sed a Caesare perfecto demum scelere magnitudo eius intellecta est.
But only when the crime was complete was the size of it understood by Caesar.
reliquo noctis modo per silentium defixus,
For the remainder of the night he sometimes stood motionless, in silence,
saepius pavore exsurgens et mentis inops lucem opperiebatur tamquam exitium adlaturam.
but more often leaping up in fear, out of his mind, waiting for light as if it would bring his destruction.
atque eum auctore Burro prima centurionum tribunorumque adulatio ad spem firmavit,
And, at Burrus’ instigation, the flattery of the centurions and tribunes was the first thing that restored him to hope
prensantium manum gratantiumque, quod discrimen improvisum et matris facinus evasisset,
by taking hold of his hand and congratulating him, because he had escaped the unforeseen peril of his mother’s crime.
amici dehinc adire templa, et coepto exemplo
Afterwards his friends approached the temples, and, on the basis of their example,
proxima Campaniae municipia victimis et legationibus laetitiam testari:
the nearby towns of Campania testified to their happiness with sacrifices and embassies:
ipse diversa simulatione maestus et quasi incolumitati suae infensus ac morti parentis inlacrimans.
He himself with the opposite pretence was sorrowful, as if offended by his own survival and weeping for the death of his parent.
quia tamen non, ut hominum vultus, ita locorum facies mutantur,
However, because the appearance of places is not changed in the same way as expressions of men,
obversabaturque maris illius et litorum gravis adspectus
the view of that sea and shore presented itself as burdensome to him
(et erant qui crederent sonitum tubae collibus circum editis planctusque tumulo matris audiri),
(and there were those who believed that the sound of a trumpet could be heard from the high hills round about, and wailing from the tomb of his mother),
Neapolim concessit litterasque ad senatum misit,
He withdrew to Naples and sent a letter to the Senate,
quarum summa erat repertum cum ferro percussorem Agermum, ex intimis Agrippinae libertis,
the main point of which was that Agerinus, one of Agrippina’s closest freedmen, had been discovered with a weapon as an assassin,
et luisse eam poenam conscientia, quasi scelus paravisset.
and that she had paid the penalty from a sense of guilt, on the grounds that she had plotted a crime.