帅, 师
shuai4 handsome
Shi de Laoshi
换
huàn (huan4)
Characters with the same pronunciation: https://hsk.academy/en/characters/%E6%8D%A2
3.
自
zi4
It appears in more cases and it is the number 43
自从 - EVER SINCE
Can be used any time we use 从, but the opposite is not true.
自从 is used to mark a starting point in time. The same meaning can be expressed with just 从 (cong), but 自从 is more formal.
The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like “from” in English. 自从 cannot be used in this way.
Note that 从 can be used to denote starting points in place and time, whereas 自从 can only be
used to express starting points in time.
自从 + [Starting Point] , ……
自从 来 到 湖南,我 越来越 能 吃 辣 了。Zìcóng lái dào Húnán, wǒ yuèláiyuè néng chī là le .
Ever since arriving in Hunan I’ve been more and more able to eat spicy food.
自从 吵 完 架,两 个 人 再 也 没有 说 过 话。Zìcóng chǎo wán jià, liǎng ge rén zài yě méiyǒu shuō guo huà .
Since their fight the two of them haven’t spoken at all.
过, 还, 进, 这,
过 (guo4), 还 (hai2), 进 (jin4), 这 (zhe)
进 (jin4): Direction verb
这 是 我家 ,进来 吧 ,随便 坐 。
Zhè shì wǒ jiā, jìnlái ba, suíbiàn zuò.
This is my house. Please come inside. Feel free to take a seat.
之
zhi1
USE 1
The words “before” and “after” can be expressed using 之前 (zhīqián) and 之后 (zhīhòu). They are very similar to 以前 (yǐqián) and 以后 (yǐhòu), but are slightly more formal.
In this pattern, 之前 and 之后 come at the start of a sentence, right after mention of some kind of event or thing that happened.
Structure
Event + 之前 / 之后 ,⋯⋯
Examples
来 中国 之前 ,我 的 汉语 很 一般 。
Lái Zhōngguó zhīqián, wǒ de Hànyǔ hěn yībān.
Before I came to China, my Chinese was really mediocre.
USE 2
Used as a Time Word
In this pattern, 之前 and 之后 usually come at the start of a phrase, in the middle of a sentence.
Structure
⋯⋯ ,之前 / 之后 ⋯⋯
Examples
他 在 英国 读 完 了 大学 ,之后 回 上海 了 。
Tā zài Yīngguó dú wán le dàxué, zhīhòu huí Shànghǎi le.
He finished university in England. Afterwards, he returned to Shanghai.
她 当 汉语 老师 四 年 多 了 ,之前 是 教 英语 的 。
Tā dāng Hànyǔ lǎoshī sì nián duō le, zhīqián shì jiāo Yīngyǔ de.
She’s been a Chinese teacher for more than four years. She used to be an English
现 vs 见 vs 觉 vs 贝
现 (xian, 现在) 见 (Jian, 再见)觉 (jue2, wo juede, 觉得),
The character “贝” (bèi) in Chinese is a simplified form of the character “貝” (bèi) and represents the meaning “shell” or “sea shell.” It is a pictographic character derived from the shape of a seashell. However, “贝” is more commonly used as a radical (component) in Chinese characters to indicate meanings related to money, wealth, or valuables.
看 vs 着 vs 基
着 (zhe)vs 看(kan)
The particle 着 (zhe) is one way of indicating the continuous aspect in Mandarin Chinese. We will understand better on the grammar section.
这部电影很长,而它却很有意思。(The movie is long, yet it’s very interesting.)
听 (ting) 所 (suo) 新 (Xin1) 斯 (Sī)
This; thus; such:
Meaning: “斯” can be used as a demonstrative pronoun or adverb to indicate “this” or “thus.” It is often used in formal or literary contexts.
Sample sentence: 斯乃天地之间,万物之所归宿。(Sī nǎi tiāndì zhī jiān, wàn wù zhī suǒ guīsù.)
(Thus, it is the place where all things in heaven and earth come to rest.)
5.
我 钱 找 饿
我 (wǒ) - I, me
钱 (qián) - money
找 (zhǎo) - look for, seek, find
饿 (è) - be hungry
房 旁 方
房 (fáng) - room, house
旁 (páng) - beside, side
方 (fāng) - square, direction, way
给。始. 台.
给 (gěi) - give
始 (shǐ) - begin, start, 开始
台湾 - Tái Wān. It is also a counter word used to count machines, appliances, or vehicles
For example: 八 台 电脑. bā tái diànnǎo. eight computers 一台电视, 两台电脑
课 果
课 (kè) - lesson
果 (guǒ) - fruit
自,白,百,日, 且,目, 怕,
自 (zì) - self
白 (bái) - white
百 (bǎi) - hundred
日 (rì) - sun/day
且 (qiě) - connector
不但⋯⋯,而且⋯⋯ (bùdàn…, érqiě…) is a very commonly used pattern that indicates “not only, … but also….”
The same subject should apply to both the first part and the second part (the part after 而且). The pattern can also be used omitting 而且, and instead using adverbs like 也 and 还 in its place.
这 道 菜 不但 好看 ,也 好吃 。
Zhè dào cài bùdàn hǎokàn, yě hǎochī.
This dish is not only attractive, but also delicious.
她 不但 离开 了 我 ,还 拿走 了 我 所有 的 钱 。
Tā bùdàn líkāi le wǒ, hái názǒu le wǒ suǒyǒu de qián.
Not only did she leave me, but she also took all my money.
Used with Two Subjects
When there is only one subject with 不但⋯⋯而且⋯⋯, the subject has to come at the beginning of the sentence, before both 不但 and 而且. When using two different subjects, however, you need to put one after 不但 and one after 而且.
Structure
不但 + Subj. 1 ⋯⋯ ,而且 + Subj. 2 + 也 ⋯⋯
The pattern can also be used omitting 而且, and instead using adverbs like 也 in its place.
不但 大学生 找工作 难 ,而且 研究生 也 不容易 。
Bùdàn dàxuéshēng zhǎo gōngzuò nán, érqiě yánjiūshēng yě bù róngyì.
Not only is it hard to find a job for undergraduates, but it’s also hard for graduate students.
这个 电影 不但 孩子们 喜欢 ,大人 也 很 喜欢 。
Zhège diànyǐng bùdàn háizimen xǐhuan, dàren yě hěn xǐhuan.
Not only do children like this movie, but adults like it too.
———————————————————-
怕 (pà) - afraid:
In these examples, “怕” is used to describe the feeling of fear or being scared of specific things or situations.
本 休 体
本 Measure word for books
休 (xiū) means “to rest”
体 (tǐ): 体育 (tǐyù) (Sports) / 体育节目 (Sport news)
“体育” refers to activities or exercises that involve physical exertion and are aimed at improving physical fitness, promoting health, and developing athletic abilities. It encompasses a wide range of sports and physical activities, including team sports (such as basketball, soccer, and volleyball), individual sports (such as swimming, gymnastics, and athletics), martial arts, and recreational activities like jogging or cycling.
In educational settings, “体育” often refers to the subject or curriculum of physical education in schools, where students learn about various sports, engage in physical activities, and develop their motor skills, coordination, teamwork, and overall fitness. It is an essential component of a well-rounded education and promotes a healthy and active lifestyle.
In a broader context, “体育” can also refer to the field of sports or the sports industry, encompassing areas such as sports competitions, professional athletes, sports management, sports medicine, and sports-related businesses.
It can also be used to indicate priority or preference, such as “你先说” (nǐ xiān shuō), meaning “you go first” or “you speak first”.
For example, the sentence “我吃了一个苹果” (wǒ chī le yī gè píng guǒ) means “I ate an apple” with “我” (wǒ) as the subject. However, if we add “被” (bèi) to the sentence and change the word order, it becomes “一个苹果被我吃了” (yī gè píng guǒ bèi wǒ chī le), which means “An apple was eaten by me” with “一个苹果” (yī gè píng guǒ) as the subject and “我” (wǒ) as the receiver of the action.
请,情,晴, 清, 精
精彩 - jīng cǎi - splendid; brilliant
(精力 also exist 精神,and many other HSK5+ words)
生活 因 你 而 精彩 - Shēnghuó yīn nǐ ér jīngcǎi - Life is wonderful because of you.
他 的 演出 一 次 比 一 次 精彩 . Tā de yǎnchū yīcì bǐ yīcì jīngcǎi. - His performances are getting better and better every time.
DID YOU KNOW?
It is possible to guess the meaning and pronunciation of a Chinese character without having seen it before by analyzing its components and radicals.
Most Chinese characters consist of a semantic component (which gives a hint to the meaning) and a phonetic component (which gives a hint to the pronunciation). By recognizing the radicals and components of a character, one can often guess its meaning and pronunciation.
For example, let’s take the character “妈” (mā), which means “mother” in Chinese. The character consists of two components, with the radical “女” (nǚ) meaning “woman” and the phonetic component “马” (mǎ) indicating its pronunciation. Even if you have never seen this character before, by recognizing these components, you can guess that it has something to do with a woman and that its pronunciation might be similar to that of the character “马.”
However, not all Chinese characters follow the same structure and some characters may not have clear hints to their meaning or pronunciation from their components. In those cases, it may be necessary to look up the character in a dictionary or ask a native speaker for assistance.
回。问。间。向。
回 (huí) - return, reply
问 (wèn) - ask
间 (jiān) - between, among
向 (xiàng) - towards
买 卖 实 头
买 (mǎi) - buy
卖 (mài) - sell
实 (shí) - real: “其实” (qíshí) - Actually
头 (tóu) - head
For example, “全球” (quánqiú) means “the whole world” or “global”, “全国” (quánguó) means “the whole country” or “nationwide”, and “全身” (quánshēn) means “the whole body”
他杀了一只蚊子。 (Tā shāle yī zhī wénzi.) - He killed a mosquito.
这种毒品可以杀人。 (Zhè zhǒng dúpǐn kěyǐ shārén.) - This drug can kill people.
This structure is used similarly to “with regards to” in English. Just put at the beginning of the sentence, before the further comment you want to make.
至于 + Topic, Comment
“带”:bring something with you
带上你的包。Bring your bag.
我经常带着我的iPad去学校。I always bring my iPad to school.
“戴”:put something on your body
戴上你的耳环。Wear your rings.
他戴着眼镜。He is wearing glasses.
Reason:
1. 理由 (lǐ yóu):It is used in contexts where one seeks to understand or explain the inherent logic or reasoning behind something
不管 他 的 理由 是 什么 ,总之 ,我 不会 再 相信 他 了
Bùguǎn tā de lǐyóu shì shénme, zǒngzhī, wǒ bù huì zài xiāngxìn tāle.
大理石 (Dàlǐshí): Marble