estructura Ich denke dabei an + Akkusativ dabei = en ese contexto / al pensar en eso (se refiere siempre a algo mencionado antes) 📌 Contexto de uso Se usa cuando conectas una idea con otra, es decir, cuando algo te recuerda o te hace pensar en otra cosa. Muy común en alemán real. ✏️ Ejemplos Ich denke dabei an meine Familie. (Eso me hace pensar en mi familia.) Dabei denke ich an meinen ersten Job. (Con eso pienso en mi primer trabajo.) Ich denke dabei an Lehrer als Vorbilder. (Con eso pienso en los profesores como modelos.) ✅ Resumen Ich denke dabei an… = eso me hace pensar en…
584
die Wahl vs die Stimme
✅ die Wahl (f.) 👉 elección / votación / proceso electoral Plural: die Wahlen Significado real: el acto o proceso de elegir (elecciones, votación en general). Ejemplo breve: Die Wahl findet am Sonntag statt. (La elección se realiza el domingo.) Uso típico: hablar de elecciones políticas, decisiones formales, procesos de elección. ✅ die Stimme (f.) 👉 voto individual / voz Plural: die Stimmen Significado real: el voto concreto de una persona (una papeleta / un apoyo). Ejemplo breve: Ich habe meine Stimme abgegeben. (He emitido mi voto.) ............................................................................................................................ 🧠 Resumen corto (con artículo y plural) die Wahl (die Wahlen) = la elección / el proceso completo die Stimme (die Stimmen) = el voto individual de cada persona 👉 En una Wahl, la gente da su Stimme. Ejemplo final: Bei der Wahl habe ich meine Stimme abgegeben. (En la elección emití mi voto.)
585
gleichermaßen
Definición: **por igual**, igualmente, del mismo modo Palabra base: gleichermaßen Tipo: adverbio Contexto de uso: Se usa para decir que dos o más cosas se aplican en la misma medida. Es típico en textos formales, opiniones o explicaciones (no tanto en conversación casual). Ejemplos: * Das betrifft Lehrer und Schüler gleichermaßen. (Eso afecta por igual a profesores y alumnos.) * Sie ist gleichermaßen intelligent und fleißig. (Ella es igualmente inteligente y aplicada.) ................................................................................................ Comparación rápida genauso / ebenso → igual de (comparación directa) * Er ist genauso müde wie ich. (Está igual de cansado que yo.) gleich → igual / me da igual (coloquial) * Mir ist das gleich. (Me da igual.) sowohl … als auch → tanto … como * Sie spricht sowohl Deutsch als auch Englisch. (Habla tanto alemán como inglés.) 🧠 Mini-resumen: 👉 Por igual → gleichermaßen 👉 comparar dos cosas → genauso / ebenso 👉 indiferencia → gleich 👉 listar dos → sowohl … als auch
586
das Volk vs die Menschen
das Volk → **el pueblo** (como colectivo político o nacional) 👉 se usa en contextos formales: país, nación, democracia, historia Ejemplo: die Interessen des deutschen Volkes (los intereses del pueblo alemán) die Menschen → **las personas / la gente** 👉 se usa para hablar de individuos reales, vida diaria, experiencias humanas Ejemplo: Viele Menschen lernen Deutsch. (Muchas personas aprenden alemán.)
587
der Richter vs das Gericht
**der Richter → el juez** 👉 es la persona que toma decisiones legales Ejemplo: Der Richter entscheidet über den Fall. (El juez decide sobre el caso.) **das Gericht → el tribunal / el juzgado** 👉 es la institución o el lugar ⚠️ también puede significar plato de comida según contexto Ejemplo: Der Fall kommt vor Gericht. (El caso llega al tribunal.)
588
einsetzen
Definición: utilizar / emplear / poner en funcionamiento (también: designar oficialmente a alguien) Palabra base: einsetzen Tipo: verbo separable · irregular Perfekt: hat eingesetzt Contexto de uso: Se usa cuando pones algo en uso, aplicas un recurso (tiempo, dinero, tecnología) o nombras a alguien para un cargo. Ejemplos: * Die Firma setzt neue Software ein. (La empresa utiliza nuevo software.) * Die Regierung setzt einen neuen Minister ein. (El gobierno designa a un nuevo ministro.)
589
tun nur so
Definición: solo fingen / solo hacen como si Palabra base: so tun Tipo: expresión verbal fija Contexto de uso: Se usa cuando alguien pretende algo que no es verdad (aparentar, fingir). Ejemplos naturales: * Er tut nur so, als ob er alles wüsste. (Él solo finge, como si lo supiera todo.) * Sie tut nur so nett. (Ella solo aparenta ser amable.)
590
die Art(-en) vs die Klasse(-n)
**die Art ** → tipo / manera / forma (general, abstracto) Se refiere a la naturaleza o tipo de algo, no a una jerarquía. Ejemplo: Welche Art von Musik magst du? (¿Qué tipo de música te gusta?) **die Klasse** → clase / categoría / nivel (jerarquía o grupo) Se refiere a nivel, grupo o categoría dentro de un sistema. Ejemplo: Die Autos dieser Klasse sind sehr teuer. (Los coches de esta clase / categoría son muy caros.) .................................................................................................. 🧠 Resumen corto Art = tipo, naturaleza (general / abstracto) Klasse = clase, categoría, nivel (jerarquía / grupo)
591
der Bescheid
Definición: aviso / información / notificación (sobre algo concreto) Palabra base: Bescheid Tipo: sustantivo masculino (der Bescheid) Plural: die Bescheide Contexto de uso: Se usa para decir que alguien informa oficialmente o da respuesta sobre algo. Muy común en alemán administrativo o cotidiano. Ejemplos: * Ich gebe dir Bescheid. (Te aviso / Te informo.) * Hast du schon Bescheid bekommen? (¿Ya recibiste noticia / información?) * Der Bescheid vom Amt kam gestern an. (La notificación de la oficina llegó ayer.)
592
der Sturm
Definición: **tormenta** / **asalto** / ataque (dependiendo del contexto) Tipo: sustantivo masculino (der Sturm) Plural: die Stürme Contexto de uso: Se usa para fenómenos naturales (tormenta, viento fuerte, tempestad) o de forma figurada/metafórica para ataques, asaltos o movimientos fuertes. Ejemplos: * Ein starker Sturm wütet an der Küste. (Un fuerte temporal azota la costa.) * Der Sturm der Entrüstung war groß. (La tormenta de indignación fue enorme.) * Die Soldaten führten einen Sturm auf die Burg. (Los soldados llevaron a cabo un asalto al castillo.)
593
der Zufall
Definición: casualidad / coincidencia Tipo: sustantivo masculino (der Zufall) Plural: die Zufälle Contexto de uso: Se usa para referirse a algo que ocurre por azar, sin planificación o sin causa aparente. Ejemplos: * Es war nur ein Zufall, dass wir uns getroffen haben. (Fue solo una casualidad que nos encontráramos.) * Durch Zufall fand sie das verlorene Buch. (Por casualidad encontró el libro perdido.) * Solche Zufälle gibt es selten. (Ese tipo de coincidencias ocurre raramente.)
594
pass auf , todos sus significados
Definición: prestar atención / cuidar / estar atento Palabra base: aufpassen (verbo separable) Imperativo: Pass auf! → ¡Cuidado! / ¡Atento! / ¡Fíjate! Significados y usos: **¡Cuidado! / ¡Atento! → advertencia inmediata** Pass auf! Da kommt ein Auto! → ¡Cuidado! ¡Viene un coche! **Prestar atención / concentrarse → general** Pass auf im Unterricht! → ¡Presta atención en clase! **Cuidar / vigilar algo o alguien → responsabilidad** Ich passe auf meine kleine Schwester auf. → Cuido a mi hermanita **Informal para despedirse / “cuídate”** Tschüss! Pass auf dich auf! → ¡Chao! ¡Cuídate! 🧠 Mini-nota de estructura: aufpassen = verbo separable → auf va al final en infinitivo Imperativo: Pass auf! Se puede usar literal (cuidado), figurado (prestar atención) o informal (despedida)
595
ehemalig
* Definición: ex / antiguo / anterior (persona, cargo, lugar o cosa que ya no lo es ahora) ehemalig – adjetivo (:ee malig:) Palabra base: ehemalig Contexto de uso: Se usa para referirse a algo o alguien del pasado que ya no tiene ese estado o función. Muy común para personas (ex jefe), cargos, viviendas, empresas, etc. Ejemplos: * Sie besucht ihre ehemalige Schule. (Ella visita su antigua escuela.) * Er ist ein ehemaliger Kollege von mir. (Él es un ex colega mío.) Mini-nota: 👉 en frases reales casi siempre aparece declinado: ehemalige / ehemaliger / ehemaligen, etc. La forma “de diccionario” es ehemalig.
596
quer Der Ball rollte quer durchs Zimmer
* Definición: transversal / a través de / cruzado (algo que va “de lado a lado”, no en la dirección normal) quer – adjetivo / adverbio Palabra base: quer (:qu ea:) Contexto de uso: Se usa mucho para indicar que algo atraviesa otra cosa (una calle, una grieta, una viga, etc.) o que algo está colocado “cruzado”. Muy común en combinación con verbos como liegen, stehen, gehen. Ejemplos: * Die Straße geht quer durch die Stadt. (La calle atraviesa la ciudad.) * Sie legte das Handtuch quer über den Stuhl. (Ella puso la toalla cruzada sobre la silla.) * Der Ball rollte quer durchs Zimmer. (La pelota rodó atravesando la habitación.) ....................................................................................... 👉 **quer NO es verbo. NUNCA.** Es: ✅ adverbio / adjetivo Sirve para decir posición o dirección. Siempre necesita un verbo: gehen / laufen → movimiento liegen / stehen → posición Ejemplos rápidos: * gehen + quer → cruzar caminando * liegen + quer → estar atravesado
597
teilweise Ich stimme dir teilweise zu
* Definición: parcialmente / en parte / no completamente teilweise – adverbio Palabra base: teilweise Contexto de uso: Se usa para decir que algo ocurre o es cierto solo en cierta medida, no al 100%. Muy común en conversaciones, noticias y explicaciones. Ejemplos: * Ich stimme dir teilweise zu. (Estoy parcialmente de acuerdo contigo.) * Die Straße ist teilweise gesperrt. (La calle está cerrada en parte.) Cómo se usa (muy corto): 👉 teilweise es ADVERBIO 👉 modifica verbos o adjetivos
598
Es wirkt so…
(Parece que… / Da la impresión de que…) Mini-flashcard * Definición: parece / da la impresión de wirken – verbo Palabra base: wirken Perfekt: hat gewirkt Regular: sí Separable: no Contexto de uso: Se usa para expresar una impresión subjetiva (lo que tú percibes), muy parecido a es scheint…, pero un poco más basado en apariencia o efecto. Ejemplo: * Es wirkt so, als ob er müde wäre. (Parece que está cansado.) .......................................................................................................... Es muy felxible : 🧠 Mini-mapa mental: Después de Es wirkt so… puede venir: 👉 als ob + frase 👉 als würde + verbo 👉 dass + frase 👉 adjetivo 👉 nada (se corta ahí)
599
Es scheint…
La expresión “Es scheint…” en alemán significa “Parece…” / “Da la impresión de…”. Desglose: Es → pronombre neutro “eso / ello” scheint → 3.ª persona singular presente del verbo scheinen (parecer, brillar dependiendo del contexto) Significado principal en este contexto: Parece / da la impresión de... Muy común para describir situaciones, estados o juicios de manera subjetiva. ..................................................................................................... Tambien puede ser Brillar / lucir (literal) Ejemplo: Die Sonne scheint. → “El sol brilla.” ..................................................................................................... Pero cuando se usa con “Es scheint”, casi siempre es figurativo: “parece que…” Ejemplos naturales: Es scheint, dass er krank ist. (Parece que él está enfermo.) Es scheint alles in Ordnung zu sein. (Parece que todo está en orden.) Es scheint, als ob sie wütend wäre. (Parece como si ella estuviera enojada.)
600
die Bevölkerung(-en)
Definición: población (todas las personas que habitan un país, ciudad o región) Palabra base: Bevölkerung Tipo de palabra: sustantivo Plural: Bevölkerungen Contexto de uso: se usa para hablar de estadísticas, demografía o grupos de personas en general. Ejemplos: Die Bevölkerung Deutschlands wächst langsam. (La población de Alemania crece lentamente.) Die Bevölkerung in dieser Stadt ist sehr jung. (La población en esta ciudad es muy joven.)
601
reinste ( rein- sin conjugacion) Unser Leben ist das reinste Chaos
Definición: superlativo de rein, significa más puro / completamente puro / totalmente limpio. Se usa para enfatizar la pureza o la intensidad de algo. Palabra base: rein Tipo de palabra: adjetivo Comparación / Grado: Positivo → rein, Comparativo → reiner, Superlativo → reinste Contexto de uso: se usa para intensificar la cualidad de un sustantivo; muy común con expresiones como “Chaos”, “Wahrheit”, “Lüge”, etc. Ejemplos: Unser Leben ist das reinste Chaos. (Nuestra vida es un completo caos.) Das ist die reinste Lüge. (Eso es una mentira total / completamente falsa.)
602
geeignet
Definición: adecuado, apropiado, conveniente; indica que algo sirve para un propósito o situación específica. Palabra base: geeignet (adjetivo) Tipo de palabra: adjetivo Contexto de uso: se usa para describir si algo es apropiado para un fin, tarea, persona o situación; muy común en contextos cotidianos y formales. Ejemplos: Dieses Buch ist für Anfänger geeignet. (Este libro es adecuado para principiantes.) Der Raum ist nicht für große Gruppen geeignet. (La sala no es adecuada para grupos grandes.) Ist dieses Werkzeug für die Arbeit geeignet? (¿Es esta herramienta adecuada para el trabajo?)
603
Cual es su sustantivo equivalente ? auswählen beeinflussen fordern hoffen kämpfen entwickeln streiten wirken
auswählen → escoger, seleccionar → die Auswahl (selección, elección) beeinflussen → influir → der Einfluss (influencia) fordern → exigir, demandar → die Forderung (exigencia, demanda) hoffen → esperar, tener esperanza → die Hoffnung (esperanza) kämpfen → luchar, pelear → der Kampf (lucha, combate) entwickeln → desarrollar → die Entwicklung (desarrollo) streiten → discutir, pelearse → der Streit (discusión, pelea) wirken → actuar, tener efecto → die Wirkung (efecto, impacto)
604
hinter sich bringen
Definición: conseguir apoyo, lograr que alguien respalde o siga algo; expresión idiomática. Palabra base: bringen Tipo de palabra: verbo + expresión fija (hinter sich bringen) Contexto de uso: se usa especialmente en política o liderazgo para indicar que alguien logra que otras personas lo apoyen o respalden sus ideas o proyectos. Ejemplos: Sie schaffte es, ihre Partei und viele Menschen hinter sich zu bringen. (Logró que su partido y muchas personas la apoyaran.) Der neue Manager brachte die Belegschaft hinter sich. (El nuevo gerente consiguió que el personal lo apoyara.) Es ist schwer, die Bevölkerung hinter sich zu bringen, wenn man keine klaren Ziele hat. (Es difícil lograr que la población te apoye si no tienes objetivos claros.) 💡 Mini-nota: hinter sich bringen = expresión fija; no se traduce literalmente como “traer detrás de sí”, sino como “ganar apoyo”. Se usa mucho con personas, partidos, equipos, o público en general.
605
scheinen , sus 2 significados
resumen ultra corto: 👉 scheinen + es / dass / als ob = parecer 👉 scheinen + sol/luz = brillar ✅ 1) scheinen = parecer / dar la impresión 👉 uso figurado, muy común Es scheint, dass… → Parece que… Es scheint, als ob… → Parece como si… Ejemplo: Es scheint, als ob alles verloren wäre. (Parece como si todo estuviera perdido.) ✅ 2) scheinen = brillar 👉 uso literal (luz) Ejemplo: Die Sonne scheint. (El sol brilla.) ........................................................................................ 👉 Se escriben igual. 👉 Se conjugan igual. 👉 La diferencia la da SOLO el contexto y lo que acompaña al verbo.
606
Sujeto + scheint + [Complementos] + zu + Infinitivo. Ejemplos
✅ Sujeto + scheinen + (complementos) + zu + infinitivo Se usa para expresar: 👉 parecer hacer algo 👉 dar la impresión de que alguien hace algo Es equivalente a: parece que… / parece estar… Er scheint viel zu lernen. (Él parece estudiar mucho.) Sie scheint mir nicht zuzuhören. (Ella parece no escucharme.) Das Kind scheint Angst zu haben. (El niño parece tener miedo.)
607
die Lage vs die Anlage
🔹 **die Lage** 👉 situación / ubicación Contexto: Se usa para decir cómo están las cosas o dónde está algo. gute Lage → buena ubicación finanzielle Lage → situación financiera Ejemplos: ✅ Die Wohnung hat eine gute Lage. → El departamento tiene buena ubicación. ✅ Die Lage der Firma ist schwierig. → La situación de la empresa es difícil. 🧠 Lage = estado o lugar. Nunca inversión. 🔹 **die Anlage** 👉 instalación / sistema / inversión (formal) Contexto: Algo que se construye, instala o donde se pone dinero. Solaranlage → planta solar Klimaanlage → aire acondicionado eine Anlage → inversión (bancario) Ejemplos: ✅ Die neue Anlage produziert Strom. → La nueva instalación produce electricidad. ✅ Er sucht eine rentable Anlage. → Busca una inversión rentable. ⚠️ En la vida real para invertir se usa más: 👉 Investition / investieren
608
das Denkmal
👉 monumento Se refiere a una estructura física (estatua, placa, edificio, etc.) que existe para recordar a una persona, evento o época histórica. Ejemplos reales: ✅ Das Denkmal erinnert an die Opfer des Krieges. → El monumento recuerda a las víctimas de la guerra. ✅ In der Stadt steht ein Denkmal für Goethe. → En la ciudad hay un monumento a Goethe. 🧠 Mini-nota estructura: ein Denkmal für + Akkusativ → monumento a alguien
609
zuvor vs bevor vs vor
🔹 **zuvor** 👉 antes / previamente Adverbio — va solo. Contexto:Una situación anterior, sin comparar explícitamente con otra acción. Ejemplos: ✅ Der Platz hatte zuvor keinen Namen. → La plaza antes no tenía nombre. ✅ Ich hatte ihn zuvor nie gesehen. → Antes nunca lo había visto. 🔹 **bevor** 👉 antes de que Conjunción — introduce una oración. Contexto: Relaciona dos acciones. Ejemplos: ✅ Der Platz hatte keinen Namen, bevor er umbenannt wurde. → La plaza no tenía nombre antes de que fuera renombrada. ✅ Ruf mich an, bevor du gehst. → Llámame antes de que te vayas. 🔹 **vor** 👉 antes de Preposición + Dativ. Contexto: Va delante de un sustantivo o expresión temporal. Ejemplos: ✅ vor vier Jahren → hace cuatro años. ✅ vor dem Essen → antes de comer.
610
Spenden sammeln für
Spenden sammeln für → recolectar donaciones para
611
Straßenkinder
* niños de la calle die Straßenkinder Tipo: sustantivo plural (no singular en uso común) Palabra base: das Straßenkind (raro; normalmente se usa solo en plural) Contexto de uso: Se refiere a niños que viven o pasan la mayor parte del tiempo en la calle, normalmente sin protección familiar estable. Muy común en textos sociales, ONG, noticias. Ejemplos: ✅ Sie setzt sich für Straßenkinder ein. → Ella se compromete por los niños de la calle. ✅ Der Verein sammelt Spenden für Straßenkinder. → La asociación recolecta donaciones para niños de la calle. 🧠 Mini-nota estructura: sich einsetzen für + Akk → comprometerse por Spenden sammeln für → recolectar donaciones para
612
die Suchtkranken
* personas con adicción / personas adictas (enfermos de adicción) die Suchtkranken Tipo: sustantivo plural (der/die Suchtkranke singular, poco usado) Palabra base: krank → enfermo + Sucht → adicción Contexto de uso: Se usa en textos sociales, médicos o de ONG para hablar de personas que sufren adicciones (alcohol, drogas, etc.). Es un término más respetuoso y formal que decir solo Drogensüchtige. Ejemplos: ✅ Sie sammelt Spenden für Kinder von Suchtkranken. → Ella recolecta donaciones para hijos de personas adictas. ✅ Der Verein hilft Suchtkranken beim Neustart. → La asociación ayuda a personas con adicción a empezar de nuevo. 🧠 Mini-nota estructura: Kinder von Suchtkranken → hijos de personas adictas jemandem helfen + Dativ → ayudar a alguien
613
bekanntgeben
* anunciar / comunicar oficialmente bekanntgeben (base: geben) Tipo: verbo separable (geben bekannt) Perfekt: hat bekanntgegeben Präteritum: gab bekannt Contexto de uso: Se usa para anuncios formales u oficiales (noticias, empresas, autoridades). No es para avisos casuales. Ejemplos: ✅ Die Stadt gibt neue Maßnahmen bekannt. → La ciudad anuncia nuevas medidas. ✅ Heute wurde das Ergebnis bekanntgegeben. → Hoy se anunció el resultado.
614
sich nichts leisten können
* no poder permitirse nada (económicamente) sich nichts leisten können Tipo: expresión verbal (verbo principal: leisten, regular) Perfekt: hat sich nichts geleistet (poco usado; normalmente en presente o pasado simple) Contexto de uso: Se usa cuando alguien no tiene dinero suficiente para pagar cosas básicas o extras. Muy común hablando de pobreza o dificultades financieras. Ejemplos: ✅ Sie können sich keine Wohnung leisten. → No pueden permitirse un departamento. ✅ Als Student konnte ich mir kein Auto leisten. → Como estudiante no podía permitirme un auto. 🧠 Mini-nota estructura: sich etwas leisten können → poder permitirse algo sich nichts leisten können → no poder permitirse nada
615
besonders
besonders → especialmente (adverbio) besonder(e) → especial (adjetivo declinado) das Besondere → lo especial (adjetivo sustantivado) Ejemplo claro: ein besonderer Moment → un momento especial Das Besondere daran… → lo especial de eso besonders wichtig → especialmente importante Ejemplos: ✅ Das Besondere daran war, dass sie nicht aufgegeben hat. → Lo especial de eso fue que no se rindió.
616
Der Mut vs mutig
🔹 **der Mut** 👉 el valor / el coraje / el ánimo (sustantivo) Se refiere al concepto de valentía. Ejemplo: ✅ Er hat viel Mut. → Él tiene mucho valor. ✅ Das macht mir Mut. → Eso me da ánimo. 🔹 **mutig** 👉 valiente / atrevido (adjetivo) Describe a una persona o acción. Ejemplo: ✅ Sie ist sehr mutig. → Ella es muy valiente. ✅ Das war eine mutige Entscheidung. → Fue una decisión valiente.
617
schwerem Regen
✅ Bei schwerem Regen bleiben wir zu Hause. → Con lluvia fuerte nos quedamos en casa. 🧠 Mini-regla Cuando veas schwerem, piensa: 👉 schwer + -em (Dativ masc/neutro) 👉 falta o sigue un sustantivo. Ultra resumen schwerem = “difícil/grave/pesado” ajustado al caso. Nunca va solo.
618
Como se dice gasolina en aleman
Das Benzin Ejemplo: Ich muss mal wieder Benzin tanken. Traducción: Tengo que volver a cargar gasolina. Ejemplo: Mein Auto verbraucht sehr wenig Benzin. Traducción: Mi coche consume muy poca gasolina.
619
die Rente vs die Pension
En alemán se separa: 🟢 die Rente 👉 SOLO dinero del Estado / jubilación / invalidez / viudez (es la palabra normal y cotidiana) 🟡 die Pension 👉 pensión privada 👉 hostal / alojamiento pequeño
620
das Unternehmen vs unternehmen
🔹 **das Unternehmen** (sustantivo) 👉 empresa / compañía 👉 también: iniciativa (más formal) Ejemplo: Sie arbeitet in einem großen Unternehmen. (Ella trabaja en una gran empresa.) Tipo: sustantivo neutro Plural: die Unternehmen 🔹 **unternehmen** (verbo) 👉 hacer / realizar / emprender (una acción o actividad) Se usa con cosas “activas”: einen Ausflug unternehmen (hacer una excursión) etwas dagegen unternehmen (hacer algo al respecto) Ejemplo: Wir unternehmen morgen einen Ausflug. (Mañana hacemos una excursión.)
621
Sport treiben vs Sport machen
Lo mas correcto es Sport treiben , aunque Sport machen se entiendo no es lo mas usado Matiz importante En habla coloquial muchos nativos también dicen „Sport machen“ — suena más relajado y conversacional. Ambos se entienden sin problema; Sport treiben suena más “preciso” o “estándar”, Sport machen suena más casual/coloquial. No es incorrecto, solo menos “buchsprachlich” (menos propio del alemán escrito). Ejemplos Ich treibe viel Sport. (Hago mucho deporte.) — natural y estándar. Macht ihr oft Sport? / Treibt ihr oft Sport? (¿Hacéis deporte a menudo?) — las dos formas se usan. Ich mache jeden Morgen Sport. (Hago deporte todas las mañanas.) — coloquial, muy usado en conversación. ............................................................................................. Recomendación práctica para ti Como estudiante: usa „Sport treiben“ para sonar correcto y natural en la mayoría de contextos (escrito y hablado). En conversación informal con amigos está bien decir „Sport machen“. Si quieres sonar más específico, usa trainieren, joggen, ins Fitnessstudio gehen, etc.
622
Treiben
🟢 1) treiben = flotar / ser arrastrado (agua, viento, etc.) Esto es 100% cotidiano y normal: Das Boot treibt im Wasser. (El bote flota / es arrastrado en el agua.) Die Wolken treiben über den Himmel. (Las nubes se desplazan por el cielo.) 🟢 2) treiben = impulsar / motivar Muy usado en lenguaje normal y periodístico: Was treibt dich an? (¿Qué te impulsa?) Angst treibt ihn dazu. (El miedo lo empuja a hacerlo.) Súper común. 🟢 3) treiben = hacer (actividades formales) Además de Sport treiben: Handel treiben (comerciar) Politik treiben (hacer política) También totalmente normal (un poco más formal, pero nada antiguo).
623
abgemacht
🟩 abgemacht (de abmachen) * Definición: acordado / hecho / trato cerrado (“ok, así queda”) * Palabra base: abmachen * Tipo: verbo separable (partizip usado como adjetivo/interjección) * Regular: sí * Perfekt: hat abgemacht * Contexto de uso: se dice cuando dos personas llegan a un acuerdo o confirman un plan; también aparece como participio: wir haben etwas abgemacht. Ejemplos: Okay, abgemacht! Wir treffen uns um sechs. (¡Vale, hecho! Nos vemos a las seis.) Wir haben gestern einen Termin abgemacht. (Ayer acordamos una cita.) Resumen corto 👉 abgemacht = acordado / hecho (confirmación de un acuerdo) 👉 viene de abmachen = acordar
624
die Gegend vs die Umgebung
✅ die Gegend 👉 la zona / la región / el área (más amplia) Se refiere a un lugar en general, normalmente una ciudad + lo que la rodea, o una región. Usado cuando hablas del carácter del lugar. Ejemplos: Die Gegend rund um Schwerin ist sehr schön. (La zona alrededor de Schwerin es muy bonita.) Ich kenne die Gegend gut. (Conozco bien la zona.) 🧠 Piensa: región / zona amplia ✅ die Umgebung 👉 los alrededores / entorno inmediato Es lo que está justo cerca de un punto concreto: tu casa, un hotel, una estación, etc. Ejemplos: In der Umgebung gibt es viele Cafés. (En los alrededores hay muchos cafés.) Die Umgebung des Hotels ist ruhig. (El entorno del hotel es tranquilo.) 🧠 Piensa: alrededores cercanos
625
trampen
* Definición: hacer autostop / pedir aventón (pedir que te lleven gratis en la carretera levantando el pulgar) * Forma base: trampen * Tipo: verbo regular, no separable * Perfekt: ist getrampt (usa sein porque implica movimiento) * Contexto de uso: lenguaje cotidiano, viajes informales / mochileros; no se usa en registros formales. Ejemplos (naturales): Wir sind durch ganz Deutschland getrampt. (Hicimos autostop por toda Alemania.) Sie trampt oft, wenn sie kein Geld für den Zug hat. (Ella suele hacer autostop cuando no tiene dinero para el tren.)
626
der Frieden
* Definición: paz (estado sin guerra ni conflicto; también paz social o personal) * Forma base: der Frieden (:fri den:) * Plural: (existe, pero se usa poco; normalmente va en singular) * Contexto de uso: política, sociedad, relaciones entre países o personas; también en sentido abstracto. Ejemplos (naturales): Wir hoffen auf Frieden in der Region. (Esperamos paz en la región.) Nach dem Krieg kehrte endlich Frieden ein. (Después de la guerra, por fin volvió la paz.)
627
Die Verfassung
* Definición: constitución (ley fundamental de un país); también estado/condición física o mental * Forma base: die Verfassung * Plural: die Verfassungen * Contexto de uso: muy común en política/derecho (Constitución), y también en lenguaje cotidiano para hablar del estado de una persona. Ejemplos (naturales): Die Verfassung garantiert die Grundrechte. (La Constitución garantiza los derechos fundamentales.) Er ist in schlechter Verfassung. (Está en mal estado / no se encuentra bien.) 🧠 mini-nota: el sentido depende del contexto: 📜 político = Constitución 🩺 cotidiano = estado físico/mental
628
sich auf … einigen sind wir uns einig meinetwegen
sich auf … einigen = ponerse de acuerdo en algo sind wir uns einig = estamos de acuerdo meinetwegen = por mí / de mi parte
629
ich glaube vs ich schätze
👉 **ich glaube** = creo (neutral) * opinión general * intuición * sin mucha base * el más común Ejemplo: Ich glaube, dass er heute nicht kommt. (Creo que hoy no viene.) 👉 **ich schätze** = estimo / supongo con base * deducción * cálculo mental * hay señales o experiencia detrás * típico para planes, fechas, probabilidades Ejemplo: Ich schätze, dass du nächstes Jahr hinfliegst. (Estimo que el próximo año viajarás.)
630
hinweisen
🟦 hinweisen (auf + Akk.) * Definición: señalar / indicar / llamar la atención sobre algo * Palabra base: hinweisen * Tipo: verbo separable * Forma: weisen … hin * Gramática: irregular → Perfekt: hat hingewiesen * Estructura típica: auf + Akkusativ * Contexto de uso: se usa cuando quieres dirigir la atención de alguien hacia un hecho, información, problema o detalle importante. Muy común en contextos formales, laborales, correos, avisos y explicaciones. Ejemplos (naturales): Der Lehrer weist auf den Fehler hin. (El profesor señala el error.) Ich möchte dich auf ein Problem hinweisen. (Quiero llamarte la atención sobre un problema.)
631
aufgeben vs streiken
✅ **aufgeben** — rendirse (normal, serio, directo) 👉 Decidir dejar algo porque ya no puedes o no quieres continuar. Es el verbo estándar para “rendirse”. Ejemplos: Ich gebe nicht auf. (No me rindo.) Er hat nach drei Versuchen aufgegeben. (Se rindió después de tres intentos.) 👉 Se usa para: estudios, trabajo, metas, relaciones, deportes, etc. 🟡 **streiken** — hacer huelga , pero tambien se entiende como “rendirse” en broma / coloquial Literalmente = hacer huelga. Pero hablando informalmente significa: 👉 mi cuerpo / energía deja de funcionar Muy usado con humor, cansancio o exageración. Ejemplos: Nach fünf Minuten streike ich. (Después de cinco minutos ya no doy más.) Meine Beine streiken. (Mis piernas ya no responden.) 👉 Nunca es serio — siempre tono ligero.
632
der Hai (-e)
🦈 der Hai (Plural: die Haie) — sustantivo masculino * Definición: tiburón; pez marino depredador, conocido por sus dientes afilados y su papel en el ecosistema. * Palabra base: der Hai * Tipo: sustantivo masculino * Plural: die Haie ( si es dativo es Haien ) * Contexto de uso: se usa para hablar de tiburones reales (documentales, naturaleza, playa). En plural (Haie) es muy común cuando se habla de varias especies o avistamientos. Ejemplos (naturales): — In dieser Gegend gibt es viele Haie. (En esta zona hay muchos tiburones.) — Die Haie schwimmen ganz nah an der Küste. (Los tiburones nadan muy cerca de la costa.) Mini-nota rápida: 👉 Haie = plural de der Hai 👉 Singular: ein Hai / Plural: viele Haie
633
Ich arbeite halbtags. vs eine halbtägige Stelle
Comparación rápida Ich arbeite halbtags. (trabajo medio tiempo → **adverbio**) vs eine halbtägige Stelle (un puesto de media jornada → **adjetivo**) ✅ Resumen corto halbtags = trabajar media jornada la -s indica adverbio (igual que montags, abends, nachts)
634
sich ereignen
* Definición: ocurrir / suceder (uso formal, típico en noticias y reportes). * Palabra base: sich ereignen * Tipo: verbo reflexivo * Perfekt: hat sich ereignet * Contexto de uso: se emplea para hechos importantes o noticiables (accidentes, sucesos, incidentes). En conversación diaria suele preferirse passieren. Ejemplos (naturales): — Gestern hat sich ein Unfall ereignet. (Ayer ocurrió un accidente.) — In der Nacht ereignete sich ein schweres Unglück. (Durante la noche ocurrió un grave accidente.) Mini-nota: normalmente aparece con es como sujeto formal: 👉 Es ereignet sich … = Ocurre…
635
schöpfen
* Definición: sacar / extraer; en sentido figurado, aprovechar / obtener (fuerza, energía, esperanza, ideas). * Palabra base: schöpfen * Tipo: verbo regular * Perfekt: hat geschöpft * Contexto de uso: – Literal: sacar algo con un recipiente (agua, sopa). – Figurativo (muy común): obtener algo de una fuente emocional o abstracta (descanso, éxito, experiencias). Ejemplos (naturales): — Er schöpft Wasser aus dem Brunnen. (Él saca agua del pozo.) — Sie schöpft neue Kraft aus der Ruhe. (Ella obtiene nuevas fuerzas del descanso.) ...................................................................................................... Vocabulario relacionado: der Schöpfer (Masculino): El creador. die Schöpfung (Femenino): La creación. die Schöpfkelle (Femenino): El cucharón (para la sopa).
636
die Gedenkstätte vs das Denkmal
die Gedenkstätte = lugar grande de memoria (espacio histórico, con contexto) das Denkmal = monumento físico (objeto simbólico) ............................................................................................................................. 🟢 **die Gedenkstätte** (die Gedenkstätten) Significado: lugar conmemorativo / sitio de memoria (normalmente un espacio real, a menudo grande) Se usa para sitios donde ocurrió algo importante o trágico y que hoy sirven para recordar + informar + reflexionar. Suelen ser antiguos campos, prisiones, edificios históricos, etc. Ejemplo: Wir haben die Gedenkstätte Dachau besucht. (Visitamos el sitio conmemorativo de Dachau.) 👉 Piensa en: museos de memoria, campos de concentración, centros históricos con exposiciones. 🟢 **das Denkmal** (die Denkmäler) Significado: monumento Es normalmente un objeto físico: estatua, placa, columna, construcción simbólica. No tiene por qué ser un lugar completo — puede estar en una plaza o calle. Ejemplo: In der Stadt steht ein Denkmal für die Opfer des Krieges. (En la ciudad hay un monumento para las víctimas de la guerra.) 👉 Piensa en: estatua, placa conmemorativa, monumento en una plaza.
637
die Regie
Significado: dirección (artística / escénica) Se refiere al trabajo de dirigir una película, obra de teatro, serie, programa, etc. No es “gestión” ni “administración”: es dirección creativa. 🎬 Cine / series Der Film steht unter der Regie von Pedro Almodóvar. (La película está bajo la dirección de Pedro Almodóvar.) Bei dieser Serie hat eine junge Regisseurin die Regie geführt. (En esta serie, una directora joven estuvo a cargo de la dirección.) Die Regie war großartig – jede Szene hat perfekt funktioniert. (La dirección fue excelente: cada escena funcionó perfectamente.) 🎭 Teatro Sie führt die Regie bei dem neuen Theaterstück am Stadttheater. (Ella dirige la nueva obra en el teatro municipal.) Unter seiner Regie wurde das Stück komplett neu interpretiert. (Bajo su dirección, la obra fue reinterpretada por completo.) 📺 TV / producción Die Regie legt viel Wert auf Details und starke Charaktere. (La dirección pone mucho énfasis en los detalles y en personajes fuertes.) Man merkt sofort, dass die Regie sehr erfahren ist. (Se nota enseguida que la dirección tiene mucha experiencia.) 🧠 Mini-nota importante En alemán se habla de la Regie como algo abstracto: 👉 no es la persona 👉 es el trabajo creativo detrás Por eso: Die Regie war gut. ✅ Der Regisseur war gut. ✅ Die Regie war nett. ❌ (suena raro) ...................................................... Resumen ultra corto die Regie = dirección artística Se usa con: Regie führen unter der Regie von die Regie war + adjetivo
638
Meld dich mal, ja?
Traducción natural: 👉 Avísame, ¿sí? 👉 Escríbeme luego, ¿vale? 👉 Contáctame, ¿ok? No es formal. Es totalmente de habla cotidiana. melden = avisar / contactar sich melden = avisar / ponerse en contacto dich → porque es reflexivo (du meldest dich) Ejemplos naturales Wenn du Zeit hast, meld dich mal. (Cuando tengas tiempo, avísame.) Meld dich mal, wenn du angekommen bist. (Avísame cuando llegues.) Wir sprechen später – meld dich mal, ja? (Hablamos luego — escríbeme, ¿sí?)
639
führen, cuales son sus 2 significados sobre todo el que esta en Präteritum
* Definición: conducir / guiar / dirigir / pasar por (según contexto) Palabra base: führen Tipo: verbo Regular: sí Separable: no Perfekt: hat geführt Präteritum: führte Contexto de uso: Se usa para hablar de dirigir personas o proyectos, guiar físicamente, o describir caminos, fronteras o muros que atraviesan un lugar. En textos históricos o descriptivos es muy común ver el Präteritum (führte). Significados más comunes: 1️⃣ Dirigir / estar a cargo de algo Ejemplos: Sie führt ein kleines Unternehmen. (Ella dirige una pequeña empresa.) Er führte jahrelang das Team. (Durante años dirigió el equipo.) — 2️⃣ Guiar / acompañar físicamente Ejemplos: Der Guide führt die Gruppe durch die Altstadt. (El guía lleva al grupo por el casco antiguo.) Sie führte mich zum Ausgang. (Ella me acompañó hasta la salida.) — 3️⃣ Pasar por / atravesar (calles, muros, fronteras, caminos) 👉 este es exactamente tu caso con die Mauer Ejemplos: Die Straße führt durch den Wald. (La carretera pasa por el bosque.) Die Grenze führte mitten durch das Dorf. (La frontera pasaba por medio del pueblo.) Die Mauer führte von 1961 an durch Berlin. (Desde 1961, el muro atravesaba Berlín.) 🧠 Uso típico del Präteritum führte Con führen, el Präteritum aparece mucho en: ✅ textos históricos ✅ descripciones geográficas ✅ narración escrita Ejemplo patrón: X führte durch Y (X pasaba / atravesaba Y) ...................................................................................................................... Resumen corto: führen = dirigir / guiar / pasar por führte = pasaba / dirigía / guiaba (pasado narrativo) hat geführt = Perfekt hablado Muy común en historia: Die Grenze führte…, Die Mauer führte…
640
der Ort vs die Stelle vs der Platz
🟢 der Ort (die Orte) 👉 lugar general / ciudad / zona Piensa: lugar completo Ejemplos: Berlin ist ein historischer Ort. (Berlín es un lugar histórico.) Wir haben viele Orte besucht. (Visitamos muchos lugares.) 🟢 die Stelle (die Stellen) 👉 punto exacto dentro de algo Piensa: posición precisa Ejemplos: An dieser Stelle stand früher die Mauer. (En este punto antes estaba el muro.) Ich habe die richtige Stelle im Text gefunden. (Encontré el lugar correcto en el texto.) 🟢 der Platz (die Plätze) 👉 plaza / espacio físico abierto / sitio para personas Piensa: espacio abierto Ejemplos: Treffen wir uns auf dem Platz. (Quedamos en la plaza.) Hier ist kein Platz mehr. (Aquí ya no hay espacio.) .................................................................................................................... 🧠 Regla mental rápida Ort → lugar grande Stelle → punto exacto Platz → espacio abierto / sitio físico
641
vertreten
* Definición: representar / sustituir / reemplazar / defender una posición (según contexto) Palabra base: vertreten Tipo: verbo Regular: no Separable: no Perfekt: hat vertreten Präteritum: vertrat Contexto de uso: Se usa cuando alguien actúa en nombre de otra persona, la reemplaza temporalmente, o defiende una opinión oficial. También existe la forma reflexiva sich vertreten (torcerse un tobillo / hacerse daño al pisar mal). Sie vertritt die Firma auf der Messe. (Ella representa a la empresa en la feria.) Der Anwalt vertritt seinen Mandanten vor Gericht. (El abogado representa a su cliente ante el tribunal.)
642
entdecken vs verstecken
entdecken = descubrir verstecken = esconder (opuestos directos) .............................................................................. 🟢 **entdecken** 👉 descubrir / encontrar algo que estaba oculto o que no se conocía Idea: algo sale a la luz Ejemplos naturales: Man hat Goldmünzen entdeckt. (Se descubrieron monedas de oro.) Ich habe einen Fehler entdeckt. (Descubrí un error.) Sie entdeckt neue Orte beim Reisen. (Descubre nuevos lugares al viajar.) 🟢 **verstecken** 👉 esconder / ocultar Idea: algo se tapa para que no se vea Ejemplos: Das Kind versteckt sein Spielzeug. (El niño esconde su juguete.) Ich habe den Schlüssel versteckt. (Escondí la llave.) Forma reflexiva (muy común): Er versteckt sich. (Él se esconde.)
643
geeint vs verbinden
**geeint** Significado: unido en sentido social, político o abstracto Verbo base: einen Separable: ❌ no Perfekt: hat geeint Ejemplo breve: Die Krise hat das Land geeint. (La crisis ha unido al país.) **verbinden** Significado: unir, conectar físicamente o de forma técnica (también relaciones abstractas, pero más concretas) Verbo base: verbinden Separable: ❌ no Perfekt: hat verbunden Ejemplo breve: Das Metall ist mit der Maschine verbunden. (El metal está unido a la máquina.) ......................................................................................................................... 🧠 Resumen corto (la diferencia clara) geeint → unión humana / social / ideológica 👉 Ein geeintes Volk (un pueblo unido) verbunden → unión física, técnica o funcional 👉 Metall mit Maschine verbunden (metal unido a la máquina) 📌 Regla rápida: Si puedes tocarlo o desmontarlo → verbunden Si habla de personas, países, ideas → geeint
644
das Bußgeld vs der Strafzettel
**das Bußgeld** Qué es: La sanción económica en sí. El dinero que tienes que pagar. Término oficial / administrativo. Cuándo se usa: Cuando hablas del importe de la multa, del castigo legal o en contextos oficiales (cartas, policía, noticias). Ejemplo: Ich habe ein Bußgeld bekommen. (Me pusieron una multa.) **der Strafzettel** Qué es: El aviso o papel de la multa. El ticket que te dejan o te envían. Lenguaje cotidiano. Cuándo se usa: Sobre todo para multas de estacionamiento o sanciones menores, en conversación informal. Ejemplo: Ich hatte einen Strafzettel am Auto. (Tenía un ticket de multa en el coche.) ............................................................................................................................. Diferencia clave Bußgeld = la multa como dinero / sanción Strafzettel = el papel que te informa de la multa Regla mental rápida 🧠 Si puedes decir “¿cuánto tengo que pagar?” → Bußgeld Si puedes decir “me dejaron un papel” → Strafzettel
645
aufpassen / Pass auf!
aufpassen = tener cuidado / prestar atención Verbo: aufpassen Tipo: verbo separable Perfekt: hat aufgepasst Uso real y cotidiano: Se usa todo el tiempo para advertir, pedir atención o decirle a alguien que tenga cuidado con algo concreto. Ejemplos naturales (con traducción): Pass auf! (¡Cuidado!) Pass auf das Auto auf! (Ten cuidado con el coche.) Du musst besser aufpassen. (Tienes que prestar más atención.) Ich habe nicht aufgepasst. (No presté atención.) aufpassen = estar atento / vigilar / tener cuidado.
646
647
Cual es la diferencia ? Wenn ich mutiger wäre, wäre ich ins Ausland gegangen ( mi rpta ) vs Wenn ich mutiger gewesen wäre, wäre ich ins Ausland gegangen ( del libro )
**Ambas frases son correctas, pero dicen cosas ligeramente diferentes**. La diferencia está en cuándo se sitúa esa "valentía". Aquí te explico la diferencia técnica y de matiz: **1. Tu versión: "Wenn ich mutiger wäre..." (Condicional Mixto)** Al usar wäre (Konjunktiv II del presente), te refieres a una cualidad de tu carácter en general o a cómo eres ahora. Significado: "Si yo fuera más valiente (ahora/siempre), me habría ido al extranjero (en el pasado)". Matiz: Das a entender que no eres una persona valiente por naturaleza, y que esa falta de valentía general impidió que te fueras en su día. **2. La versión del libro: "Wenn ich mutiger gewesen wäre..." (Condicional de Pasado)** Al usar gewesen wäre (Konjunktiv II del Plusquamperfekt), sitúas la falta de valentía únicamente en el pasado, en el momento preciso de tomar la decisión. Significado: "Si yo hubiera sido más valiente (en aquel momento), me habría ido al extranjero". Matiz: Se refiere a un momento específico. Quizás ahora sí eres valiente, o quizás solo te faltó valor en ese instante concreto para comprar el billete. En resumen: El libro prefiere esa respuesta porque suele ser gramaticalmente más "puro" emparejar pasado con pasado (gewesen wäre + gegangen wäre), mientras que tu frase es un "condicional mixto" (presente + pasado).
648
Abwechslungsreich vs Zahlreich
1. Abwechslungsreich (Calidad / Variedad) Definición: **Variado**, diverso, no monótono. Contexto: Úsalo para decir que algo no es monótono porque tiene elementos distintos o cambios frecuentes. Ejemplo natural: "Ein abwechslungsreicher Job ist nie langweilig." Traducción: Un trabajo variado nunca es aburrido. 2. Zahlreich (Cantidad / Número) Definición: **Numeroso**, en gran número. Contexto: Se usa para la cantidad de elementos **contables** (personas, objetos, opciones). Es un sinónimo elegante de "viele" (muchos). Ejemplo natural: "Es gibt zahlreiche Gründe für diese Entscheidung." Traducción: Hay numerosas razones para esta decisión. Diferencia clave en corto Abwechslungsreich = ¿Es entretenido/diferente? (Calidad). Zahlreich = ¿Hay muchos? (Cantidad).
649
kriegen / gekriegt
kriegen es un verbo muy coloquial que significa básicamente “conseguir / recibir / obtener”. En la vida diaria, muchísimas veces reemplaza a bekommen. Perfekt: hat gekriegt ¿Cómo lo usan los nativos? 1️⃣ Recibir algo – Ich habe eine Nachricht gekriegt. (He recibido un mensaje.) – Hast du das Geld schon gekriegt? (¿Ya recibiste el dinero?) 👉 Aquí podrías usar bekommen, pero kriegen suena más hablado. 2️⃣ Conseguir / lograr – Ich habe den Job gekriegt. (Conseguí el trabajo.) – Er hat kein Visum gekriegt. (No consiguió la visa.) 3️⃣ “Pillar” / “que te pase algo” (muy informal) – Er hat Ärger gekriegt. (Se metió en problemas / le cayó un problema.) – Ich hab Kopfschmerzen gekriegt. (Me dio dolor de cabeza.) ⚠️ Nivel y registro Muy común en conversación **Evítalo en textos formales**, correos oficiales, exámenes → **usa bekommen / erhalten** En Alemania se oye todo el tiempo
650
sich erholen vs erhalten
**sich erholen** 👉 recuperarse / descansar / reponerse (persona) Verbo reflexivo: Usado para salud, energía, cansancio, estrés Nunca significa “recibir” Perfekt: hat sich erholt Ejemplos: Ich habe mich von der Grippe erholt. (Me he recuperado de la gripe.) Nach dem Urlaub habe ich mich gut erholt. (Después de las vacaciones me recuperé bien.) **erhalten** 👉 recibir (formal) / conservar, mantener No reflexivo: Registro formal / escrito / laboral Perfekt: hat erhalten Ejemplos: Ich habe eine Bestätigung erhalten. (He recibido una confirmación.) Das Gebäude hat seinen Charakter erhalten. (El edificio ha conservado su carácter.) ................................................................................................................................ 🧠 Resumen mental rápido sich erholen → hat sich erholt → recuperarse (persona) erhalten → hat erhalten → recibir / conservar (formal)
651
die Rückmeldung
* Definición: respuesta, feedback o confirmación que alguien da después de recibir información * Palabra base: Rückmeldung * Sustantivo: die Rückmeldung, plural die Rückmeldungen * Contexto de uso: Muy común en trabajo, estudios, trámites y correos. Se usa cuando alguien responde, da feedback o confirma algo. Es más formal que Antwort, pero totalmente normal en el día a día profesional. * Ejemplos: – Vielen Dank für Ihre Rückmeldung. (Muchas gracias por su respuesta / feedback.) – Ich habe noch keine Rückmeldung von der Firma bekommen. (Todavía no he recibido respuesta de la empresa.) 📝 Nota importante (alemán vs español): En alemán Rückmeldung no implica necesariamente opinión, puede ser solo confirmación o respuesta. En español solemos decir “respuesta”, “feedback” o “confirmación” según el contexto.
652
Der Zug ist nicht zuverlässig
Traducción 👉 El tren no es fiable / no es confiable. Detalle importante de uso: zuverlässig se usa mucho para: transporte (trenes, buses, vuelos) personas sistemas / servicios Ejemplos muy naturales: Die Züge sind hier nicht sehr zuverlässig. (Aquí los trenes no son muy fiables.) Er ist zuverlässig. (Él es de fiar.)
653
sich erkundigen
**sich erkundigen** 👉 informarse / averiguar Siempre reflexivo. Registro neutral–formal Muy usado en correos y situaciones oficiales Forma base: sich erkundigen Perfekt: hat sich erkundigt 👉 erkundige = 1ª persona del singular (presente) ich erkundige mich Ejemplo: Ich erkundige mich nach dem Kurs. (Me informo / averiguo sobre el curso.) .................................................................................................... 🔹 Sustantivo **die Erkundigung** 👉 consulta / averiguación (plural muy común: Erkundigungen) Ejemplo: Vielen Dank für Ihre Erkundigungen. (Gracias por sus consultas.)
654
Gut, dann sind wir uns ja einig.
Traducción 👉 Bien, entonces estamos de acuerdo. (o más natural: Perfecto, entonces coincidimos.) Mini-nota de uso (alemán real) ja aquí no significa “sí” 👉 refuerza la idea de “como ya sabíamos / queda claro” Suena tranquila, confirmatoria, nada agresiva ............................................................................................. 🔹 Uso más común (el 90 %) **sich einig sein** 👉 estar de acuerdo: Siempre con sein , Normalmente reflexivo en plural (wir uns, sie sich) Ejemplos naturales: Wir sind uns einig. (Estamos de acuerdo.) Darüber sind wir uns einig. (En eso estamos de acuerdo.) Sind wir uns einig? (¿Estamos de acuerdo?)
655
eilig
* Definición: urgente / con prisa * Palabra base: eilig * Tipo: adjetivo (también se usa como adverbio) * Contexto de uso: Se usa cuando algo no puede esperar o hay prisa. Muy común en trabajo, mensajes, transporte y trámites. No es dramático, es práctico. **eilig como ADJETIVO** 👉 describe un sustantivo📌 Va antes del sustantivo y se declina. eine eilige Angelegenheit (un asunto urgente) eine eilige Antwort (una respuesta urgente) **eilig como ADVERBIO** 👉 describe un verbo / la situación 📌 No se declina. Ejemplos: Es ist eilig. (Es urgente / hay prisa.) Ich habe es eilig. (Tengo prisa.) Bitte antworten Sie eilig. (Por favor, responda con urgencia.) 🧠 Regla: Si describe cómo ocurre algo, es adverbio.
656
vergnügt
* Definición: contento, alegre, de buen humor; disfrutando de forma ligera y despreocupada * Palabra base: vergnügt * Tipo: adjetivo * Contexto de uso: Describe un estado momentáneo de disfrute: alguien lo pasa bien, está relajado y de buen ánimo. No es felicidad profunda (glücklich), sino placer y buen humor en el momento. Muy común en descripciones de personas, niños, eventos, ambientes. * Ejemplos: – Die Kinder spielten vergnügt im Park. (Los niños jugaban contentos, disfrutando en el parque.) – Wir hatten einen vergnügten Abend. (Tuvimos una noche agradable / divertida.) 📝 Nota clave: vergnügt = disfrute ligero + buen humor, temporal y sin dramatismo. ............................................................................................................. 🧠 Comparación mental rápida glücklich → feliz de verdad, profundo zufrieden → contento, satisfecho froh → alegre por algo concreto vergnügt → de buen humor, pasándolo bien
657
das Ereignis ( die Ereignisse )
* Definición: acontecimiento / suceso / evento (algo que ocurre y tiene relevancia) * Palabra base: Ereignis * Sustantivo: das Ereignis, plural die Ereignisse * Contexto de uso: Se usa para hechos importantes o destacables, tanto históricos, sociales, culturales como personales. Suena neutral–formal y es común en noticias, informes y narraciones. Para eventos organizados (conciertos, ferias) a veces se prefiere Veranstaltung. * Ejemplos: – Das Ereignis hat viele Menschen bewegt. (El acontecimiento conmovió a mucha gente.) – Dieses Ereignis wird in die Geschichte eingehen. (Este suceso pasará a la historia.)
658
schöpfen
* Definición: sacar / extraer (normalmente líquidos); obtener (en sentido figurado, p. ej. esperanza, fuerza) * Palabra base: schöpfen * Tipo: verbo * Verbo separable: no * Regular / irregular: irregular * Perfekt: hat geschöpft * Contexto de uso: Uso literal cuando se saca algo con un recipiente (agua, sopa). Uso figurativo en expresiones fijas: sacar fuerzas, esperanza, energía de algo. Es bastante común en registros neutros a formales. * Ejemplos: – Sie schöpfte Wasser aus dem Brunnen. (Ella sacó agua del pozo.) – Er schöpft neue Hoffnung aus dem Gespräch. (Él saca nueva esperanza de la conversación.) 📝 Nota clave (alemán vs español): En sentido figurado, schöpfen suele ir con aus + Dativ (Hoffnung aus etwas schöpfen).
659
sich verspäten
* Significado: retrasarse, llegar tarde * Tipo: verbo reflexivo * Verbo separable: no * Regular / irregular: regular * Perfekt: hat sich verspätet * Uso: Se usa cuando alguien o algo llega más tarde de lo previsto. Muy común para personas, trenes, vuelos, reuniones. Ejemplos Ich habe mich verspätet. 👉 Me retrasé / llegué tarde. Der Zug verspätet sich. 👉 El tren se retrasa. Der Flug hat sich um 30 Minuten verspätet. 👉 El vuelo se retrasó 30 minutos.
660
ruhen vs sich ausruhen
🟢 **ruhen** 📖 Significado: reposar, estar en reposo, estar quieto, estar en pausa, yacer (formal) 🧠 Idea:Describe un estado de reposo, no la acción de recuperar energía. 📌 Contexto real de uso: Objetos o sistemas Der Motor ruht. → El motor está parado. Procesos o proyectos Das Projekt ruht derzeit. → El proyecto está en pausa actualmente. Contexto formal / médico Nach der Operation sollten Sie ruhen. → Después de la operación debe guardar reposo. Tumbas Hier ruht er in Frieden. → Aquí descansa en paz. ❗ No se usa normalmente para decir: “Estoy cansado, voy a descansar un rato”. Ich ruhe. suena raro en conversación cotidiana. 🟢 **sich ausruhen** 📖 Significado: descansar, recuperarse, recuperar energía 🧠 Idea: Una persona descansa activamente para recuperar fuerzas. 📌 Contexto real de uso: Cansancio físico Ich ruhe mich aus. → Estoy descansando. Consejo natural Du solltest dich ausruhen. → Deberías descansar. Después de esfuerzo Nach der Arbeit ruhe ich mich aus. → Después del trabajo descanso. 👉 Es el verbo normal y cotidiano para “descansar” (sich ausruhen) ..................................................................................................................................... 🎯 Diferencia clara ruhen = estar en reposo (estado) sich ausruhen = descansar para recuperar energía (acción personal)
661
befriedigend
* Definición: satisfactorio (PERO EN EL SENTIDO TECNICO DE SER SUFICIENTE) ; NO DE PLACER, que cumple lo mínimo esperado * Palabra base: befriedigend * Tipo: adjetivo * Contexto de uso: se usa mucho en evaluaciones, notas académicas, rendimiento o resultados que no son malos, pero tampoco buenos. En Alemania es una nota oficial del sistema educativo. * Ejemplos: Die Leistung war befriedigend. → El rendimiento fue satisfactorio (aceptable, pero no destacado). Ich habe in Mathe eine befriedigende Note bekommen. → He sacado una nota satisfactoria en matemáticas. * Uso típico en notas (Alemania): 1 = sehr gut (muy bien) 2 = gut (bien) 3 = befriedigend (satisfactorio) 4 = ausreichend (suficiente) 5 = mangelhaft (deficiente) 6 = ungenügend (muy deficiente) .................................................................................... Si es satisfacción emocional → ✅ erfüllend ✅ Es erfüllt mich ✅ macht mich zufrieden
662
Selbst wenn...
✅ Traducción → incluso si Es una conjunción subordinante. 👉 Introduce una oración subordinada. 👉 El verbo va al final. 🔹 Ejemplos claros 1️⃣Selbst wenn es regnet, gehe ich spazieren. → Incluso si llueve, salgo a pasear. (Subordinada primero → verbo regnet al final) 2️⃣Ich bleibe ruhig, selbst wenn es stressig wird. → Me mantengo tranquilo, incluso si se pone estresante. 3️⃣Selbst wenn ich müde bin, arbeite ich weiter. → Aunque esté cansado, sigo trabajando. 🎯 Diferencia con “wenn” solo wenn = si (condición normal) selbst wenn = incluso si (condición más fuerte, casi en contra de lo esperado) Ejemplo: Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause. → Si llueve, me quedo en casa. Selbst wenn es regnet, gehe ich raus. → Incluso si llueve, salgo. Aquí se siente contraste. 🧠 Regla mental 👉 Siempre subordinada. 👉 Verbo al final. 👉 Expresa concesión (algo ocurre aunque la condición sea desfavorable).
663
# **** aufnehmen , tiene varios significados cuales son y cual es la idea central?
🧩 Hay una idea central Muchos verbos amplios tienen un “concepto base”. En aufnehmen, la idea base es: 👉 **tomar algo hacia uno / incorporar algo** Piensa en bloques: ein Video aufnehmen → grabar eine Person aufnehmen → admitir Wasser aufnehmen → absorber Kontakt aufnehmen → iniciar contacto 1️⃣ Grabar (audio / video) Ich nehme das Gespräch auf. → Grabo la conversación. Die Kamera hat alles aufgenommen. → La cámara grabó todo. 2️⃣ Admitir / aceptar (personas) Die Firma nimmt neue Mitarbeiter auf. → La empresa admite nuevos empleados. Die Universität hat ihn aufgenommen. → La universidad lo admitió. 3️⃣ Absorber / captar Der Schwamm nimmt viel Wasser auf. → La esponja absorbe mucha agua. Kinder nehmen neue Informationen schnell auf. → Los niños absorben información nueva rápidamente. 4️⃣ Iniciar contacto Wir nehmen Kontakt mit Ihnen auf. → Nos ponemos en contacto con usted.
664
verhandelbar
Definición: negociable; algo cuyo precio o condiciones se pueden discutir o ajustar. * Palabra base: verhandelbar * Tipo de palabra: adjetivo * Contexto de uso: muy común en anuncios, contratos, precios, alquileres o sueldos cuando se indica que no es un valor fijo. * Ejemplos: Der Preis ist verhandelbar. (El precio es negociable.)
665
verabredet ( como se usa como verbo y como adjetivo )
* Palabra base: sich verabreden * Tipo de palabra: participio de verbo reflexivo / también se usa como adjetivo 1️⃣ Uso como verbo (Perfekt de sich verabreden) * Definición: haber acordado verse con alguien; haber fijado una cita o encuentro. * Verbo base: sich verabreden (quedar con alguien, ponerse de acuerdo para verse) * Contexto de uso: se usa cuando hablas del acto de quedar con alguien. Normalmente aparece con mit + persona o con tiempo/lugar. Ejemplos: Ich habe mich mit Anna verabredet. (He quedado con Anna.) Wir haben uns für morgen verabredet. (Hemos quedado para mañana.) 2️⃣ Uso como adjetivo / estado * Definición: tener una cita o plan ya acordado; ya haber quedado con alguien. * Verbo base: sich verabreden → el participio verabredet se usa para describir el estado de la persona. * Contexto de uso: se usa cuando dices simplemente que ya tienes un plan o cita, sin mencionar necesariamente con quién. Muy común para rechazar una invitación o explicar que ya tienes planes. Ejemplos: Ich bin heute Abend verabredet. (Hoy por la noche ya he quedado / tengo una cita.) Tut mir leid, ich bin schon verabredet. (Lo siento, ya tengo un plan / ya he quedado con alguien.)
666
Ich denke, dass ich absage.
→ Creo que voy a cancelar / creo que voy a decir que no. Nota rápida de estructura (como prefieres): Ich denke → “yo creo / pienso” dass → introduce subordinada → verbo al final ich absage → verbo absagen conjugado al final Literal: “Creo que yo cancelo”. ......................................................... ¿absagen sirve como verbo? Sí. absagen es un verbo muy común. absagen = cancelar / rechazar una invitación / decir que no. Tipo: verbo separable Perfekt: hat abgesagt Ejemplo: Ich sage das Treffen ab. (Cancelo la reunión.)
667
das Hochwasser vs die Überschwemmung
1️⃣ das Hochwasser Significado: crecida del agua; cuando el nivel de un río, lago o mar sube demasiado. Plural: die Hochwasser (poco usado) Tipo: sustantivo, neutro Contexto de uso: se usa sobre todo en noticias, meteorología o reportes sobre ríos, para describir que el nivel del agua está muy alto. No necesariamente implica que ya haya daño o casas inundadas. Ejemplo: Der Rhein hat Hochwasser. (El Rin tiene el nivel de agua muy alto.) 2️⃣ die Überschwemmung Significado: inundación; cuando el agua ya cubre calles, campos o casas. Plural: die Überschwemmungen Tipo: sustantivo, femenino Contexto de uso: se usa cuando el agua ya se salió de su lugar normal y está inundando zonas habitadas o tierras. Es común en noticias sobre desastres naturales. Ejemplo: Die starken Regenfälle verursachten Überschwemmungen. (Las fuertes lluvias causaron inundaciones.)
668
stehlen (gestohlen) vs bestehlen (bestohlen)
1. stehlen = robar algo (objeto) Estructura: robar + cosa Er hat mein Handy gestohlen → Robó mi celular Das Fahrrad wurde gestohlen → La bicicleta fue robada Aquí importa qué fue robado 2. bestehlen = robar a alguien (persona) Estructura: robar + persona Er hat mich bestohlen → Me robó Ich wurde bestohlen → Me robaron Aquí importa a quién robaron
669
eine ideale Art und Weise
eine ideale Art und Weise = una manera ideal Palabra por palabra: ideal(e) → ideal die Art → manera / forma die Weise → manera / forma (más formal) Ejemplos: Die Art und Weise, wie er spricht… La manera en que él habla… Ich mag deine Art und Weise zu arbeiten. Me gusta tu manera de trabajar.
670
innerhalb von fünf Minuten
innerhalb von fünf Minuten → en cinco minutos / dentro de cinco minutos 👉 dentro de cinco minutos 👉 en cinco minutos (cuando indica tiempo que tardas) Depende del contexto: Duración (lo que tardas) → "en cinco minutos" Ich bin innerhalb von fünf Minuten im Büro. Estoy en la oficina en cinco minutos. Límite máximo (antes de que pasen 5 min) → "dentro de cinco minutos" Ich rufe dich innerhalb von fünf Minuten an. Te llamo dentro de cinco minutos. Idea clave: innerhalb von X = antes de que pasen X ⏱️
671
Ich war in verschiedenen europäischen Ländern. que declinacion y caso es?
es dativo y declinacion fuerte porque no hay articulo que acompañe No hay artículo antes de verschiedenen europäischen Ländern, así que la base es fuerte. Pero como es dativo plural, la forma fuerte es -en, igual que las otras en ese caso. Por eso ves: verschiedenen europäischen y ambos terminan igual. Truco útil No intentes identificar la declinación solo por la terminación. Primero pregunta: ¿hay artículo o determinante delante? Ese es el que manda.
672
673
auswandern
Definición: trasladarse a otro país para vivir permanentemente Palabra base: auswandern Tipo de palabra: verbo Separabilidad: separable (aus + wandern) Regularidad: regular Perfekt: ist ausgewandert Contexto de uso: mudanzas internacionales, inmigración Ejemplos: Viele Deutsche sind nach Australien ausgewandert. → Muchos alemanes se trasladaron a Australia. Er möchte aus beruflichen Gründen auswandern. → Él quiere emigrar por motivos de trabajo.
674
ich bin geworden
werden → geworden (Perfekt) ich bin geworden → me he vuelto / me he convertido / me he hecho Ejemplos: Ich bin müde geworden. → Me he cansado. Er ist reich geworden. → Se ha vuelto rico. Es ist kalt geworden. → Se ha hecho frío. Regla: werden usa sein en Perfekt Partizip II → geworden Conjugación rápida (Perfekt): ich bin geworden du bist geworden er ist geworden wir sind geworden ihr seid geworden sie sind geworden
675
die Seite , sus 2 significados
La misma palabra tiene dos significados principales: die Seite página (libro, web) lado (izquierdo / derecho) **Ejemplos como página:** Die Seite 10 ist wichtig. (La página 10 es importante.) Auf dieser Seite steht nichts. (En esta página no hay nada.) **Ejemplos como lado:** auf der rechten Seite (en el lado derecho) auf der linken Seite (en el lado izquierdo) La frase que viste: auf der rechten Seite den Hauptbahnhof → aquí Seite = lado, no página Porque hablas de ubicación física.
676
verraten fassen abbiegen der Kreisel vorbeilaufen der Kreisel vs die Kreuzung niedlich
**verraten** * significado: traicionar / revelar un secreto * uso: secretos, información, personas * separable: no — Perfekt: verraten Er hat mich verraten. (Él me traicionó.) Ich verrate dir das nicht. (No te revelo eso) **fassen** * significado: agarrar / captar / tomar (decisión, idea) * uso: muy general, también en expresiones * separable: no — Perfekt: gefasst Ich kann das nicht fassen. (No puedo creer/captar eso.) Sie fasst meine Hand. (Ella agarra mi mano.) **abbiegen** * significado: girar (en una calle) * uso: direcciones, conducir, caminar * separable: sí — Perfekt: abgebogen Biegen Sie links ab. (Gire a la izquierda.) Ich biege hier rechts ab. (Giro aquí a la derecha.) **der Kreisel** * significado: rotonda / glorieta (tráfico circular) * uso: tráfico, direcciones Am Kreisel fahren Sie geradeaus. (En la rotonda siga recto.) Der Kreisel ist sehr groß. (La rotonda es muy grande.) **vorbeilaufen** * significado: pasar corriendo / pasar de largo * uso: movimiento pasando algo * separable: sí — Perfekt: vorbeigelaufen Ich laufe am Bahnhof vorbei. (Paso corriendo por la estación.) Er ist einfach vorbeigelaufen. (Él simplemente pasó de largo.) **der Kreisel vs die Kreuzung** * der Kreisel = rotonda (tráfico circular) Am Kreisel links. (En la rotonda a la izquierda.) * die Kreuzung = cruce/intersección normal An der Kreuzung rechts. (En el cruce a la derecha.) 👉 clave: Kreisel → círculo 🔄 Kreuzung → calles que se cruzan ➕ **niedlich** * significado: tierno / adorable * uso: bebés, animales, cosas pequeñas Das ist niedlich. (Eso es tierno.) Der Hund ist niedlich. (El perro es adorable.)
677
que preposicion usa cruzar ( la calle , la pista , etc )
“cruzar” en alemán se expresa con über, no con auf. über = atravesar / cruzar (de un lado al otro) auf = sobre / encima de (posición o movimiento hacia arriba) Entonces: ✅ Du gehst über die Straße. die Straße (fem.) über + Akkusativ (movimiento cruzando) → Cruzas la calle. ❌ auf die Straße gehen Significa: ir hacia la calle / salir a la calle, no cruzarla. Ejemplos para ver la diferencia: Ich gehe auf die Straße. → Salgo a la calle (desde casa, por ejemplo) Ich gehe über die Straße. → Cruzo la calle (de un lado al otro) Ich bin auf der Straße. → Estoy en la calle Ich gehe über die Brücke. → Cruzo el puente
678
como se dice el muerto y la muerta
der Tote → el muerto (masc.) die Tote → la muerta (fem.) Plural: die Toten → los muertos Ejemplos: Der Tote liegt auf der Straße. → El muerto está en la calle. Die Tote wurde gefunden. → La muerta fue encontrada.
679
herausstechen vs hervorheben
**herausstechen** significado: destacar por sí mismo, sobresalir naturalmente separable: sí → heraus + stechen Perfekt: ist herausgestochen ejemplo: Er sticht unter allen Bewerbern heraus. (Él destaca entre todos los candidatos) **hervorheben** significado: destacar algo activamente, enfatizar, resaltar separable: sí → hervor + heben Perfekt: hat hervorgehoben ejemplo: Im Lebenslauf hebt er seine Erfahrung hervor. (En el CV resalta su experiencia)
680
681