Under the stars
Arsi hnuai hote
Behind the trees
Thingkung phena te
My sisters are not well
Ka farnu an dam lo
Our heads ache
Keimani lu a na
The women beat the child
Hmeichhia-in naupang a vel
The white men say “Come home”
Sap-in “lo haw rawh” a ti
My father stole the money
Ka pain tangka a ru
The chiefs are eating rice
Lal ho-vin chaw an ei
The chiefs came and are eating rice
Lal ho an lo kal a, chaw an ei
Boy, where have you been?
Naupang, Khawiah nge i kal?
Oh strangers, what do you want?
Mi-khual-te-u, engnge in duh?
Your younger brother has gone to Sairang to buy salt
I nau, chi lei turin Sairang-a a kal
The hawk is about to capture the chicken
Mu-in ar a man dawn
I will give a cow to your elder brother
I u sebawng ka pe ang
Give this cat to the girl
He zawhte hi hmeichhia naupang hnenah pe rawh
Suaka’s house is large
Suaka in a lian e
Have you taken the boy’s coat
Naupang khawr i la em
My sister’s cloth is very pretty
Ka farnu-(a/i) puan a mawi em
The men of Aizawl are not here
Aizawla mi heta an awm lo
That coat is your grandfather’s
Saw kawr saw i pu-ta ani
Whose goat is this? Their mother’s
He kel hi tu-ta nge? An nu-ta
A good man
Mi tha
An old house
In hlui
The man is good
Mi a tha e