Dativus possessivus
Zur Wiedergabe des deutschen Verbs “haben”, “besitzen”
esse + Dat. poss.: Besitz eines abstrakten Gutes
possidere: Besitz eines konkreten Sachgutes, v.a. bei Grundbesitz
habere aliquid: sowohl konkretes Gut als auch abstrakte Güter
Dativus commodi/incommodi
Sonderformen:
dativus ethicus: bezeichnet bei Personalpronomen der 1. und 2. Person die besondere innere Anteilnahme des Sprechenden an der Handlung z.B.
Tu mihi istius audaciam defendis?
dativus iudicantis:bezeichnet den örtlichen oder geistigen Standpunkt, von dem aus die Aussage Gültigkeit hat.
Ille mihi non est liber, cui mulier imperat.
Dativus auctoris: Angabe der handelnden Person, meist nur beim Gerundiv
hoc mihi faciendum est
tibi consulatus quaerebatur - von dir wurde das Konsulat erstrebt
res mihi probatur - eine Sache findet meinen Beifall
Daitvus finalis
Wendungen: Dativus finalis
curae esse: sich um jemanden sorgen/kümmern
periculo esse: für jemanden gefährlich sein
res mihi magis cordi est- die Sache liegt mir mehr am Herzen
praesidio esse: etw. schützen (alternativ: servare, defendere)
odio esse: von jemandem gehasst werden
saluti esse: zur Rettung dienen, heilsam sein
testimonio esse: ein Beweis für etwas sein
honori esse: für jemanden ehrenhaft sein
malo esse: schlimm sein für jemanden
adiumento esse: jemanden unterstützen
voluptati esse: jemandem Lust bereiten
usui esse: für jemanden nützlich sein
dolori esse: jemandem Schmerz bereiten
ornamento esse: etw. zieren/Schmuck für etwas sein
argumento esse: zur Veranschaulichung dienen
impedimento esse: jemanden hindern
bono esse: gut sein für jemanden
crimini dare: jemandem etw. vorwerfen
laudi vertere- als lobenswert anrechnen
ignaviae tribuere-als Feigheit auslegen
auxilio arcessere/venire/mittere- zur Hilfe rufen/schicken/kommen
receptui canere- zum Rückzug blasen
colloquio diem dicere - einen Termin für eine Unterredung bestimmen
colloquio locum deligere- einen Ort für eine Unterredung auswählen
Dativobjekt abhängig von:
1) transitiven Verben
dare (geben)
mittere (schicken)
credere (anvertrauen)
dicere (sagen)
nuntiare (melden)
suadere (raten)
ignoscere (verzeihen)
2) intransitiven Verben
prodesse (nützen)
obesse (hinderlich sein)
nocere (schaden)
servire (dienen)
irasci (zürnen)
appropinquare (sich nähern)
contigit (es glückt)
accidit (es widerfährt)
libet (es beliebt)
licet (es ist erlaubt)
placet (es gefällt)
Phraseologie
Wiedergabe lat. Dat. durch dt. Präpositionalausdrücke:
respondere alicui rei - auf etwas antworten
Aber: respondere alicui ad aliquid - jemandem auf etwas antworten
dicere alicui - jemandem sagen
distribuere aliquid aliquibus - etwas an jemanden verteilen
bellum facere alicui- Krieg gegen jemanden anstiften
imperare alicui- über jemanden herrschen
Aber: civitatibus obsides imperare- den Gemeinden die Stellung von Geiseln auftragen
Dativ bei Komposita:
praessse rei publica- an der Spitze des Staates stehen
praeesse magistratui- ein Amt bekleiden
afferre alicui vim- jemandem Gewalt antun
succedere alicui- jmds. Nachfolger sein
superesse alicui- jmdn. überleben
supplicare deis- die Götter anflehen
comparare alicui/cum aliquo aliqua re- mit jemandem vergleichen (coniungere funktioniert genauso)
amico adesse- dem Freund beistehen (aber: adesse ad portam)
inferre hostibus bellum- die Feinde bekriegen (aber: inferre signa in hostes: sich auf den Feind stürzen)
inicere alicui spem- jemandem Hoffnung einflößen (aber: se inicere in hostem)
interesse pugnae- an der Schlacht teilnehmen (aber: interesse inter akk.)
circumdare alicui aliquid- etwas um jemanden herumlegen
induere alicui tunicam- jemandem eine Tunika anlegen
antecedere/praestare alicui- jemanden übertreffen
Zusatz:
accedere ad urbem - sich der Stadt nähern
accedere ad rem publicam- sich dem Staatsdienst widmen
incumbere in gladium-sich ins Schwert stürzen
Incumbere in/ad bonas artes- sich der Wissenschaft widmen
incidere in manus hostium- in die Hände der Feinde geraten
Incidere in morbum - krank werden
lat. Verben mit Dativobjekt, denen im deutschen Transitiva emtsprechen
studere - eifrig betreiben
favere - begünstigen, fördern
maledicere - schmähen
persuadere - überreden
parcere- schonen, sparen
invidere- beneiden (invidere alicui alicuius: ich beneide jemanden um etwas; nobis invidetur- wir werden beneidet)
obtrectare- schmälern, verkleinern
nubere- heiraten
mederi- heilen
transitive Verben mit Bedeutungswechsel, wenn sie mit Dativ verwendet werden
cavere + Akk.- sich hüten vor
cavere + Dat.- für jemanden sorgen, achtgeben auf
providere + Akk.- voraussehen
providere + Dat.- für etwas vorsorgen
consulere + Akk.- jemanden um Rat fragen (oraculum de aliqua re consulere- das Orakel wegen etwas um Rat fragen)
consulere + Dat.- für jemanden sorgen
timere/metuere+ Akk.- sich vor jemandem fürchten
timere/metuere+Dat.- um etwas besorgt sein (z.B. saluti suae)
temperare/moderari
rem publicam legibus// ab iniuria temperare- den Staat durch Gesetze einrichten, ordnen // sich des Unrechts enthalten
temperare/moderari + Dat.- etwas zügeln/mäßigen
Cupiditatibus temperare - Leidenschaften zügeln
Zusatz:
Bedeutungen und Konstruktionen von convenire
convenire
convenire amicum- einen Freund besuchen
convenire ad amicum- bei einem Freund zusammenkommen
aliquid convenit alicui- etwas schickt sich für jemanden
res inter se conveniunt- die Sachen passen zusammen
pax convenit inter nos- wir einigen uns auf Frieden
Dativ bei Adjektiven
dativus commodi bei:
salutaris (heilsam)
iucundus (angenehm)
propinquus (nahe)
perniciosus (verderblich)
infestus (feindlich gesinnt)
molestus (beschwerlich)
mit Dativ der Person aber ad und Akk. der Sache:
aptus
idoneus
utilis
necessarius
nur mit Dativ im Komparativ:
familiaris
amicus
inimicus
mit verschiedenen Konstruktionen: gratis
m. Dat.: angenehm
in (erga) m. Akk.: dankbar gegen jmdn.