Gerund
Gerund vs infinitive
Gerund (if when)
g. Gerund + noun (direct object) may substitute for the subordinate clause in all kinds of hypothetical periods, provided that the subject of both sentences is the same. Since the gerund is an infinitive mode, it is not related to any person; therefore, we infer the subject of both sentences solely from the one expressed in the main clause.
h. We can infer the type of the “if” clause we are dealing with exclusively from the tense of the main clause, since the impersonal gerund mode does not give us any clue about it.
i. Useful when we don’t recall the subjunctive conjugation of the subordinate clause verb. Subject of both sentences has to be the same.
j. Type 1
i. Avendo tempo, potremmo andare da Antonio. If we have (having) time we could go to Antonio’s (Similar to Se ho tempo )
k. Type 2
i. Se ascoltasse il mio consiglio, riparerebbe la macchina.-“If he paid heed/listened to my advice, he’d repair the car.”
ii. Ascoltando il mio consiglio, riparerebbe la macchina- (literally “Paying heed/Listening to my advice, he’d repair the car.”
l. Type 3
i. Se avessero comprato gli strumenti giusti, avrebbero dipinto il muro.-“If they’d bought the right tools, they’d have painted the wall.”
ii. Comprando (or avendo comprato) gli strumenti giusti, avrebbero dipinto il muro. (literally) “Buying (or “having bought”) the right tools, they’d have painted the wall.”
iii. In type III “if” clauses, we may use the past gerund, though both the present and the past gerund are perfectly acceptable (the past gerund is deemed to be slightly more formal).
Screaming for (the purpose of) joy
urlando di gioia
Involving
coinvolgendo
I’m not getting involved
non mi sto facendo coinvolgere
The family is enjoying a holiday meal
La famiglia si sta godendo un pasto in un giorno festivo.
having spoken”
parlare > avendo parlato “
Having gone
andare > essendo andato/a/i/e
I listen to the podcast while (I’m) walking.
Ascolto il podcast, camminando.
(Same subject) or
ascolto il podcast mentre cammino.
If not same subject
Mark ascolta il podcast, mentre Francesca cammina.
Mark is listening to the podcast, while Francesca is walking.
I passed the exam (by) studying day and night.
If I could, I would do it.
To make hypothesis (as an alternative to se): Potendo, lo farei.
Alternatively, it could be said: se potessi, lo farei “if I could, I would do it”.
If I had been able to, I would have done it.
To make hypotheses in the past (as an alternative to se “if” + pluperfect subjunctive):
Avendo potuto, lo avrei fatto.(having been able to do it, I would have done it)
As before, an alterative to this would be: se avessi potuto, lo avrei fatto.
Having missed the train /since he missed the train, he stayed at ours for the night.
To indicate the cause or the reason for something (as an alternative to poiché, visto che, dato che):
Avendo perso il treno, si è fermato a dormire da noi.
The same idea could have been conveyed in the following way: visto che ha perso/
visto che aveva perso il treno, si è fermato a dormire da noi.
Paolo went out, even though he had a temperature.
To express concession preceded by pure/pur (as an alternative to conjunctions like sebbene and nonostante):
Paolo è uscito, pur avendo la febbre.
Nonostante
People are going about (go) saying that Giovanni doesn’t live here anymore.
To describe actions in progress which started at an unspecified time and are still ongoing using andare + gerund:
You will not come across many examples of this structure but it’s certainly good to be aware of its existence and recognise it in case you hear it or read it somewhere.
La gente va dicendo che Giovanni non abita più qui.
I am putting the sheets (paper) in a container for the purpose of recycling paper
sto mettendo i fogli in un contenitore apposta per il riciclaggio (ri ci claggio) della carta.
having had more than a negative experience, (because I had more than one negative experience)
avendo avuto più di un’esperienza negativa
how we are managing, how we are handling, how we are dealing with
come stiamo gestendo
(Gestire)
As (having or since/given that) I understood the problem, I managed to find a good solution.
Avendo capito (or: visto che ho capito, poiché ho capito, dato che ho capito) il
problema, sono riuscito/a a trovare una buona soluzione.
Not knowing what to do, Patrizio decided to phone the police.
Non sapendo cosa fare, Patrizio ha deciso (or: decise) di chiamare la polizia (or: di
telefonare alla polizia).
Although they are very rich, her parents never help anyone.
Pur essendo molto ricchi (or: sebbene siano, nonostante siano), i suoi genitori non
aiutano mai nessuno.
Although we read the book (or: despite reading the book), we didn’t understand (or:we haven’t understood) the film well.
Pur avendo letto il libro, non abbiamo capito bene il film.
He is collecting (gathering)
Sta raccogliendo
The woman is printing a document
La donna sta stampando un documento.
They are watching a comedy and laughing.
Stanno guardando una commedia e ridendo.