Random Sentences Flashcards

(126 cards)

1
Q

how far is it from here?

*without echar

A

¿qué tan lejos está de aquí?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Hazme el paro

A

help me out, give me a hand with this

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ponle huevos / Échale ganas

A

Make an effort / Try hard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

it’s not that bad

A

no es para tanto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

don’t exaggerate

(Tú)

A

no exageres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

my clothes are still wet

A

mi ropa sigue mojada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

But he was right, there are forces that move us, that shape our lives without us realizing it. Some of us try to figure out how they work and some others use our voice.

A

Pero tenía razón, hay fuerzos que nos mueven, que moldean nuestra vida sin darnos cuenta. Alugunos tratamos de descubrir cómo funcionan y algunos otros usamos nuestra voz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

In the early nineties, Amado Carrillo Fuentes was a mid-level drug dealer, one of several former lieutenants of Félix Gallardo, who formed new organizations that coexisted peacefully. And the rest of us, we were on the brink of a globalized economy that would bring us prosperity.

A

A principios de los años noventa, Amado Carrillo Fuentes era un narco de nivel medio, uno de los tantos extenientes de Félix Gallardo, quien creó organizaciones nuevas que coexistían pacíficamente. Y el resto de nosotros, estábamos en el umbral de una economía globalizada que nos traería prosperidad.

*why conditional tense for “traer,” i would think that past tense would be used because this scenario is something that actually happened (it is not hypothetical)

*update: because in the speakers story, it still hasn’t happened yet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

it all made sense / everything made sense

A

todo tenía sentido

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

A few years later, everything would be upside down.

A few years later, everything would be turned on its head.

A

Unos años despues, todo estaría de cabeza.

*why conditional tense for “estar,” i would think that past tense would be used because this scenario is something that actually happened (it is not hypothetical)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

believe me (plural), those changes affected us

A

créanme, esos cambios nos afectaron

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

someone asked me, what has been the worst thing. for me, it’s been letting go, ya know (plural) opening up

A

alguien me preguntó, què ha sido lo peor. para mi, ha sido soltarse, ya saben sincerarse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

the house that i grew up in, it felt like someone was stepping on your chest, everyday, like you walked a tightrope and at any moment you could fall.

A

la casa en la que crecí, se sentía como si alguien te pasara por encima, todos los días. Como si caminaras por la cuerda floja y en cualquier momento podías caer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

i was lucky because I had my brother. there were two of us, so we had each other. at least until i was fifteen years old, then one day he told me he was leaving. he said he was joining the army, and wanted to enter the police force.

A

fui afortunado porque tenía a mi hermano. éramos dos, así que nos teníamos el uno al otro. al menos hasta que tuve quince anos, luego un día me dijo que se iba. dijo que se uniría al ejército y quería entrar a la fuerza policial.

*don’t know why conditional is being used for “unir”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

a short time later, he left

A

poco tiempo después, se fue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

My brother left and then i was alone and angry all the time. and the only time I felt better was when I drank and so I did.

A

mi hermano se fue y entonces me quedé solo y enojado todo el tiempo. y las únicas veces que sentía mejor era cuando bebía y por eso lo hacía.

*Why not imperfect for “quedar.” For example, this is one of the translations that SD provided: “mi hermano se fue y entonces yo estaba solo y enojado todo el tiempo.” However, SD also has an example with “quedar” and it is in the preterite, so idk.

*I thought “entonces” wouldn’t be used here, but 2/3 of SD examples uses “entonces,” so idk. And the translation from Narcos obviously uses “entonces” too. I don’t get it.

*Other SD example uses “luego”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

letting go seems to be something easy, but it’s not.

A

soltarse parece ser algo fácil, pero no lo es.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

i don’t know

A

no lo sé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

i keep trying to figure it out / im still trying to figure it out

A

sigo intentando resolverlo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

anyway, thanks

A

de todos modos, gracias

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

estuvo lloviendo todo el fin de semana, así es que no salimos del hotel

A

it was raining all weekend, so we didn’t leave the hotel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I can’t cope without her

A

No me hallo sin ella

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

You called me just when I got in the shower, that’s why I didn’t answer

A

Me llamaste justamente cuando entré en la ducha, por eso no atendí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

exactly the opposite

A

justamente lo contrario

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
it happened exactly a year ago
ocurrió hace justamente un año ocurrió justamente hace un año - would this work too?
26
Mariano stood up and expressed precisely what everybody was thinking
Mariano se paró y expresó justamente lo que todo estábamos pensando
27
The king punished criminals justly, without prejudice or favoritism
El rey castigaba a los delincuentes justamente, sin prejuicios ni favoritismos
28
We arrived home just as the rain started to fall
Llegamos a casa justamente cuando la lluvia comenzó a caer GT also gave this translation - Llegamos a casa justo cuando la lluvia comenzó a caer.
29
you cheated on me
me pusiste los cuernos
30
Her boyfriend was cheating on her (colloquial)
Su novio le ponía los cuernos
31
Don’t cheat on me!
¡No me pongas los cuernos!
32
He didn’t know that she was cheating on him (translate with engañar)
Él no sabía que ella lo engañaba
33
She cheated on me (translate with engañar)
Ella me engañó
34
I'm staying until tomorrow
Me quedo hasta mañana
35
The dining room can accommodate up to twenty people
El comedor tiene capacidad hasta para veinte personas
36
The temperature dropped down to five below zero.
La temperatura cayó hasta cinco bajo cero.
37
I'd go with you to the ends of the earth
Te acompañaría hasta los confines del mundo
38
I didn’t know until today
Hasta hoy no lo sabía
39
Everyone knows it, even my dog
Todo el mundo lo sabe, hasta mi perro
40
Would you mind if we open the window? *use indicative
¿Cómo ves si abrimos la ventana? Use nosotros to sound more native and friendly. Could also say ¿cómo ves si abro la ventana? but nosotros sounds better.
41
Would you mind if I opened the window? *use subjunctive
¿Te molesta que abra la ventana? Nosotros not better here? Abramos?
42
Would you mind if I put on the air? *use subjunctive
¿Te molesta que ponga el aire? Nosotros not better here? Pongamos?
43
Don’t think about that (Singular, informal)
No pienses en eso.
44
What do you think of that?
¿Qué piensas de eso?
45
What role does she play/fulfill on the team?
¿Qué rol cumple en el equipo?
46
What is his role on the team?
¿Cuál es su papel en el equipo? ¿Cuál es su rol en el equipo?
47
I got the starring role in the movie because I know the director.
Conseguí el papel principal en la película porque conozco al director. Conseguí el rol principal en la película porque conozco al director.
48
it is okay that he speaks like that because hes white it is excused/justified that he speaks like that because hes white
está bien que hable así porque es gringo está justificado que hable así porque es gringo
49
Can you pass me the rolls and the butter, please?
¿Me pasas los rollos y la mantequilla, por favor?
50
I was excited
estaba/estuve emocionado (a)
51
it was exciting
fue/era emocionante
52
I didn't know you were such an emotional person.
No sabía que eras una persona tan emocional. No sabía que eras una persona tan emotiva.
53
My uncle did a great job (informal) with the food today, the pastor tacos were really good.
Mi tío se la rifó con la comida de hoy, los tacos de pastor estaban buenísimos.
54
Freddy Mercury always did a great job on stage, he was an excellent singer.
Freddy Mercury siempre se rifaba en el escenario, era un excelente cantante. *Other example had “la” after “se.” Why not here?
55
I was a taxi driver (informal) for awhile in order to pay my school fees.
Me la estuve rifando de taxista por un rato para pagar mi colegiatura.
56
You went to the Metallica concert? No way, they say that it was incredible
¿Fuiste al concierto de Metallica? No manches, dicen que estuvo increíble
57
Yesterday I had a beer in the new bar, and no fucking way, the prices were very expensive Kinda saying “and fuck that”
Ayer me tomé una cerveza en el nuevo bar y no mames, los precios eran muy caros
58
No way, I don’t have battery on my cellphone anymore. Can you lend me yours?
No manches, ya no tengo batería en mi celular. ¿Puedes prestarme el tuyo?
59
i sense it’s just the beginning
presiento que es apenas el comienzo
60
It is what has most stuck / caught on in the United States, especially in New York
Es lo que más ha pegado en Estados Unidos, especialmente en Nueva York *i think “pegar” can be translated this way, but not 100% sure
61
i agree
estoy de acuerdo
62
At this moment I am learning different dances such as the cumbia and the twerk
En este momento estoy aprendiendo diferentes bailes como la cumbia y el perreo
63
Mexican music has not had that popularity, because it is not as danceable as Caribbean music.
la música mexicana no ha tenido esa popularidad, porque no es tan bailable como la música del caribe
64
My friends always become part of the fad with what happens on the internet.
Mis amigos siempre se suben al tren del mame con lo que pasa en internet.
65
People who become part of a fad then don’t even know what they are talking about
La gente que se sube al tren del mame luego no sabe ni de que está hablando
66
Stop jumping on the trend with the Luis Miguel series, it’s really bad.
Deja de mamar con la serie de Luis Miguel, es muy mala. I think my English translation is right, but not 100% sure Why not using “subirse al tren del mame” here
67
it defies all logic
desafía toda lógica
68
you're not in your right mind
no estás en tu sano juicio
69
It's not a matter of life or death
no es una cosa de vida o muerte
70
have a great day (Tu form)
que tengas un excelente día
71
it’s a bit forced
está un poco forzado
72
you can drop me off here
puedes dejarme aquí
73
she walked the dog this morning
ella paseó al perro esta mañana
74
leave me in peace!
¡déjame en paz!
75
Why are you so scared? Just do it!
¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Hazlo de una vez! ¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Solo hazlo!
76
Why are you so scared? Just jump!
¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Salta de una vez! ¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Solo salta!
77
Turn off the TV (plural) and go to bed already.
Apaguen la tele y váyanse a la cama de una vez.
78
People who don’t have at least one Ph.D. shouldn’t be allowed to speak on this topic, or any topic for that matter.
La gente que no tiene por lo menos un doctorado no debería de poder hablar sobre este tema, o de cualquier tema ahora que lo pienso.
79
I am a rare breed - a cis-gendered cop (retired after 35 years on the job) who is a bleeding-heart liberal.
Soy un bicho raro - un policía cisgénero (jubilado después de treinta y cinco años en el trabajo) que es un chairo de hueso colorado. Think “chairo” might have a negative connotation. A less offensive word would be “liberal”
80
No matter what your age is, struggling with gender identity challenges can be a terrifying, perplexing, or emotionally turbulent moment in your life.
No importa cual sea tu edad, luchar con los retos de la identidad de género puede ser un momento aterrador, confuso o emocionalmente turbulento en tu vida.
81
I wanna know what your take is on these hot-button issues, bro. Are you on the right side of history?
Quiero saber cual es tu opinión sobre estos temas controversiales, carnal. ¿Estás en el lado correcto de la historia?
82
You have to pay for coyotes, pay for taxis, pay for buses. Everybody charges you $20 for a simple ride because they know you are illegal. In the end, you end up spending all the money you earned.
Tienes que pagar por coyotes, por taxis, por autobuses. Todo el mundo te cobra $20 por un simple ride porque saben que eres ilegal. Al final, terminas pagando todo el dinero que habías ganado.
83
Twitter has removed blue tick verifications from people who don't pay for Twitter Blue and the celeb reactions are hilarious.
Twitter ha removido las verificaciones de la palomita azul de las personas que no pagan por Twitter Blue y las reacciones de las celebridades están muy cagadas.
84
quien v. que
Only use “quien” if there is a preposition before it. e.g. people for whom - gente para quien e.g. people to trust / people in whom to trust - gente en quien confiar otherwise use “que”
85
I think that guy (slang) has to live in Ohio
yo creo que ese vato ha de vivir en Ohio *confused with this translation
86
Scream with craziness (Plural)
Griten con locura
87
I only went one day
yo nada más fui un día
88
There’s going to be a party
va a haber una fiesta
89
You’re no longer needed here.
Ya no haces falta aquí
90
I'm tightening my belt I’m trying to spend less money
Me estoy apretando el cinturón *Might have the connotation that you are having money trouble. Does it necessarily always have this connotation though? I don’t think. Seems like it can also be used if you are spending less money because you are saving up for something.
91
How long is your journey How long is your route How long is your commute (maybe)
cuanto te haces de trayecto
92
people, even in high ranks, accept humor
La gente, aún en altos rangos, acepta el humor
93
No es lo mismo decir huele a traste que atrás te huele
It’s not the same thing to say it smells like a dish as to say your behind smells This is play on words joke
94
There are modern estimates that place 400 to 600 million neurons in the digestive system
hay estimaciones modernas que sitúan de cuatrocientos a seiscientos millones de neuronas en el sistema digestivo
95
I don’t want to be a burden to others
no quiero ser una carga para los demás
96
Do me a favor (two ways)
Hazme el paro / hazme un favor - Hazme el paro is informal
97
When you travel to other places you are going to encounter problems in relation to them understanding you
Cuando viajas a otros lugares vas a encontrar problemas en cuanto a que te entiendan
98
I don't know why cheerleaders chase me
yo no sé por qué las porristas me persiguen
99
Remember when hotels had bibles?
Te acuerdes de cuando los hoteles tenían Biblias? The “de” is optional, but sounds more like a native speaker (for some reason)
100
Yo, open up man. My girlfriend just caught me.
Ey, ábreme wey. Mi novia me acaba de cachar.
101
We had just dropped her off when we got the call
Acabábamos de dejarla cuando recibimos la llamada. Had just = imperfect tense of acabar Other “just” situations (e.g. my girlfriend just caught me) = present tense of acabar (see other note card)
102
You cheated on me (standard) when I specifically asked you not to.
Me engañaste cuando te pedí específicamente que no lo hicieras. “Pedir que” is a subunctive trigger, as it falls into wishes and desires.
103
Oh no. I was just going to say that I agree with you.
No nada. Solo iba a decir que estoy de acuerdo contigo. “I was going to” always translates to “iba a”
104
I was in college for 8 years.
Estuve ocho años en la universidad. *when you are saying “for” it is almost always preterite (e.g. he ran for eight hours straight = corrió durante ocho horas seguidas)
105
I was asleep (colloquial) when the alarm went off.
Estaba jetón cuando sonó la alarma
106
Everyone needs to file taxes
todo el mundo necesita presentar impuestos
107
we know it is very common for students to have problems with this topic
Sabemos que es muy común que los estudiantes tengan problemas con este tema *not exactly sure why subjunctive but confirmed by HSP, GT, and SD
108
First we'll eat and then we'll go to the movies
Primero vamos a comer y luego/después vamos al cine *In these sequential situations, luego and después are synonyms *Also, pretty sure entonces should not be used in these sequential situations
109
This hormone spreads more when you're with friends
esta hormona se esparce más cuando estás con amigos *Kinda saying the hormone releases, I think
110
If you come from a culture that is extremely punctual and a Mexican person arrives late for a party, you could be offended.
Si tú provienes de una cultura que es sumamente puntual y una persona mexicana llega tarde a una fiesta, podrías ofenderte.
111
He just wants to sow discord
nada más quiere meter cizaña
112
To sow discord
Meter cizaña
113
as soon as we started talking I realized that Ana was very developed for her age
en cuanto empezamos a hablar me di cuenta de que Ana era muy desarollada para su edad *Developed kinda meaning mature here I think
114
If we were stuck on a desert island, which of my quirks would be the quickest to drive you crazy / make you lose hope / exasperate you?
Si nos quedáramos atrapados en una isla desierta, ¿cuál de mis manías sería lo que más rápido te desesperaría?
115
It was the Sunday before last
fue el domingo antepasado
116
What is worse? Informal
Qué te saca más un pedo?
117
House Republicans broke ranks with other members of their party and rejected the proposal approved unanimously in the Senate.
Republicanos de la cámara de representantes rompieron filas con otros miembros de su partido y rechazaron la propuesta aprobada de manera unánime en el senado.
118
Is this legislation going to stop the raids we are seeing? The answer is no.
Está legislación va a parar las redadas que estamos viendo? La respuesta es que no.
119
The fitted sheet is the first layer of the sheet set that you place on the mattress.
La sábana cajonera es la primera capa del juego de sábanas que pones en el colchón.
120
If you want us to butcher your name, you can enroll on our website.
Si quieres que destrocemos tu nombre, te puedes inscribir en nuestro sitio web.
121
They say you shouldn't judge a book by its cover.
Dicen que no debes juzgar un libro por su portada.
122
the baseball player (masculine) had a spectacular game
El jugador de béisbol tuvo un partido/juego espectacular
123
its not common that we have fans from korea
No es común que tengamos fans de Corea
124
in my opinion, most people work on mondays
a mi parecer, la mayoría de la gente trabaja el lunes
125
You have to work hard to get ahead *two translations
se tiene que trabajar duro para salir adelante Uno tiene que trabajar duro para salir adelante *according to NHT, when using “uno,” it sounds like the speaker is including himself/herself in the group at issue. This is a general concept that can come up in different situations.
126
Looks like in this family there's a whole lot of talking and precisely zero action. I’m out.
Yo veo que en esta familia se habla y habla y nadie hace ni madres. Ahí se ven. *I think “ahi se ven” is the phrase, but not 100% sure. Hard to hear