pull off
🔹 Significado: conseguir realizar / obter êxito
📝 Ex.: Pakistan pulled off one of the fastest solar revolutions.
➡️ O Paquistão conseguiu realizar uma das revoluções solares mais rápidas.
⚠️ Pegadinha: ❌ puxar fora
🔎 Significados principais
Conseguir realizar algo difícil / bem-sucedido
Exemplo:
She pulled off a great presentation despite being nervous.
👉 Ela conseguiu fazer uma ótima apresentação apesar de estar nervosa.
Sair da estrada / parar um veículo na lateral
Tradução: sair da estrada / encostar o carro
Exemplo:
He pulled off the highway to make a phone call.
👉 Ele saiu da estrada para fazer uma ligação.
grapple with
🔹 Significado: enfrentar / lidar com dificuldade
📝 Ex.: Even as it grapples with poverty.
➡️ Mesmo enfrentando a pobreza.
⚠️ Pegadinha CESPE: ❌ agarrar fisicamente
flood in
🔹 Significado: entrar em grande quantidade / inundar
📝 Ex.: Chinese solar panels flood in.
➡️ Painéis solares chineses entram em grande quantidade.
📌 Exemplo:
Water flooded in through the windows.
→ A água entrou inundando pelas janelas.
📌 Exemplos SENTIDO FIGURADO:
dot (verbo)
🔹 Significado: pontilhar / espalhar-se em pequenos pontos
📝 Ex.: Panels dot the perimeters of houses.
➡️ Painéis pontilham os arredores das casas.
carpet (verbo)
🔹 Significado: cobrir totalmente
📝 Ex.: Panels carpet rooftops.
➡️ Painéis cobrem os telhados.
even as
Even as it grapples with poverty.
🔹 Significado: mesmo quando / ainda que
📝 Ex.: Even as it grapples with poverty.
➡️ Mesmo enfrentando a pobreza.
according to
🔹 Significado: segundo / de acordo com
📝 Ex.: According to data from Ember.
➡️ Segundo dados da Ember.
🔹 Dicas importantes
🔹 Exemplos para prova
According to scientists, climate change is accelerating.
👉 Conforme os cientistas, a mudança climática está acelerando.
According to the data, unemployment dropped by 2%.
👉 De acordo com os dados, o desemprego caiu 2%.
According to the teacher, homework is due tomorrow.
👉 Segundo o professor, o dever de casa vence amanhã.
at scale / at mass scale
🔹 Significado: em larga escala
📝 Ex.: Adopted at mass scale.
➡️ Adotado em larga escala.
policy push
🔹 Significado: incentivo / impulso governamental
📝 Ex.: There is no policy push driving this.
➡️ Não há incentivo governamental impulsionando isso.
👉 Policy push ,
🔹 Exemplos
The government launched a policy push to increase renewable energy use.
👉 O governo lançou uma iniciativa política para aumentar o uso de energia renovável.
There has been a policy push to improve public healthcare.
👉 Houve um esforço político para melhorar a saúde pública.
Corporate tax reforms were part of the policy push to attract investment.
👉 As reformas tributárias corporativas foram parte da medida política para atrair investimentos.
market-driven
🔹 Significado: impulsionado pelo mercado
📝 Ex.: Market-driven revolution.
➡️ Revolução impulsionada pelo mercado.
📌 Market-driven
🔎 Tradução detalhada
Market = mercado
Driven = guiado / impulsionado / orientado
👉 Market-driven = orientado pelo mercado / impulsionado pelo mercado
📖 Significado
Algo market-driven é:
📌 Exemplos
The company adopted a market-driven strategy.
👉 A empresa adotou uma estratégia orientada pelo mercado.
Prices are market-driven.
👉 Os preços são determinados pelo mercado.
grassroots
🔹 Significado: de base / popular
📝 Ex.: A grassroots revolution.
➡️ Uma revolução popular.
📖 Significado figurado
Grassroots
iniciativas, movimentos ou organizações que começam a partir da base da população (pessoas comuns, comunidade local), em oposição a decisões vindas de autoridades ou elites.
🔹 Exemplos
A grassroots movement for environmental protection
👉 Um movimento popular/comunitário de proteção ambiental.
The campaign is driven by grassroots support.
👉 A campanha é impulsionada pelo apoio da população.
Grassroots organizations often influence national policy.
👉 Organizações de base frequentemente influenciam políticas nacionais.
dot the perimeter
🔹 Significado: aparecer ao redor / contornar
📝 Ex.: Dot the perimeters of houses.
➡️ Aparecem ao redor das casas.
almost none of it
🔹 Significado: quase nada disso
⚠️ Pegadinha: ❌ nenhum
even as
🔹 Sentido: mesmo quando / ainda que
🔹 Valor semântico: concessão
📝 Texto: Even as it grapples with poverty…
🎯 Como a CESPE cobra
Troca por although / despite
Pergunta se há contraste entre ideias
⚠️ Pegadinha:
❌ “even as” = “enquanto” (temporal puro)
✔️ É concessivo no texto
but
🔹 Sentido: mas / porém
🔹 Valor semântico: oposição
📝 Texto: …but none have had the speed and scale…
“…mas nenhuma com tamanha velocidade e escala…”
🎯 Como a CESPE cobra
Avalia se a conjunção altera o sentido global
Substituição por however / yet
⚠️ Pegadinha:
❌ Eliminar o but sem mudar o sentido
✔️ Muda o argumento
according to
🔹 Sentido: segundo / de acordo com
🔹 Valor semântico: fonte da informação
📝 Texto: According to data from Ember…
🎯 Como a CESPE cobra
Diferenciar fato do autor × dado citado
Pergunta: a informação é opinião ou referência externa?
⚠️ Pegadinha:
❌ “Segundo Ember” = opinião do jornalista
✔️ É citação de fonte
“In the sentence below, what is the meaning of ‘as’?”
📝 Texto: …as super-cheap Chinese solar panels flood in the market.
🔹 Sentido: porque / uma vez que/ a medida que
🔹 Valor semântico: causa
📝 Texto: …as super-cheap Chinese solar panels flood in the market.
“à medida que painéis solares chineses superbaratos inundam o mercado.”
🎯 Como a CESPE cobra
Confundir com as = enquanto
Perguntar se indica tempo ou causa
✔️ No texto: causa
making (it)…
📝 Texto: …, making it the world’s third-biggest importer.
🔹Tradução: de modo que / de forma que / de maneira que
👉 indica consequência / resultado, não finalidade aqui.
⚠️ Macete CESPE:
so that = resultado → “de modo que”
so that = finalidade → “para que”
📝 Texto: …, making it the world’s third-biggest importer.
🔹 Esquema termo a termo
so that → de modo que / de forma que (resultado)
it → ele/ela (sujeito retomado do texto)
became → tornou-se / passou a ser
the world’s → do mundo
third-biggest → terceiro maior
importer → importador
👉 “tornando-o o terceiro maior importador do mundo.”
🎯 Como a CESPE cobra Reescrita com
so that / which made
🔹 Com so that
“…so that it became the world’s third-biggest importer.”
(de modo que / de forma que)
⚠️ Pegadinha:
❌ Entender como finalidade
✔️ É consequência
even
📝 Texto: …even as it grapples…
”Mesmo enquanto (ele/ela)…”
”Ao mesmo tempo em que (o/a)…”
”Ainda que (ele/ela)…”
”No exato momento em que (o/a)…”
*Even: Aqui, funciona como um intensificador (tradução: “até”, “mesmo”).
*As: Funciona como um marcador temporal (tradução: “enquanto”, “ao passo que”).
📝 Texto: …even as it grapples…
“mesmo enquanto lida com …”
Grappling sugere:
*Dificuldade: O problema é grande ou “escorregadio”.
*Persistência: Não é um encontro rápido; é uma luta que demanda tempo.
🎯 Como a CESPE cobra
Pergunta se even pode ser retirado sem prejuízo
✔️ Retirada enfraquece o contraste
and
🔹 Sentido: e
🔹 Valor semântico: adição / enumeração
📝 Texto: poverty and economic instability
“pobreza e instabilidade econômica”
🎯 Como a CESPE cobra
Ver se os termos são acumulativos
Testa paralelismo semântico
⚠️ Pegadinha:
❌ Interpretar como causa
✔️ É adição
Carefully
📄 Frase:
“He carefully placed the vase on the table.”
He → Ele (pronome sujeito)
carefully → cuidadosamente (advérbio de modo, responde “como?”)
placed → colocou (verbo no passado)
the vase → o vaso (objeto direto)
on the table → sobre a mesa (adjunto adverbial de lugar)
📌 Tradução final contextualizada:
Ele colocou o vaso cuidadosamente sobre a mesa.
💡 Macetes CESPE:
Advérbio + verbo → geralmente traduz como -mente.
Pergunta frequente: Como a ação foi realizada? → advérbio responde
Quickly
📄 Frase:
“She quickly finished her homework before dinner.”
She → Ela (pronome sujeito)
quickly → rapidamente (advérbio de modo)
finished → terminou (verbo no passado)
her homework → sua lição de casa (objeto direto)
before dinner → antes do jantar (adjunto adverbial de tempo)
📌 Tradução final contextualizada:
Ela terminou a lição de casa rapidamente antes do jantar.
💡 Macetes CESPE:
Advérbios terminados em -ly → quase sempre -mente em português.
CESPE gosta de perguntar como a ação aconteceu, atenção ao contexto.
Slowly
📄 Frase:
“He slowly walked to the park.”
He → Ele (pronome sujeito)
slowly → lentamente (advérbio de modo)
walked → caminhou (verbo no passado)
to the park → até o parque (adjunto adverbial de lugar)
📌 Tradução final contextualizada:
Ele caminhou lentamente até o parque.
💡 Macetes CESPE:
CESPE adora advérbios de modo, pois respondem “como?”
Atenção: nem todo advérbio com -ly indica apenas modo literal; contexto é chave.
Obviously
📄 Frase:
“Obviously, he was tired after running for two hours.”
Obviously → Obviamente (advérbio de opinião/certeza)
he was tired → ele estava cansado (verbo + adjetivo)
after running for two hours → depois de correr por duas horas (adjunto adverbial de tempo)
📌 Tradução final contextualizada:
Obviamente, ele estava cansado depois de correr por duas horas.
💡 Macetes CESPE:
Advérbio de opinião → indica certeza do autor.