0.1.3 Adjectives Flashcards

Use common adjectives and apply correct gender and number agreement. (37 cards)

1
Q

Translate to Portuguese:

lots of money

A

muito dinheiro

“lots of” (collective noun) = muito (m.)

In Portuguese, we say muito (m.) / muita (f.) with collective and uncountable nouns, like dinheiro (“money”).

That is why we say: muito dinheiro and not muitos dinheiros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Translate to Portuguese:

lots of kids

A

muitas crianças

“lots of” (f. plural noun) = muitas (f.)

Note that the adjective must match the noun in gender and number. Since crianças is feminine and plural, then we must use the feminine, plural version of muitomuitas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to Portuguese:

a little money

A

um pouco de dinheiro

“a little” = um pouco

In Portuguese, when we talk about a small quantity of something uncountable (like money, water, etc.), we use the structure: um pouco (a little) + de (of) + [noun].

It’s literally saying “a little of”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to Portuguese:

a small car

A

um carro pequeno

“small” = pequeno (m.)

Note that, unlike English, adjectives usually come after the noun in Portuguese: carro pequeno, not pequeno carro.

The adjective must match the noun in gender and number, e.g., carros pequenos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to Portuguese:

a small house

A

uma casa pequena

“small” = pequena (f.)

Pequena is the feminine form of pequeno because casa is grammatically feminine. The adjective must match the noun in gender and number, e.g., casas pequenas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to Portuguese:

a very small car

A

um carro muito pequeno

“very” = muito

Muito can be used to modify any adjective and, as an adverb, does not have to agree in quantity or gender.

e.g., carros muitos pequenos (“very small cars”) or casas muito pequenas (“very small houses”) are other potential phrases you could make.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to Portuguese:

a big car

A

um carro grande

“big” = grande

In Portuguese, grande doesn’t change for masculine/feminine nouns. i.e., um carro grande (m.), uma casa grande (f.).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to Portuguese:

The house is big.

A

A casa é grande.

“is” = é

É (with an acute accent) means “is” and is pronounced as (eh), as in the word bed. Don’t confuse it with e (without an accent), which is pronounced (ee) and means “and”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to Portuguese:

here

A

aqui

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to Portuguese:

It is here.

A

Está aqui.

“is” = está (temporary or location)

“is” = é (permanent)

So, está can be translated as “it is” when the subject is a location or a temporary condition/state.

For a fixed place, you can also say. É aqui = “It’s here.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to Portuguese:

there

(formal)

A

ali / lá

Ali and both literally translate as “there,” but they refer to a place farther away from both you and the person you’re talking to.

Ali (a place not very far), is (farther away).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to Portuguese:

Are you there?

(informal)

A

Estás ?

“there” =

In Portuguese, usually means an informal “there,” but it refers to a place near the person you are talking to. Think of as “there, by you.”

Estás is the informal version of estar, and is used when addressing someone directly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to Portuguese:

There is a car over there.

(formal)

A

um carro lá.

“there is” =

In Portuguese, we use to say “there is” and “there are.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

[What is being said in the audio recording?]

A

“Há muitas casas grandes aqui?”

Translation: “Are there many big houses here?”

In Portuguese, we use to say “there is” and “there are.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to Portuguese:

a person

A

uma pessoa

“person” = pessoa

Pessoa is always grammatically feminine, regardless of who it refers to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to Portuguese:

two people

A

duas pessoas

“people” = pessoas

Note that in Portuguese, the number “two” has two grammatical forms: dois (m.) and duas (f.). Here, you use duas because pessoa is a feminine noun.

17
Q

Translate to Portuguese:

people

A

gente

“people” = gente (f.)

Note that gente means “people,” but it behaves like a singular noun in Portuguese. e.g., muita gente → “a lot of people.”(singular)

For contrast, the noun pessoas (“persons/people”) is the standard plural noun and must take plural agreement. e.g., muitas pessoas (plural), meaning “many people.”

18
Q

[What is being said in the audio recording?]

A

Mulher: Há muita gente aí?

Homem: Não, há pouca gente aqui.

Translation:

Woman: “Are there a lot of people there?”

Man: “No, there are few people here.”

19
Q

Translate to Portuguese:

a big dog

A

um cão grande

“dog”= cão (m.)

20
Q

Translate to Portuguese:

Is the dog big?

A

A cadela é grande?

“dog”=cadela (f.)

21
Q

Translate to Portuguese:

Is the cat small?

A

O gato é pequeno?

“cat” = gato (m.)

For the feminine form, it would be a gata.

Note that in Portuguese, yes/no questions usually keep the same word order as statements. You just raise your intonation at the end, like saying “You speak English?” in English.

22
Q

Translate to Portuguese:

a new car

A

um carro novo

“new” = novo (m.)

Most adjectives ending in -o change to -a to match feminine nouns, e.g., novonova.

23
Q

Translate to Portuguese:

an old woman

A

uma mulher velha

“old” = velha (f.)

To make velha masculine, change the ending -a to -o: velhavelho. Both mean “old” for people or objects.

24
Q

Translate to Portuguese:

a young man

A

um homem jovem

“young” = jovem

Jovem means “young” and it works for both masculine and feminine.

You may also hear novo (m.) / nova (f.) which means “new” to describe a young adult.

25
# Translate to Portuguese: a _young lady_
uma _miúda_ ## Footnote "young lady" = *miúda* In Portugal, *miúda* is commonly used to refer to young adult women in casual and informal contexts. Note that *Menina* can also be used for girls of all ages but is most commonly associated with children and younger people, and it is generally not used to address older women.
26
# Translate to Portuguese: a _baby_
um _bebé_ ## Footnote "baby" = *bebé* In Portuguese, *bebé* is usually masculine, *o bebé*. But it is possible to adopt feminine forms *a bebé* (the baby) when referring to a baby girl. Both are correct.
27
# Translate to Portuguese: a _cute_ baby
um bebé _fofo_ ## Footnote "cute" = *fofo* In Portuguese, *bebé* is a common-gender noun, but the adjective agrees with the baby's real gender. i.e., *fofo* (boy) and *fofa* ("girl").
28
# Translate to Portuguese: cute young babies
bebés jovens e fofos ## Footnote Note that you can put more than one adjective after a noun. i.e., *bebés jovens e fofos* ("cute young babies").
29
# Translate to Portuguese: two _good_ teachers and two _good_ students
duas professoras _boas_ e dois estudantes _bons_ | (f.) (plural) / (m.) (plural) ## Footnote "good" = *boas* / *bons* Remember that adjectives and articles must agree in both gender and quantity with the noun they are modifying. e.g., *um bebé bom* (m. sing.), *uma criança boa* (f. sing.), *uns professores bons* (m. pl.), *umas crianças boas* (f. pl.).
30
# Translate to Portuguese: handsome
bonito ## Footnote In Portuguese, *bonito* is not only for adults. You can use it for: babies, animals, or even objects. A baby can be *bonito*, a dog can be *bonito*, and a book or place can also be *bonito*. It can mean “good-looking,” “nice,” or “pleasant,” depending on the context.
31
# Translate to Portuguese: an _attractive_ woman
uma mulher _atraente_ ## Footnote "attractive" = *atraente*
32
# Translate to Portuguese: a _lady_
uma _senhora_ ## Footnote "Lady” = *Senhora* When addressing older women in Portugal, it is appropriate to use *Senhora*. Another common and polite option is *Dona* followed by the person’s name. However, some women may not like that since it makes them feel elderly, when in doubt, using the person’s name is often the most natural choice.
33
# Translate to Portuguese: a _pretty_ lady
uma senhora _bonita_ ## Footnote "pretty" = *bonita* (f.) Note that the word "handsome" (*bonito*) becomes "pretty" (*bonita*) simply by changing the last letter to make it feminine.
34
# Translate to Portuguese: a _beautiful_ woman
uma mulher _linda_ ## Footnote "beautiful" = *linda* (f.) *Linda* is stronger than *bonita* and means "beautiful." It can even be used for men, to describe a very handsome man, you say *lindo*.
35
[What is being said in the audio recording?]
"Uau, que lindo!" ## Footnote _Translation_: "Wow, how beautiful!" Note that the adjectives *lindo* / *linda* can also describe things and places.
36
[What is being said in the audio recording?]
"Ah, que fofo!" ## Footnote _Translation_: "Aw, how cute!”
37
[What is being said in the audio recording?]
“Credo, que feio!” ## Footnote _Translation_: "Ew, how ugly!"