di punto in bianco, all’improvviso
out of the blue
to sound familiar
to ring a bell
Does the name Merchant ring a bell?
to make a decision
to make up your mind (about)
sto per andarmene
I’m (just) about to leave
[suddenly started crying]
to burst into tears (b@@st)
not including s (2 ways)
apart from s/ except for s (@paat)
four weeks from now (days, years etc.)
in four weeks’ time
2 settimane/ mesi etc. fa
the week/ month etx. before last
[now, immediately (3 ways)
at once
right away
straight away
giorno dopo giorno/ notte dopo notte etc.
day after day/ night after night etc.
ogni tanto/ di tanto in tanto ( 2 ways)
now and again/ now and then
uno o due suggerimenti
one or two suggestions
un po’ di pace e silenzio/ quiete
a bit of peace and quiet
sono andato su e giù per la strada
I’ve been up and down the street
sono stato a Parigi una o due volte
I’ve been to Paris once or twice
in generale (2 ways)
in general (djenrl) / on the whole (h@ul)
for example (syn)
for instance (inst@ns)
in tutta sincerità/ in tutta franchezza (2 ways)
to be honest (inf) / in truth
sentirsi a casa
to feel at home
costare una fortuna
to cost a fortune (footchuun)
potresti tenere d’occhio la mia borsa per me?
Could you keep an eye on my bag for me?
ho la risposta sulla punta della lingua
The answer’s on the tip of my tongue (tang)
“Ieri sera abbiamo fatto serata.”
“Ieri sera siamo usciti a divertirci.”
we had a night on the town last night
Mi servirebbe un nuovo computer.”
I could do with a new computer