Translate to Portuguese:
It’s alright.
Está tudo bem.
“alright” = tudo bem
Remember that there is not really a direct Portuguese translation for the English word “it”. We just skip straight to the verb for “is” (as if it were “it’s”):
Translate to Portuguese:
It’s okay.
Está tudo certo.
“okay” = certo
Both “It’s okay” and “It’s alright” are translated pretty much the same way in Portuguese: está tudo bem or está tudo certo.
In everyday speech, you’ll often hear people say just ‘tá tudo bem / ‘tá tudo certo, or even just tudo bem / tudo certo.
Translate to Portuguese:
no problem
sem problema
Although não means “no” in Portuguese, we use sem problema in this phrase, which literally means “without problem.”
Translate to Portuguese:
How are you?
Como você está?
“how” = como
“you” = você
“are” = está
Remember that in Portuguese, the word order in questions is different from English.
You say como você está?, literally “how you are?” and you make it a question just by using a rising intonation at the end.
Translate to Portuguese:
How is it going?
Como vai?
Como vai? literally means “How does it go?”. It is a polite, neutral way to ask “How is it going?”.
Translate to Portuguese:
[I’m] well, thank you!
Bem, obrigada!
“well” = bem
You can also use bem to say “fine”.
[What is being said in the audio recording?]
Homem: Como a senhora está?
Mulher: Bem, obrigada. E o senhor?
Homem: Bem.
Translation:
Man: How are you, ma’am?
Woman: Well, thank you. And you, sir?
Man: Well.
In Brazil, calling someone “sir” is a very polite way to address someone, so we don’t use você (“you”) in that context. “You, sir” becomes o senhor, because it is the formal pronoun for “you.”
Only a few formal pronouns take articles in Portuguese, because they come from nouns, not from regular pronouns.
Translate to Portuguese:
Mr. Silva
senhor Silva
“Mr.” = Senhor
In Portuguese, the title senhor (+ last name) is used to show respect, especially when speaking to an older man.
It is also common when addressing people with higher authority, position, social status, or age.
Translate to Portuguese:
Mrs. Oliveira
senhora Oliveira
“Mrs.” = Senhora
In Brazil, you use the title senhora (+ last name) to show respect, especially when speaking to an older woman or someone in a higher position.
Reminder: In Brazil, in more informal contexts, some women may not like senhora because it can sound like “elderly,” even if they are not actually that old. When in doubt, it is safer to say moça or simply você, which are polite and neutral in everyday speech.
Translate to Portuguese:
Ah, excuse me!
(apologies)
Ah, desculpe!
Desculpe (or desculpa) is a polite way to say “excuse me” in Portuguese. This word is often used to apologize for a minor inconvenience or mistake.
e.g., Desculpe, posso pegar isso? (“Excuse me, can I take this?”)
Translate to Portuguese:
I’m sorry.
Sinto muito.
Literally, sinto muito means “I feel much.” It is used for stronger apologies: when someone is hurt, upset, or when something sad has happened.
For small everyday inconveniences, Brazilians usually say desculpe / desculpa.
Translate to Portuguese:
Excuse me!
Com licença!
Com licença is the most common and versatile way to say “excuse me.” It literally means “with permission” and is used when you need to pass by someone, interrupt politely, or get someone’s attention.
Note: It is not used as an apology.
Translate to Portuguese:
Excuse me, sir.
(trying to get someone’s attention)
Com licença, senhor.
“sir” = senhor
Note that this is the same word as “Mister” when used as a title before a last name.
i.e. You can use the word either by itself (Olá, senhor) or as a title (Olá, Senhor Paiva).
Translate to Portuguese:
Excuse me, ma’am.
(trying to get by someone in a crowded place)
Com licença, senhora.
“ma’am” = senhora
Note that this is the same word as “Mrs.” when used as a title before a last name.
i.e. You can use the word either by itself (Olá, senhora) or as a title (Olá, Senhora Paiva).
Translate to Portuguese:
Excuse me, young man?
(trying to get by someone in a crowded place)
Com licença, moço?
“young man” = moço
In Brazil, moço usually means “young man” and is a polite way to address a man you don’t know, especially in informal situations.
It can also be used with adult men, and it feels polite and neutral in everyday speech. In fact, you could even flag down your waiter at a restaurant by simply calling out “Moço!”.
Note that for a young woman, you would just change the -o to an -a (moça), and it would have similar connotations.
Translate to Portuguese:
Yes, please.
Sim, por favor.
“please” = por favor
Por favor literally means “for favor.” It is the standard way to say “please” in Portuguese.
Translate to Portuguese:
What? / Huh?
O quê?
O quê? literally means “the what?”. Portuguese uses this two-word form to ask “what?” or “what is…?” for questions.
Translate to Portuguese:
What do you mean?
(in a surprised / confused tone)
Como assim?
Como assim means “What do you mean?”, “How so?”, or “How come?” Use it when you don’t understand something or when something sounds surprising.
Translate to Portuguese:
What does “janela” mean?
O que significa “janela”?
“mean” = significa
(By the way, in case you were curious, janela means “window”.)
Translate to Portuguese:
in English
em inglês
“in” = em
In Portuguese, em often translates as “in,” but many expressions don’t match word for word. Sometimes English uses “in” when Portuguese doesn’t, and vice versa.
e.g., em casa = “at home” (not “in home”). Always consider the entire expression, not only the individual word.
Translate to Portuguese:
How do you say “window” in Portuguese?
Como se diz “window” em português?
“How do you say” = Como se diz?
In Portuguese, Como se diz? literally means “How is said?”, it’s closer to “How does one say?”.
But the natural English equivalent is “How do you say…?”
Translate to Portuguese:
I don’t understand.
Não entendo.
“(I) understand” = entendo
The form entendo is always with the subject “I” (eu) in Portuguese.
The ending of the verb changes depending on the subject. e.g., “I don’t understand.” → Eu não entendo. ; “He doesn’t understand.” → Ele não entende.
Translate to Portuguese:
Correct!
Correto!
Translate to Portuguese:
More, please.
Mais, por favor.
mais = “more”