Avere le mani bucate
Être dépensier
Prendere due piccioni con una fava
Faire d’une pierre deux coups
Costare un occhio della testa
Coûter les yeux de la tête
Non avere peli sulla lingua
Ne pas avoir sa langue dans sa poche
Cadere dalle nuvole
Tomber des nues
Fare orecchie da mercante
Faire la sourde oreille
Avere la testa fra le nuvole
Être dans la lune
Avere la testa fra le nuvole
Avoir la tête dans les nuages
Mettere il carro davanti ai buoi
Mettre la charrue avant les bœufs
Acqua in bocca!
Motus et bouche cousue !
Andare in fumo
Partir en fumée / Être gâché
Stare con le mani in mano
Rester les bras croisés
Avere un diavolo per capello
Être très en colère
Fare il passo più lungo della gamba
Viser trop haut / Vivre au-dessus de ses moyens
Tirare fuori gli artigli
Montrer les griffes
Essere una buona forchetta
Être un bon vivant (côté nourriture)
Chi dorme non piglia pesci
L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
Avere fegato
Avoir du cran
Avere il cuore in mano
Avoir le cœur sur la main
Attaccare bottone
Draguer / Accoster quelqu’un pour discuter
Chiudere un occhio
Fermer les yeux sur quelque chose
Saltare di palo in frasca
Passer du coq à l’âne
Capire fischi per fiaschi
Tout comprendre de travers
Avere la luna storta
Être de mauvaise humeur