요즘 주말에 외출하는 게 좀 우울하거든요.
기본: ちかごろ、きゅうじつ に でかける の が ちょっと ゆううつ だ。
→ 반말: ちかごろ、きゅうじつ に でかける の が ちょっと ゆううつ なんだ。
→ 존댓말: ちかごろ、きゅうじつ に でかける の が ちょっと ゆううつ なんです。
주말엔 어디 가?
きゅうじつ は どこ に いく の?
왜? 어디 가고 싶은 데가 없는 거야/없으신가요?
질문: どうして? どこか いきたい ばしょ が ない の?
→ どうして? どこか いきたい ばしょ が ない んだ?/ないんですか?
*‘왜?‘ 사용법
• 일상 회화 → どうして
• 공식적/글쓰기 → なぜ
• 친근하거나 캐주얼한 대화 → なんで
사람 많으면 그것만으로 피곤하잖아요.
공감: ひとごみ って それだけで つかれる よね。
→ ひとごみ って それだけで つかれる んだよね/んですよね。
ひと が たくさん いたら, それだけで つかれます よね。
💬 부드럽고 회화적
사람 많으면 그것만으로 피곤하잖아요.
ひと が おおい と、 それだけで つかれちゃいます よね。
💬 더 자연스러운 구어체
사람 많으면 그냥 그것만으로도 지치죠.
ひと が おおい ばしょ に いる と、 それだけで つかれます。
💬 설명하듯 말할 때
요즘 자연과 같고 많이 조용한 곳만 찾고 있거든요.
さいきん は しぜん の おおい しずかな ところ ばかり さがして いる。
→ …さがして いるんだ/いるんです。
사람 적은 곳이 편하거든요.
ひと が すくない ばしょ の ほう が おちつく 。
→ …おちつく んだ/んです。
요즘 영화관을 전혀 못 갔거든요.
가고 싶다고는 생각하는데 시간이 없어서..
いきたい とは おもってるんですけど、じかん が なくて…。
가고 싶다고는 생각하는데, 시간이 없어서요…。
예고편 봤는데 분위기가 좋더라고요.
よこくへん を みて ふんいき が よかったんです。
다음엔 평일 낮에 천천히 카페 가보려구요.
이사 날짜가 다가왔는데, 짐 정리가 전혀 안 끝났어요.
ひっこし の ひ が ちかづいてきた んですが、にもつ せいり が ぜんぜん おわってない んです。
• ✅ ちかづいてくる → “다가오다” (자연스러운 회화체)
• ✅ ちかづいてきている → “지금도 다가오고 있다” (진행감 강조)
그 전에 밥도 먹으려구요.
そのまえ に ごはん を たべよう と おもってるんです。
• たべよう → “먹으려고” (의지형)
• ~と おもう → “~라고 생각하다”
• ~ている → “~하고 있는 중이다 / ~한 상태다”
• おもってるんです → 지금도 그렇게 생각하고 있는 상태
주방 짐이 너무 많아서 도저히 못 정리하겠어요.
きっちん の にもつ が おおすぎて まとめきれない んです。
그럼 안 쓰는 것부터 박스에 넣는 게 좋거든요.
それなら つかわない もの から はこ に つめた ほう が いい んです。
여기까지 열심히(확실히) 연습해왔으니까 괜찮거든요.
ここまで しっかり れんしゅう してきた んです から、だいじょうぶ なんです。
그렇게 말해주시니 마음이 편해져요.
そう いって もらえる と すこし き が らく に なる んです。
평소처럼 하면 분명 좋은 결과가 날 거예요.
いつもどおり に ぷれい すれば きっと いい けっか に なる んです。
내일은 드디어 중요한 경기거든요.
あした は いよいよ たいせつ な しあい なんです
일만 하다 보니까 피곤해졌거든요.
그래서 쉬는 시간에 조용한 카페에 가서 커피를 마셨어요.
차분한 시간을 보낼 수 있어서 조금 힘이 났어요.
しごと ばかり で つかれて きた んです。
だから きゅうけい じかん に しずか な かふぇ に いって、こーひー を のんだ んです。
おちついた じかん が すごせて、すこし げんき が でました。
점심에는 왠지 라멘이 너무 먹고 싶었거든요.
고민하다가 결국 근처 가게에 갔어요.
따뜻하고 맛있어서 마음이 편해졌어요.
ひるごはん は どうしても らーめん が たべたくなった んです。
なやんだ けど、けっきょく ちかく の みせ に いった んです。
あたたかくて、おいしくて、こころ が いやされました。
회사 일이 끝난 뒤, 왠지 걷고 싶어졌거든요.
혼자 산책하면서 오늘 일을 조금 생각했어요.
하늘이 예뻐서, 살짝 쓸쓸했지만 기분이 좋았어요.
かいしゃ の しごと が おわった あと、どうしても あるきたくなった んです。
ひとり で さんぽ しながら、きょう の こと を すこし かんがえて いました。
そら が きれい で、すこし さみしい けど いい きもち に なった んです。
🗣️ 終わったあとに(おわったあとに)
➡️ “끝난 후에” (시점)
💬 仕事が終わったあとに連絡します。
→ 일이 끝난 후에 연락할게요.
⸻
🗣️ 終わったあとで(おわったあとで)
➡️ “끝난 다음에” (순서)
💬 会議が終わったあとで詳しく話しましょう。
→ 회의가 끝난 다음에 자세히 이야기해요.
⸻
🗣️ 終わってから(おわってから)
➡️ “끝나고 나서” (연결 강조)
💬 授業が終わってから昼ごはんを食べます。
→ 수업이 끝나고 나서 점심을 먹어요.
⸻
🗣️ 終了後(しゅうりょうご)
➡️ “종료 후” (격식체, 문서·공지용)
💬 イベント終了後にアンケートがあります。
→ 이벤트 종료 후에 설문이 있습니다.
집에 돌아와서 샤워하고 바로 잘 준비를 했어요.
내일은 일찍 일어나야 하거든요.
그래서 오늘은 조금 일찍 쉬려고 해요.
いえ に かえって から、しゃわー を あびて、すぐ ねる じゅんび を した んです。
あした は はやく おきない と いけない んです。
だから きょう は すこし はやめ に やすもう と おもって いる んです。
요즘 일이 바빠서요. 그래서 잘 못 쉬고 있어요.
さいきん は しごと が いそがしいんです。だから あまり やすめて いません。
일본어는 지금까지 혼자 공부해왔어요. 앞으로도 열심히 할 거예요.
にほんご は ずっと じぶん で べんきょうしてきました。これからも がんばります。
매일 조금씩 일본어를 말하도록 하고 있어요.
まいにち すこしずつ にほんご を はなすように しています。