Au cas où = Just in case, in the event of
Garde ton téléphone chargé au cas où il y aurait une urgence pendant le voyage.
Il a toujours des bricoles dans ses poches, au cas où.
Sauvegarde ce document au cas où tu aurais besoin de t’y référer plus tard.
Keep your phone charged in case there’s an emergency during the trip.
He always carries odds and ends in his pockets, just in case.
Save this document in case you need to refer to it later.
Levels in French A1 ➢ C2 Agreement and Disagreement
Talkinfrench.Com
Je veux bien que = I’ll let, I’m all for, I’m okay with, I’m fine with, I have no problem with, I concede that, I want, I could use, I’d appreciate, I’d like ➢ subjunctive
Non, mais je veux bien que tu me payes un verre.
Je veux bien qu’il sorte / que tu me l’expliques / que vous travailliez en groupe / que tu empruntes ma calculatrice.
Parce que franchement, je veux bien que vous ayez une amende, une suspension …
Ça, je veux bien que les gens le voient.
Alors, je veux bien que tu me consoles.
Je veux bien que vous m’aidiez.
Je veux bien que vous m’appeliez.
Je veux bien que tu fasses une chose.
Cela étant dit, je veux bien que certains reçoivent un total de 10 millions de dollars en bonus.
No, but I will let you buy me a drink.
I’ll let him go out / you explain it to me /
you work in groups / you borrow my calculator.
Because frankly, I’m okay if you get a fine, a suspension …
I’m okay with the world seeing that.
I want you to comfort me.
I could use your help.
I’d appreciate you giving me a call.
There is one thing I’d like you to do.
That being said, I have no problem with people receiving bonuses totalling $10 million.
Cela étant dit = That being said
Une journée chargée = A busy day
Nous devons faire ça vite. J’ai une journée chargé.
Il faudra t’habituer à avoir des journées chargées.
Si seulement mes journées
étaient moins chargées.
We have to make this quick. I have a very busy day.
You’ll have to get used to having hectic days.
If only my days were less hectic.
Je compte sur mon agenda pour garder mon emploi du temps organisé et efficace.
I rely upon my planner to keep my schedule organized and efficient.
Ça y est = This is it, that’s it, there it is, there you go, here you are
Chéri, je pense que ça y est (that’s it).
Cet après-midi, on allume les nouvelles et ça y est (there it is).
Je ne le veux pas, mais ça y est (there it is).
J’ai le drôle de sentiment que ça y est (this is it).
Ça y est ! Tu as été promu ! Bravo ! (Duolingo)
Honey, I think that’s it.
This afternoon, we turn on the news and there it is.
I don’t want it, but there it is.
But I have the funniest feeling that this is it.
On dit « n’importe quoi » à quelqu’un qui dit des choses absurdes.
Whatever, give me a break, nonsense, that’s ridiculous (Duolingo)
Bien sûr que oui. = Of course I do.
Bien sûr qu’on veut des crêpes.
Of course we want crepes.
Bien sûr que non ! Of course not!
Tu as bien mis les oignons, j’espère ?
Bien sûr que non ! Il faut de l’ail dans ce plat !
Of course not! This dish needs garlic!
Sans moi, tu n’y serais pas arrivée.
Without me, you wouldn’t have been able to do it (Duolingo).
Je suis d’accord pour qu’on aille au restaurant ce soir. (Cela signifie que je veux bien qu’on dîne au resto.)
Je suis d’accord pour que tu prennes un dessert.
I’m willing to let you have a dessert (Duolingo).
I agree that you should have a dessert (Reverso).
Fainéant = Lazy, slacker, idle, bum, loafer, layabout
Continue de faire du sport (exercise), ne sois pas fainéant.
Personne ne veut travailler avec un fainéant qui ne fait jamais sa part.
Keep up with the exercises, don’t get lazy.
Nobody wants to work with a slacker who never pulls their weight.
Vachement = Familiar way of saying really, bloody, pretty, mighty, awfully, freaking, way (une manière familière de dire « really »)
Hé, vous êtes vachement (pretty) cool pour une vieille dame.
Ce projet a été vachement épuisant (bloody exhausting); j’ai besoin d’une pause.
Il est vachement plus doué (way better, more gifted) que toi.
C’est vachement passionnant (freaking exciting) !
Ils ont été vachement occupés (mighty easy) ici.
Hey, you’re pretty cool for an old lady.
This project has been bloody exhausting; I need a break.
He’s way better than you at this kinda stuff.
They’ve been mighty busy here.
That’s freaking exciting!
Les mains vides = Empty-handed, with nothing
Elle n’oserait pas arriver les mains vides.
Je n’ai pas fait tout ça pour me retrouver les mains vides.
Selon la convention sociale, tu ne dois pas arriver les mains vides.
Désolé, je suis venu les mains vides.
She wouldn’t dare arrive empty-handed.
I didn’t go through all that to come out empty handed.
I believe that social convention dictate you not arrive empty-handed.
Tu plaisantes ? = Are you kidding? You’re kidding me! Surely you jest! You’re joking!
Je n’arrive pas à savoir quand tu plaisantes ; parfois tu as l’air trop sérieux.
Heureusement que je sais que tu plaisantes.
Je sais vraiment pas si tu plaisantes.
Je ne sais pas quand tu plaisantes ou quand tu es méchant.
I can’t tell when you’re kidding; sometimes you sound too serious.
It’s a good thing I know you’re kidding.
I actually have no idea if you’re kidding.
I can’t tell when you’re joking and when you’re just being mean.
Trébucher = To trip, stumble, trip over, fumble, fall over
Elle a trébuché, mais elle n’est pas tombée.
Il est facile de trébucher, alors prenez garde sur ce trottoir inégal.
She tripped, but she didn’t fall.
It’s easy to trip, so watch your step on that uneven pavement.
Et alors ? = And then … So what? Big deal. What of it?
Encore un jour et alors (and then) j’ai une semaine entière de congé.
On n’est pas la plus grande génération, et alors (so what) ?
Quand bien même, et alors (what of it) ?
Just one more day and then I have a whole week off.
So we’re not the greatest generation, so what?
Even so, what of it?
Embêter quelqu’un = To bug someone, bother, annoy, mess with, trouble, hassle, tease, mess with
Désolé de t’embêter (bother you), mais c’était sur mon bureau.
Mon frère est un vrai taquin (tease) quand il cache mes affaires juste pour m’embêter (annoy me).
Il a rappelé les enfants pour qu’ils arrêtent d’embêter (bothering) le chiot errant.
Je ne voudrais pas vous embêter (trouble you) mais…
Comme ça, vous n’avez pas à vous embêter (you won’t have the hassle) à venir chaque semaine.
Sorry to bother you, but this was on my desk.
My brother is such a tease when he hides my things just to annoy me.
He called off the kids to stop them from bothering the stray puppy.
I hate to trouble you, but …
That way, you won’t have the hassle of coming in the bank every week.
Licorne = Unicorn
Je pense qu’il est temps que tu ais ta licorne argentée.
Une licorne peut voir au fond de ton coeur mon enfant.
I think it’s time to get you that silver unicorn.
A unicorn can see deep inside your heart, child.
Quel/le que soit = Whatever
Quelle que soit l’heure, appelle-moi.
Il ne m’écoute pas, quels que soient mes arguments.
Quelle que soit ta décision, nous te soutenons.
Quel que soit le météo …
Whatever the time, call me.
He doesn’t listen to me whatever my arguments.
Whatever your decision, we support you.
Whatever the weather …
La haie = Hedge, hurdle, fence, hedgerow, guard, hedging, line, row
Nous avons planté une haie autour du jardin pour le protéger du vent.
We planted a hedge around the garden to protect it from wind.
À l’abandon = Abandoned, neglected, derelict, deserted, uncared, into disuse
Les locaux sont vides depuis des années et laissés à l’abandon (abandoned).
La communauté s’est mobilisée pour nettoyer un terrain laissé à l’abandon (neglected).
La saisie immobilière peut changer la dynamique d’un quartier avec des maisons vacantes et des propriétés à l’abandon (derelict).
The premises have been empty for many years and abandoned.
The community came together to clean up a neglected plot of land.
Foreclosure can change a neighborhood’s dynamics with vacant homes and derelict properties.
Parvenir à = Manage to, achieve, reach, arrive at, attain, bring about, get to, succeed in, strive for
Vous trouvez toujours une raison pour parvenir à vous convaincre vous-même.
Explorer les points de vue opposés nous aidera à parvenir à (arrivé at) une conclusion équilibrée.
Nous croyons que l’autre partie négocie de bonne foi pour parvenir à (reach) un compromis.
Il a été jusqu’ici impossible de parvenir à (arrivé at) des solutions acceptables.
Mais je crois que nous allons parvenir à (succeed in) établir le rapport.
Amarie : J’ai appris trois nouveaux mots ce soir : parvenir, entretenir et débrouiller. Tous les trois ont tant de sens en anglais ! Je les ai notés sur Brainscape !
And for some reason you always manage to convince yourself.
Exploring the contrary will help us arrive at a balanced conclusion.
We believe the other party is negotiating in good faith to reach a compromise.
So far we have been unable to arrive at acceptable solutions.
But I think that we shall succeed in establishing a connection.