Idioms 4 Flashcards

(100 cards)

1
Q

Fare l’impertinente, rispondere con sarcasmo, fare battute sarcastiche

A

Throw sass around

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Le bugie hanno le gambe corte/la verità alla fine viene a galla 3

A

Lies don’t last long.”

The truth will out/ will come out.”

You can’t hide the truth forever.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

No vie di mezzo

A

No in between

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Non credo ai miei occhi

A

I can’t believe my eyes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Outsider/sorpresa competizione

A

Dark horse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Lasciare in pace/smettere di stare addosso

Smettila di starmi addosso

A

Get off somebody shoulders

Get off my shoulders!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Andare storto

A

Go sideways

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Che lascia a bocca aperta

A

Be jaw-dropping

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Rendere un comportamento automatico

A

Make smt a second nature

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Insistere inutilmente su un argomento

A

Beat a dead horse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Avere il coltello dalla parte del manico 3

A

Call the shots

Hold all the cards

Hold the upper hand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Chiudiamo un occhio per questa volta

A

Let’s let is slide, this once

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Abbassa la cresta

A

Get off your high horse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Fai ridere i polli

A

You are a laughing stock

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Mettere zizzania

A

Stir the pot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Non farci caso/fai finta di niente/ fattela scivolare addosso 3

A

Act like it’s not a big deal

Just let it slide

Just rise above it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Non ce n’è per nessuno

A

No one even come close

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Tirare un brutto tiro, nel senso di dare una fregatura

A

To pull a fast one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Lontano dai sentieri turistici

A

Off the beaten path

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Schizzare alle stelle

Esplodere di rabbia

A

Go through the roof

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Adattarsi agli imprevisti/difficoltà

A

Roll with the punches

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Riprovare dopo un fallimento, non darsi per vinto

A

Get back on the horse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Fare/organizzare una festa

A

Throw a party

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Imparare i trucchi del mestiere

A

Learn the ropes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Fare un capolavoro/figurone (metaforico)
Hit it out of the park
26
Tenere un profilo basso
Laying low
27
Cogliere di sorpresa/sorprendere
Throw a curve ball
28
Cambiare lo scenario/invertire i ruoli
Flip the script
29
Metterci una pietra sopra 3
Put it behind us, draw a line under it" "let bygones be bygones"
30
Scalare i vertici, fare carriera
Climb the ladder
31
Mettersi in mostra in modo esagerato, fare la diva
Do the most
32
Fare del proprio meglio 2
Do your best Make the most of it
33
Relazione in crisi
Relation/marriage on the rocks
34
Fare la proposta di matrimonio
Pop the question
35
Sposarsi, andare a nozze
Tie the knot
36
Tanto fuoco e niente arrosto
He talks the talk but doesn't walk the walk.
37
Dimostra con i fatti
Walk the walk
38
Di prima mano/da fonte autorevole
Straight from the horse's mouth
39
Sclerare/ perdere le staffe
Blow a fuse
40
Sta andando a ruba 3
It's going fast It's flying off the shelves It's selling like hotcakes
41
Un pesce fuor d'acqua
A fish out of water
42
Avéré le farfalle nello stomaco
Have butterflies in your stomach
43
Siamo sulla stessa barca
We are in the same boat
44
Non è oro tutto ciò che luccica
All that glitters is not gold
45
Parli del diavolo
Speak of the devil
46
Non è la fine del mondo
It's not the end of the world
47
Il tempo è denaro
Time is money
48
La quiete prima della tempesta
The calm before the storm
49
Non fa una piega 2
It stands to reason It holds water
50
Fa acqua da tutte le parti
It doesn't hold a drop of water
51
Tentar non nuoce
No harm in trying
52
Scambiarsi frecciatine, punzecchiarsi (ex politici in campagna elettorald)
Trade jabs
53
Da manuale/alla lettera
By the book
54
O la va o la spacca
It's make or break it It's do or die
55
Fare le ore piccole
Stay up until the small hours
56
Ho perso il filo
I lost my train of thought
57
Rovinare la festa a qualcuno/mettere il bastone fra le ruote
Rain on someone parade
58
Te la vuoi vedere con me/vuoi fare a schiaffi?
Do you want a piece of me?
59
Piantare in asso
Leave someone in the lurch
60
Essere al verde
Be strapped for cash
61
Attraversare un brutto momento
Go through a rough patch
62
Tardo di comprendonio
Slow on the uptake
63
Stendere il tappeto rosso
Roll out the red carpet
64
Non sminuirti
Don't sell yourself short
65
Niente è gratis
There is not such thing as a free lunch
66
Essere in rosso (avere problemi di debiti)
Be in the red
67
Assumere molteplici ruoli
Wear many hats
68
Toccare il fondo
Hit rock bottom
69
Chiuso, finito, archiviato
Done and dusted
70
Prendere le misure/orientarsi
Get my bearings
71
Rubare la scena, soffiare qualcosa all'ultimo momento
Steal your thunder
72
Andare a picco
Take a nosedive
73
Andare su tutte le furie con
Go ballistic on
74
Non ci manderà in rovina
It won't break the bank
75
All'ultimo momento
At the eleventh hour
76
Rimanere di stucco, senza parole
Be at a loss for words
77
Tutto fumo e niente arrosto Abbaglia ma non morde
All bark and no bite
78
Essere un passo avanti
Be head of the curve
79
Passare inosservato
Slip through the cracks
80
Lo spettacolo è finito
Elvis has left the building
81
Avere il dente avvelenato
Have a s chip on your shoulder
82
Andare a testa alta
Keep your chin up
83
Essere su un campo minato
Be on thin ice
84
Passare il segno, esagerare diventando irrispettoso
Be out of the line
85
Lavorare come un ciuco
Work like a dog
86
Oltre ogni limite, eccezionale
Off the charts
87
Essere maldestro/pasticcione
All fingers and thumbs
88
Un super affare
Bang for the buck
89
Cose di poco conto, roba varia
Odds and ends
90
Tutto riguadagnato
It was all icing on the cake
91
Di propria iniziativa
Of one's own accord Of my own accord
92
Scheletro nell'armadio
Skeleton in the closet
93
Eroi senza gloria, nascosti
Unsung hero
94
Lavorare per quattro soldi/gratis
Work for peanuts
95
Di ogni estrazione sociale
From all walks of life
96
Scatenare il finimondo
Wreak havoc
97
Chiudi il becco
Shut your pie hole
98
Modera i termini/stai attento a quello che dici
Watch your mouth
99
Fare il gallo nel pollaio/essere chi comanda
Rule the roost
100
Essere allo stesso livello di
Be on par with