JUL3 Flashcards

(318 cards)

1
Q

HISELVA CAROLINA MORIYON SUBERO

A

HISELVA CAROLINA MORIYON SUBERO

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

nací 5 de agosto de 1986 → Valencia, estado Carabobo.

A

August 5, 1986 → Valencia, Edo. Carabobo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Hiselva Lisette Subero de Mendoza, venezolana Bionalista

A

Hiselva Lisette Subero de Mendoza, Bio-analist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Juan Carlos Moriyon Subero

A

Juan Carlos Moriyon Subero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

cubano, Medico nefrologo pedriatra.

A

cubano, Pediatric Nephrologist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

yo tenía 2 años → se divorciaron

A

They divorced when I was 2 years of age

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Mérida, estado Mérida,

A

Mérida, Mérida State

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

mi madre se casa con Rigoberto Mendoza Fernández,

A

My mother remarried with Rigoberto Mendoza Fernández,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Contador Público

A

certified public accountant –CPA

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

hermano Juan Antonio Mendoza Subero

A

brother Juan Antonio Mendoza Subero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

nació y reside en Mérida, estado Mérida, VEN

A

born and resides in Mérida, Mérida State

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

hermano Juan Carlos Moriyon López

A

brother Juan Carlos Moriyon López

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

nació en Valencia, Carabobo. reside en Santa Cruz de Aragua, estado Aragua, Venezuela.

A

born in Valencia, Carabobo State. Resides in Santa Cruz de Aragua, Aragua State.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Actualmente

A

Currently

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

mi madre, su esposo y mi hermano Juan Antonio Mendoza Subero, son activistas→ Voluntad Popular.

A

my mother, her husband, my brother are activists with VP Voluntad Popular

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

estudios

A

Studies

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

primaria y secundaria en la Unidad Educativa Colegio “La Presentación”

A

Elementary and High School at la Unidad Educativa Colegio “La Presentación”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

la ciudad de Mérida.

A

Merida City

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

dos grandes sueños

A

2 big dreams

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ser aeromoza

A

to become a flight attendant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ser médico

A

to become a doctor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
2003→ el título de bachiller en ciencias
2003→ Bachelor’s Degree in Science | HS Diploma in Science
26
2004-SEP 2005 →estudiar aeronáutica mención tripulación de cabina
2004-SEP 2005 →Studied Aeronautics Studies with a Focus on Cabin Crew Training
27
la escuela Helicópteros del Caribe (cdad de Mérida)
Helicópteros del Caribe School (Mérida City)
28
2008-DEC 2011→Radiología, Radiología e Imagenologia
2008-DEC 2011→Studied Radiology with a focus on Medical Imaging and Diagnostic Technology
29
la Universidad de Los Andes
la Universidad de Los Andes Univ of the Andes
30
2011→el título de Técnico Superior Universitario en Radiología e Imagenologia.
2011→Associate Degree in Radiology and Medical Imaging”
31
32
2014 MAR 21→matrimonio con Carlos Eduardo Rodríguez Rodríguez
2014 MAR 21→married Carlos Eduardo Rodríguez Rodríguez
33
34
venezolano n. cdad de Mérida
35
Ingeniero Civil
Civil Engineer
36
mi participación en el Movimiento estudiantil 13 de Marzo.
My participation| involvement in the March 13 Student Movement
37
38
39
2011 DIC 7→ en la Universidad
2011 DIC 7→ at the University
40
41
finiquitando los asuntos relacionados con mi acto de grado
Wrapping up the matters related to my graduation ceremony.
42
fui atacada por algunos miembros de los “colectivos”
I was attacked by some members of the “colectivos.”
43
salgo del edificio administrativo de dicha casa de estudios
I was leaving the administrative building of that university.
44
me interceptan dos sujetos
Two men intercepted me,
45
vestidos con franelas con la imagen del che Guevara
wearing t-shirts with the image of Che Guevara.
46
uno me toma por el brazo y bajo amenaza me lleva a una zona algo solitaria de la Universidad
One grabbed me by the arm and, under threat, took me to a somewhat isolated area of the university.
47
me pregunta: ¿qué sigue haciendo una escuálida como tú en su Universidad?
He asked me, “What is a scrawny girl like you still doing at your university?”
48
trato de contestarles
I tried to answer them.
49
el otro sujeto
The other man
50
me jala por los cabellos
pulled me by the hair,
51
me arrodilla a la fuerza
forced me to kneel,
52
me empuja y caigo acostada en la grama
pushed me down, and I fell flat on the grass.
53
se me monto encima
He got on top of me,
54
me da cachetadas
slapped me,
55
intenta besarme a la fuerza
and tried to forcefully kiss me.
56
yo forcejeo con él y no me dejo →humillante y asqueroso
“I struggle with him and he doesn’t let me → humiliating and disgusting.”
57
me dice “eres una escuálida, sifrina imperialista.. ahora es que vas a saber que es bueno para que no te queden más ganas de regresar a la Universidad ni más ganas de entorpecer el proceso revolucionario que ha llevado a cabo en las Universidades mi comandante Hugo Chávez.”
“You’re a scrawny, imperialist snob... now you’ll finally know what’s good so you won’t have any more desire to return to the University or to hinder the revolutionary process that my commander Hugo Chávez has carried out in the Universities.”
58
Yo les grito, “dejenme en paz..yo no he hecho nada”
I screamed, “Leave me alone... I haven’t done anything.”
59
No hacen caso a mis suplicas
They ignore my please
60
un grupo de estudiantes
a group of students
61
se percataron de lo que ocurre
noticed what was happening
62
les gritan
the shout
63
se levantan y salen corriendo rápidamente .
they get up and run off quickly
64
Los compañeros
My peers
65
me ayudan, me levantaron, me calman, me acompañaron hasta el carro para salir del lugar.
help me, lifted me up, calmed me down, accompanied me to my car so that I could leave that place.
66
67
2012
2012
68
69
Estudio nuevamente en la Universidad de Los Andes→la carrera de Medicina.
I study again at the Univ. of the Andes, my nuevamente en la Universidad de Los Andes→Medicine Program
70
Indignada por lo sucedido
outraged with what had happened
71
impulsada por ser un año de elecciones presidenciales
Driven by it being a presidential election year.
72
me dedico con más fuerza al movimiento político estudiantil
I dedicate myself more strongly to the student political movement.
73
formo parte de la Federación de estudiantes de derecho
I am part of the Federation of Law Students.
74
participo en debates, marchas y manifestaciones pacíficas contra el gobierno.
I participate in debates, marches, and peaceful demonstrations against the government.
75
participe en la organización de foros en los salones de clases de mi universidad
I participated in organizing forums in the classrooms of my university.
76
informo y educo a los estudiantes:
I inform and educate students about:
77
el gobierno se equivoca en sus acciones
The government’s mistakes in its actions
78
el gobierno viola los valores y derechos humanos
The government’s violations of values and human rights
79
la oposición venezolana ofrece un cambio (Henrique Capriles) y Octubre de 2012
The Venezuelan opposition offering change (Henrique Capriles) and October 2012
80
se me reconoce ampliamente en la universidad como activista política opositora.
I am widely recognized at the university as an opposition political activist.
81
82
2012: 24 de NOV ~8 pm
83
84
salgo de clases en la universidad
I leave my classes at the university.
85
camino en el estacionamiento en dirección hacia mi vehículo
I walk through the parking lot toward my vehicle.
86
me atacan dos sujetos
Two men attack me.
87
me agarran por la espalda y me tapan la boca.
They grab me from behind and cover my mouth.
88
“Ya supimos que estuviste por Aruba conspirando en contra del gobierno… maldita escuálida…pitiyanqui”
“We already know you were in Aruba conspiring against the government… damn scrawny girl… pitiyanqui.”
89
Sé a lo que se referían
I know what they were referring to.
90
les pido que no me hagan nada
I ask them not to hurt me.
91
Me golpean varias veces
They hit me several times.
92
me tumban al piso
They knock me to the ground.
93
me arrastran de los cabellos por el pavimento.
They drag me by the hair across the pavement.
94
“Maldita perra escuálida si sigues conspirando contra el comandante aquí en la Universidad te vamos a dejar jodida para siempre”
“Damn scrawny bitch, if you keep conspiring against the commander here at the University, we’re going to mess you up for good.”
95
Me dejan en el suelo adolorida.
They leave me on the ground, hurting.
96
Camino hacia mi carro (a pesar de los dolores de los golpes y los raspones)
I walk toward my car despite the pain from the blows and scrapes.
97
me voy hasta la casa de una amiga activista política estudiantil (Olga Carolina Ruiz Fernandez)
I go to the house of a friend who is a student political activist (Olga Carolina Ruiz Fernandez).
98
vive cerca de la universidad, me evaluó y me cura los golpes.
She lives near the university, evaluates me, and treats my injuries.
99
100
2013: 01 de enero de 2013
2013: 01 de enero de 2013
101
102
Trabajo para el Ministerio de Salud
I work for the Ministry of Health,
103
para la Corporación de salud del estado Mérida
for the Health Corporation of the state of Mérida,
104
técnico radiólogo en el ambulatorio los Curos
as a radiology technician at the Los Curos outpatient clinic.
105
con mi contrato se me otorga un permiso de estudio con la finalidad de continuar estudiando medicina.
My contract grants me a study leave to continue studying medicine.
106
Ingreso como radiólogo
I started as a radiology technician.
107
se presenta un cambio de directiva en la institucion en la cual trabajada
There was a change in management at the institution where I worked.
108
queda como directora y mi jefe directo gracias a sus contactos políticos
The new director and my direct supervisor became Lic. Violeta Escalona, a bioanalyst and active military officer, thanks to her political connections.
109
la Lic. Violeta Escalona, Bioanalista y militar en ejercicio.
Lic. Violeta Escalona, bioanalyst and active-duty military officer.
110
2013: 6 de marzo
111
112
La Lic. Violeta Escalona
La Lic. Violeta Escalona
113
me encontra en mi tiempo libre riendo con unos compañeros de trabajo
I’m in my free time, laughing with some coworkers.
114
¿Cómo pueden estar riendo tras la muerte de un compañero?
“How can you be laughing after the death of a colleague?”
115
pregunto ingenuamente ¿quién falleció?
I ask innocently, “Who died?”
116
se enfurece y de manera violenta
She gets furious and, violently,
117
me grita “quien más va a ser?...Murió el ser más importante de nuestra historia… nuestro comandante supremo Hugo Chávez”,
shouts at me, “Who else could it be?... The most important person in our history died… our supreme commander Hugo Chávez.”
118
reaccionamos con gracia→ nos parece exagerada su actuación.
We react with amusement → we think her reaction is exaggerated.
119
Procede a agredirme
She then proceeds to attack me.
120
me empuja y me arranca una pulsera tricolor con los colores de Venezuela (símbolo utilizado por la oposición→siempre acostumbraba a usar)
She pushes me and rips off a tricolor bracelet with the colors of Venezuela (a symbol used by the opposition — one I always used to wear).
121
me amenaza
She threatens me
122
con quitarme mi permiso de estudios
with having my study permit taken away
123
con botarme de mi trabajo
and with being fired from my job.
124
Me defiendo, “voy a dejar de usar la pulsera en el hospital el mismo día que ud se quite su uniforme de militar, ya que sus funciones son de ser directora del hospital su uniforme debía ser bata blanca como los médicos de verdad y no un uniforme militar, ya que nos encontramos en un centro de salud, no en un instituto militar.”
I defend myself, saying, “I will stop wearing the bracelet at the hospital the same day you take off your military uniform, since your role as hospital director should have you wearing a white coat like real doctors and not a military uniform, because we are in a health center, not a military institute.”
125
Me amenaza con hacerme daño físico y me amenazo abiertamente frente a mis compañeros de que contactaría personas para lastimarme, incluso amenazo contra mi vida exigiéndome que renunciara a mi cargo o me atuviera a las consecuencias.
She threatens to physically harm me and openly threatens in front of my coworkers that she will contact people to hurt me. She even threatens my life, demanding that I resign from my position or face the consequences.
126
Hago caso omiso a sus palabras, continuo asistiendo a mi trabajo
I ignore her words and continue attending my job.
127
A pesar de sus continuas amenazas, insultos de su parte, agresión verbal y psicológica, usando palabras denigrantes hacia mí como: “escuálida, bruta, traidora a la patria, etc.”
Despite her continuous threats, insults, and verbal and psychological abuse, using degrading words toward me such as: “scrawny, dumb, traitor to the homeland,” etc.
128
2013: 11 de Abril del 2013
2013: 11 de Abril del 2013
129
130
(a pocos días de las elecciones de Abril de 2013 estábamos organizando en una reunión de la MUD (Mesa de la Unidad Democrática) para trabajar en apoyo a nuestro líder Henrique Capriles presidencial
(A few days before the April 2013 elections, we were organizing a meeting of the MUD (Mesa de la Unidad Democrática) to work in support of our presidential candidate Henrique Capriles.)
131
132
Estoy con mi madre Hiselva Subero de Mendoza y mi hermano
I was with my mother, Hiselva Subero de Mendoza, and my brother.
133
estamos de regreso a nuestro apartamento en el frente del edificio
We were returning to our apartment in front of the building—
134
Urb. Las Tapias, Calle 9, Las Rosas Residencias 324, Piso 2, Apartamento 2-2, Mérida, estado Mérida.
Urb. Las Tapias, Calle 9, Las Rosas Residencias 324, 2nd floor, Apartment 2-2, Mérida, Mérida state.
135
Nos interceptan tres sujetos desconocidos
We were intercepted by three unknown men.
136
andan en motos con camisas rojas con la mirada de Chávez
They were riding motorcycles, wearing red shirts with Chávez’s image.
137
me advierte “se que son unos malditos escuálidos…deberían cuidarse, porque nosotros estamos dispuestos a defender con sangre el legado de nuestro “comandante eterno”.
One warned me, “I know you damn escuálidos… you better watch out, because we’re ready to defend with blood the legacy of our ‘eternal commander.’”
138
mi hermano se molesta, discute con los sujetos
My brother got angry and argued with them.
139
uno de ellos saca un arma
One of them pulled out a weapon.
140
mi mama se mete para mediar la situación
My mother stepped in to mediate the situation.
141
los sujetos se van→nos amenazan y advierten que en cualquier momento volverán.
The men left, threatening us and warning that they would return at any moment.
142
2013: 10 de Mayo
143
144
Me visitan en mi área de trabajo personas identificadas con camisas rojas y gorras alusivas al gobierno
People wearing red shirts and hats with government symbols visit me at my workplace.
145
entran al área de radiología→solicitan estudios radiográficos
They enter the radiology area and request radiographic exams.
146
me amenazan al momento de atenderlos
They threaten me while I attend to them.
147
me van a lastimar si no renuncio a mi trabajo (7 meses)
They say they will harm me if I don’t resign from my job (after 7 months).
148
31 de DIC Renuncio a mi trabajo
31 de DIC Renuncio a mi trabajo
149
150
Bajo tantas amenazas|vivo con miedo, agotada psicológicamente
Under so many threats,I live in fear, psychologically exhausted,
151
depresión
depressed.
152
Buscar uno nuevo
I try to find a new job.
153
la corporación de salud controla todos los hospitales y centros médicos públicos
The Health Corporation controls all public hospitals and medical centers.
154
se me niega la oportunidad de trabajar en cualquier otro centro de salud del estado bajo órdenes y el poder de Violeta Escalona
I am denied the opportunity to work at any other health center in the state due to the orders and influence of Violeta Escalona.
155
me dedico de lleno a mis estudios, bajo el apoyo de mi familia y de mi esposo Carlos Rodriguez.
I dedicate myself fully to my studies, with the support of my family and my husband, Carlos Rodriguez.
156
2014: Febrero
2014: Febrero
157
158
las mal denominadas “Guarimbas”
the so-called “Guarimbas”
159
160
las ciudades se levantan en protestas en contra del gobierno
The cities rise up in protests against the government.
161
162
cansados de la represiones de un régimen comunista disfrazado de socialista
Tired of the repression by a communist regime disguised as socialist,
163
San Cristóbal y Mérida, mi ciudad→una de las ciudades más afectadas.
San Cristóbal and Mérida, my city, are among the most affected.
164
yo, como activista política salgo a la calle con mi gorra tricolor y con mi bandera a protestar pacíficamente y levantar nuestras voces.
I, as a political activist, take to the streets wearing my tricolor cap and flag to protest peacefully and raise our voices.
165
Las manifestaciones pacíficas se tornan violentas
The peaceful demonstrations turn violent.
166
167
se escuchan gritos, detonaciones, heridos en cada rincón
Screams, gunshots, and injuries are heard everywhere.
168
policías y guardias agrediendo y deteniendo inocentes.
Police and guards assault and detain innocent people.
169
Me infunde el miedo→ veo como tantos pierden su vida
I feel fear — I see so many losing their lives.
170
no participa directamente en la calle
I don’t participate directly in the streets.
171
ayudo sin arriesgar mi integridad física
I help without risking my physical safety.
172
ayudar (considero idóneo) con primeros auxilios a los heridos en las manifestaciones, así como también suministrarles bebidas y comidas
I consider it appropriate to provide first aid to the injured during the protests, as well as supplying them with food and drinks,
173
mis conocimientos como Técnico radiólogo y estudiante de medicina
using my knowledge as a radiology technician and medical student.
174
No puedo verlos desangrar (luchando por mi país) y dejarlos morir
I can’t watch them bleed (fighting for my country) and let them die.
175
nos desplazábamos (yo, mi ahora esposo, médicos, enfermeros de la zona) hacia los refugios
We moved (me, my now husband, doctors, and nurses from the area) toward the shelters
176
donde se encuentran personas heridas
where injured people were located.
177
intentábamos estabilizarlos mientras llegaba la ambulancia a recogerlos.
We tried to stabilize them while waiting for the ambulance to pick them up.
178
Jamás manifiesto violentamente
I never protest violently.
179
jamás obstruyo el paso o porto un arma
I never block the way or carry a weapon.
180
jamás hice algo ilegal
I never did anything illegal.
181
solo actué con humanidad y empatía
I only acted with humanity and empathy.
182
el gobierno tenía grupos cooperantes, colectivos armados
The government had cooperating groups, armed colectivos.
183
van a hacer daño a las personas
They harm people.
184
vigilan a quienes como yo ayudamos así
They watch those of us who help like this.
185
amenazan, persiguen, hacen daño.
They threaten, persecute, and cause harm.
186
187
2014: 19 de marzo
2014: 19 de marzo
188
189
recibo amenazas por teléfono
I receive threats by phone.
190
me identificaban como activista política
They identified me as a political activist.
191
decían conocer que yo estaba involucrada en las “guarimbas”
They said they knew I was involved in the “guarimbas.”
192
expresaban su disgusto hacia mi constante actividad en twitter
They expressed their displeasure with my constant activity on Twitter.
193
subí todas las imágenes
I uploaded all the images
194
de lo que estaba ocurriendo
of what was happening.
195
se hacia evidente la culpabilidad del gobierno y las fuerzas policiales de los trágicos momentos vividos en mi ciudad.
The government and police forces’ responsibility for the tragic events in my city became evident.
196
pensé (al principio) estas amenazas son solo para infundir miedo en mí y reprimirme
At first, I thought these threats were just to instill fear in me and silence me.
197
2014: 21 de mayo
198
199
CICPC→ una citación del Cuerpo de Investigaciones Científicas Penales y Criminalísticas
CICPC → a summons from the Scientific, Penal, and Criminal Investigations Corps.
200
201
quieren que declare segun ellos
They want me to testify, supposedly
202
por mi manifestación en las guarimbas
about my participation in the “guarimbas” protests
203
mi participación en eventos violentos.
and involvement in violent events.
204
asisto a mi cita (No tengo nada que ocultar y con plena seguridad de ser inocente)
I attend my appointment (I have nothing to hide and am fully confident of my innocence).
205
frente a los funcionarios policiales Jose Alarcon y William Marquez
In front of the police officers José Alarcón and William Márquez,
206
en tono de burla me expresan
they mockingly tell me,
207
“asi mi participación hubiera sido la más pacifica, nos vamos a encargar de privarnos de nuestra libertad a mi y a todos los citados por:
“Even if your participation was the most peaceful, we will make sure to deprive you and all those summoned of our freedom for:
208
ser traidores a la patria
being traitors to the homeland
209
atento contra el gobierno de Nicolás Maduro.
and conspiring against Nicolás Maduro’s government.”
210
declare mi inocencia
I declare my innocence:
211
“mi participación nunca fue más allá de ayudar con primeros auxilios y comida a quienes lo necesitaron”
“My participation never went beyond helping with first aid and food to those who needed it.”
212
los policías dijeron
The police said,
213
se abrirá un juicio en tu contra para determinar tu culpabilidad”
“A trial will be opened against you to determine your guilt.”
214
no se inicio dicho juicio,
That trial never started.
215
vivo con miedo de pensar que un sistema judicial que ha demostrado claramente su complicidad con el gobierno de Maduro priven mi libertad y me separen de mi familia por simplemente pensar diferente a ellos y ser opositora a tantas injusticias.
I live in fear, thinking that a judicial system that has clearly shown its complicity with Maduro’s government might take away my freedom and separate me from my family just for thinking differently from them and opposing so many injustices.
216
2014 y 2015
2014 y 2015
217
218
continuo con mis estudios y activismo político,
I continue with my studies and political activism.
219
220
me inscribo formalmente en Enero de 2014.
I formally enrolled in January 2014.
221
militante del partido Voluntad Popular y trabajo activamente en promoción y defensa de los derechos humanos en mi país.
I am a member of the Voluntad Popular party and actively work in promoting and defending human rights in my country.
222
Movimiento 13
Movimiento 13
223
federación de estudiantes de derecho
Federation of Law Students
224
Bien reconocida en la Universidad de Los Andes como:
Well recognized at the University of Los Andes as:
225
militante política opositora al régimen de Nicolás Maduro
an opposition political activist against Nicolás Maduro’s regime.
226
recibo constantemente amenazas verbales y agresiones directas de personas que de acuerdo a su vestimenta reconozco forman parte de “colectivos armados” aliados al gobierno.
I constantly receive verbal threats and direct attacks from people whom, based on their clothing, I recognize as members of armed colectivos allied with the government.
227
2015: noviembre el movimiento voluntad popular
2015: November — Voluntad Popular movement
228
229
arreglamos hacer una gira con Lilian Tintori (esposa de Leopoldo López: fundador de dicho movimiento y actual preso político)
We arranged a tour with Lilian Tintori (wife of Leopoldo López, founder of the movement and current political prisoner).
230
Después de el meeting organizado con Tintori en la ciudad de Mérida
After the meeting organized with Tintori in the city of Mérida,
231
me exhibo públicamente en los eventos organizados
I publicly showed my support at the events organized,
232
me tomo foto junto a Lilian, la comparto en mis redes sociales
took a photo with Lilian, and shared it on my social media.
233
empeora la persecución por parte de los colectivos
The persecution by the colectivos worsened.
234
muy frecuente mis desagradables encuentros con personas
My unpleasant encounters with people became very frequent.
235
me empujan en la calle
They push me in the street
236
me dicen que me van a lastimar si no ceso mi activismo en los movimientos opositores al gobierno.
and tell me they will hurt me if I don’t stop my activism in opposition movements against the government.
237
19 de NOV
238
239
fui víctima de abuso por parte del gerente del abasto Bicentenario de Mérida supermercado
I was a victim of abuse by the manager of the Bicentenario supply supermarket in Mérida,
240
241
que se encarga de vender los productos de necesidad básica regulados por el gobierno en Venezuela
which is responsible for selling basic necessity products regulated by the government in Venezuela,
242
que debido a la gran escasez de los mismos, solo son distribuidos por este tipo de establecimientos.
and due to the severe scarcity, these products are only distributed through establishments like this.
243
Me presento el dia jueves, dia que tenemos permitido comprar
I showed up on Thursday, the day we are allowed to shop,
244
basado en los terminales de nuestras células,
based on the terminal numbers of our ID cards.
245
los encargados del lugar
The people in charge at the store
246
me niegan mi derecho de comprar los productos que me corresponden por llevar puesta una gorra tricolor
denied me the right to buy the products I was entitled to because I was wearing a tricolor cap.
247
el gerente me manda a sacar con la policia
The manager told me to leave with the police,
248
me grita “escualida, tu entrada a este establecimiento está totalmente prohibida.”
shouting, “Escuálida, your entry to this establishment is completely prohibited.”
249
26 de NOV
250
251
me obliga el hambre y la necesidad
“I am driven by hunger and necessity.”
252
intento ingresar de nuevo al mismo lugar
I try to enter the same place again,
253
el único lugar donde se pueden adquirir los productos de primera necesidad→harina, leche, papel higiénico, etc.
the only place where basic necessity products—flour, milk, toilet paper, etc.—can be bought.
254
soy víctima de su represión y atropello
I become a victim of their repression and abuse.
255
me evita la entrada al sitio
They prevent me from entering the site.
256
me insultan quienes trabajan allí.
Those who work there insult me.
257
Al salir del lugar (mi esposo y yo)
As I leave the place (my husband and I),
258
dos sujetos en motos negras nos interceptan al salir del estacionamiento
two men on black motorcycles intercept us as we exit the parking lot.
259
se atraviesan frente a nosotros
They block our path,
260
nos obligan a detener el vehículo
force us to stop the vehicle,
261
con armas de fuego golpean los vidrios
hit the windows with firearms,
262
nos amenazan
and threaten us:
263
“si vuelven al lugar los vamos a lastimar
“If you come back here, we will hurt you.”
264
nos bajan a la fuerza del carro (violentamente)
They violently force us out of the car,
265
nos golpean
beat us,
266
nos despojan de nuestras pertenencias: celulares, papeles y carteras
rob us of our belongings—cell phones, papers, and wallets—
267
se dan a la fuga en sus motos
and flee on their motorcycles.
268
mi esposo estaba casi inconsciente por los golpes por lo que tuve que trasladarlo a una emergencia médica.
My husband was nearly unconscious from the beatings, so I had to take him to emergency medical care.
269
desesperada y sumergida en el terror
Desperate and overwhelmed by terror,
270
no quiero ni puedo salir de casa (solo para lo necesario)
I don’t want to and can’t leave the house except for necessities.
271
siempre me siento perseguida y asustada
I always feel persecuted and scared.
272
vivo día a día angustiada por mi seguridad y la de mi esposo
I live day by day in anguish for my safety and my husband’s.
273
me envuelve en una gran depresión
I am engulfed in deep depression.
274
me han arrebatado
They have taken away from me:
275
mi trabajo
— my job
276
mi derecho a comprar ciertos alimentos
— my right to buy certain foods
277
mi tranquilidad y mi felicidad.
— my peace of mind and happiness.
278
A pesar de cada suceso vivido
Despite everything I have been through,
279
280
continuo llenándome de fuerzas
I continue to gather strength,
281
282
gracias al apoyo de mi esposo y mi familia
thanks to the support of my husband and family.
283
Me aferro a mi gran sueño de ser médico
I cling to my great dream of becoming a doctor.
284
asisto a la universidad a pesar de constantes amenazas
I attend university despite constant threats,
285
con la voluntad de salir adelante con mis estudios.
with the determination to succeed in my studies.
286
9 de febrero de 2016, A.M.
February 9, 2016, A.M.
287
288
En medio de una protesta pacífica en la facultad de medicina por
During a peaceful protest at the medical faculty over:
289
290
falta de insumos estudiantiles, insumos en hospitales
lack of student supplies, shortages in hospitals,
291
la falta de pago a los profesores por parte del gobierno
unpaid professors by the government.
292
293
Me hombres me interceptan
Men intercept me—
294
armados bien identificados con gorras y franelas alusivas a grupos aliados al gobierno,
armed, clearly identified by hats and shirts affiliated with government-allied groups.
295
me agarran entre los dos
They grab me between the two of them,
296
me golpean sin cesar
and beat me without stopping.
297
me propinan fuertes golpes y patadas en mi cuerpo
They deliver strong punches and kicks to my body,
298
me causan fuertes heridas en el rostro, brazos, costado, piernas y glúteos
causing severe injuries to my face, arms, side, legs, and buttocks.
299
las heridas me impiden caminar sin ayuda.
The wounds prevent me from walking without assistance.
300
me gritan
They shout at me:
301
“a la próxima vez no te vamos a dejar con vida, ya estás bien advertida”
“Next time, we won’t let you live. You’ve been warned.”
302
se dan a la fuga.
They flee the scene.
303
2 señoras desconocidas que pasan por la zona me auxilian
Two unknown women passing by the area help me.
304
me comunico con mi esposo
I contact my husband,
305
me lleva rapidamente a un centro de salud para ser examinada
who quickly takes me to a health center to be examined.
306
me lleva (posteriormente) a la policia para hacer la respectiva denuncia,
He later takes me to the police to file a report,
307
en vano, →no quisieron tomar mi declaración y entre burlas solo me recordaban que eso me pasaba por escuálida (término utilizado por los fanáticos del gobierno para definir a los opositores)
but in vain — they refused to take my statement and, mocking me, kept reminding me that this was what happened to me for being an escuálida (a term used by government supporters to label opponents).
308
Ya tenía planificado salir al exterior de vacaciones con mi esposo hacia Aruba y los Estados Unidos por turismo
I had already planned to travel abroad on vacation with my husband to Aruba and the United States for tourism.
309
310
luego de la agresión física
After the physical assault,
311
auno a todos los hechos de los que fui víctima
and adding up all the incidents I was a victim of,
312
con un inmenso miedo a ser nuevamente lastimada
with immense fear of being hurt again,
313
que injustamente priven mi libertad
of unjustly losing my freedom,
314
que me separen de mi familia
and being separated from my family,
315
con la seguridad de que nuestras vidas corren un gran peligro en Venezuela
and with the certainty that our lives were in great danger in Venezuela,
316
mi esposo y yo nos vimos con la necesidad de huir
my husband and I saw the need to flee
317
en busca de auxilio y ayuda
in search of safety and help,
318
para evitar que nuestras vidas sigan corriendo peligro, por lo que vinimos a resguardarnos
to prevent our lives from being further endangered, which is why we came to seek refuge.