“red room”
The metaphor ‘red room’ compares their mode of transport to a red-coloured room, very much a child’s perspective - probably a car.
- Red has connotations of passion or anger, perhaps reflecting her own feelings about being forced to leave the city of her birth and early childhood.
“fell through the fields”
“our mother singing our fathers name to the turn of the wheels”
“My brothers cried… bawling”
(italics)
“As the miles rushed back to the city”
Word choice and alliteration - a sense of speed/things happening out of her control, can also be portrayed by personification.
- She wants to go back
“stared.”
“holding its paw.”
“All childhood is an emigration”
“Some are slow, leave you standing, resigned, up an avenue where no one you know stays.”
“Others are sudden. Your accent wrong.”
Then, by contrast, the short abrupt sentences reflect that some changes are abrupt.
- ‘Your accent wrong’ - communication and acceptance are much more complex than merely speaking the same language.
“Corners which seem familiar, leading to unimaginable pebble-dashed estates.”
Her sense of confusion and not belonging is again reinforced.
“parent’s anxieties stirred like a loose tooth in my head.”
“you forget or don’t recall, or change”
“a skelf of shame”
The metaphor suggests that she no longer feels such disgrace or embarrassment at the change in him.
- Scottish dialect is still with her, just like a splinter, something small but it sticks under your skin, just as memories of her former life continue to trouble her.
“my tongue shedding its skin like a snake”
“Do I only think I lost a river, culture, speech, sense of first space and the right places?
“Where do you come from? strangers ask. Originally? And I hesitate.”
“We”
“the street, the vacant rooms, where we didn’t live anymore.”
“Home, Home”
“I want our own country, I said.”
“But”
“you”
“swallow a slug”
“Do I only think I lost”