1) обозревать, смотреть
2) взгляд, обзор; виды на будущее, перспективы
展望
zhǎnwàng
в течение последних лет, в последние годы
近年来
商务
shāngwù
коммерция, коммерческие дела, торговые операции, бизнес; коммерческий, торговый
论坛
lùntán
1) форум, трибуна
双方
shuāngfāng
обе стороны, те и другие; двусторонний; обоюдный
搭建
dājiàn
строить, основывать, сооружать, создавать (относительно краткосрочное сооружение, напр., сцену); возведение
沟通
gōutōng
1) взаимодействие (в частности речевое), связь, контакт, общаться, связываться, соединяться; сообщение
2) сближаться, сходиться; сближение
3) связывать, соединять; сливать воедино
推动
tuīdòng
1) приводить в движение, сдвигать, послужить толчком
2) способствовать, подталкивать, стимулировать, направлять
电力
diànlì, diànli
мощность [электротока]; электрическая энергия (сила); электрический, электроэнергетика; электро-; силовой
煤炭
méitàn
каменный уголь; уголь
мирный атом; ядерные технологии мирного назначения
民用核能
mínyòng hénéng
область, территория, сфера, аспект, направление
领域
lǐngyù
коммерческое сотрудничество
商务合作
1) ист. приносить (платить) дань
2) делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать
3) вклад, лепта, дань
贡献
gòngxiàn
разбить; сломать; порвать; проломить; разрушить
打破
рекорд
纪录
jìlù
1) достигать, добиваться, выполнять, доходить до…
2) передавать (кому-л. на словах), доводить до сведения
达到
dádào
последовательный, преемственный; непрерывный, сплошной; беспредельный; поточный, серийный; продолжительный; последовательность; непрерывность; подряд
连续
liánxù
эпидемическая ситуация (обстановка); эпидемия
疫情
yìqíng
восстановление экономики
экономический подъем; подъем экономической конъюнктуры
经济复苏
jīngjì fùsū
продолжать(ся); продолжение; продолжающийся; оставаться (в силе)
继续
jìxù
1) осуществлять, реализовывать, проводить, претворять в жизнь; осуществление, реализация
实现
shíxiàn
прорыв; выходить за рамки; скачок вперед
跨越式
kuàyuèshì
Обеспечить прорывное развитие
实现跨越式发展