Um den heißen Brei herumreden
To talk around the hot porridge (to beat around the bush)
Eine Extrawurst haben
To ask for an extra sausage (to ask for special treatment)
Lügen haben kurze Beine
Lies have short legs (lies wont get you far)
Ich glaube ich spinne
I believe I spider (I believe I am going crazy)
Seinen Senf dazugeben
To add your mustard to it (to give your opinion on something)
Die Kirche im Dorf lassen
Leave the church in the village (don’t get carried away)
Tomaten auf den Augen haben
To have tomatoes in the eyes (to be oblivious to soemthing)
Ich verstehe nur Bahnhof
I only understand the train station (I don’t understand anything)
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
One shouldn’t praise the day before the evening (don’t count your chickens before they hatch)
Da kannst du Gift drauf nehmen
You can take poison on that (you can bet your life on that)
Du gehst mir auf den Keks
You are walking on my cookie (you’re annoying me)
Da steppt der Bär
The bear dances there (its a good party)
Das ist ein Katzensprung
That’s a cats jump (its not far away)
Das ist Schnee von gestern
That’s yesterday’s snow (to insist on something that has passed
Ein Fisch auf dem Trockenen
A fish on the dry (to feel like a fish out of the water)
Die Daumen drücken
To press the thumbs (fingers crossed)
Du nimmst mich auf den Arm
You’re taking me on your arm (you’re joking)
Dumm wie Bohnenstroh
As dumb as a beanstalk (as thick as a brick)
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
Everything has an end. Only the sausage has two (everything comes to an end eventually)
Ich habe Schwein gehabt
I’ve had a pig (I was lucky)
Haare auf den Zähnen haben
To have hair on the teeth (to be confrontational or bossy)
Einen Kater haben
To have a cat (to have a hangover)
Da haben wir den Salat
There we have the salad (now we have a problem)
Einen Vogel haben
To have a bird (to be crazy)