interim vulgato Agrippinae periculo, quasi casu evenisset,
Meanwhile, with Agrippina’s peril having become broadly known, as if it had happened by chance
ut quisque acceperat, decurrere ad litus.
people ran down to the shore as each man had received the news.
hi molium obiectus, hi proximas scaphas scandere;
Some climb the barrier of the breakwater, some climb into the nearest little boats;
alii, quantum corpus sinebat, vadere in mare; quidam manus protendere.
some waded into the water as much as their bodies allowed; several stretched out their hands to help.
questibus votis clamore diversa rogitantium aut incerta respondentium omnis ora compleri;
The whole shore was filled with cries, prayers, shouts of those asking various things, or uncertain answers of those replying;
adfluere ingens multitudo cum luminibus,
a huge crowd arrived with torches,
atque ubi incolumem esse pernotuit, ut ad gratandum sese expedire,
and when it was realised that she was safe, they made themselves ready to congratulate her
donec adspectu armati et minitantis agminis deiecti sunt.
until they were driven off at the sight of an armed and threatening column.
Anicetus villam statione circumdat refractaque ianua
Anicetus surrounds the house with a cordon, and, having broken down the door,
obvios servorum abripit, donec ad fores cubiculi veniret;
he drags away those slaves who are in his way, until he came to the door of her bedroom.
cui pauci adstabant, ceteris terrore inrumpentium exterritis.
A few were standing near it, the rest had been frightened away in fear of the men breaking in.
cubiculo modicum lumen inerat et ancillarum una,
A small light was in the room, and one maidservant was present,
magis ac magis anxia Agrippina, quod nemo a filio ac ne Agerinus quidem:
Agrippina was more and more anxious, because no message had come from her son, not even from Agerinus:
aliam fore laetae rei faciem;
the appearance of good news would be different.
nunc solitudinem ac repentinos strepitus et extremi mali indicia.
Now there was only isolation and sudden noises, and indications of the worst.
abeunte dehinc ancilla, “tu quoque me deseris?” prolocuta respicit Anicetum,
When the maid departed, ‘You too are deserting me?’ she said and looking around saw Anicetus
trierarcho Herculeio et Obarito centurione classiario comitatum:
accompanied by Herculeius, the commander of a trireme, and Obaritus, a centurion of the fleet.
ac si ad visendum venisset, refotam nuntiaret,
And [she told him,] if he had come to visit her, to announce that she was recovered;
sin facinus patraturus, nihil se de filio credere;
but if he had come to complete the crime, to say that she did not believe anything about her son,
non imperatum parricidium.
the murder of his parent had not been ordered.
circumsistunt lectum percussores et prior trierarchus fusti caput eius adflixit.
The assassins closed in around the bed and first the commander struck her head with a club.
iam in mortem centurioni ferrum destringenti
Now, as the centurion drew his sword for the death blow,
protendens uterum “ventrem feri” exclamavit multisque vulneribus confecta est.
stretching out her belly she exclaimed, ‘strike my womb!’ and, with many wounds, she was killed.