JUN23 Flashcards

(247 cards)

1
Q

Vanessa de los Ángeles Henríquez Padrón || n.14 de OCT | 1980 || Valencia, Edo. Carabobo

A

Vanessa de los Ángeles Henríquez Padrón || n.14 de OCT | 1980 || Valencia, Edo. Carabobo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Luisa Mercedes Padrón Pérez y Wuilian Enrique Henríquez León | 2 hermanos.

A

Luisa Mercedes Padrón Pérez & Wuilian Enrique Henríquez León | 2 siblings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

me gradué de Profesora en Educación Comercial→Del Instituto Universitario Pedagógico Monseñor Rafael Arias Blanco

A

I graduated as a Teacher in Commercial Education from the Pedagogical University Institute Monsignor Rafael Arias Blanco.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

1999 Relación con Maiel Enrique Mendoza González

A

1999 Relación con Maiel Enrique Mendoza González

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

1999 Relación con Maiel Enrique Mendoza González

A

1999 Relación con Maiel Enrique Mendoza González

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

2006-2011→ trabajo en el colegio parroquial Padre Seijas (Naguanagua

A

2006–2011 → I worked at Padre Seijas Parochial School in Naguanagua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

renuncio a mi cargo

A

I resigned from my position.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Me dedico a la administración de la empresa que registré con mi esposo, una cristalería.

A

I dedicated myself to managing the business my husband and I registered—a glassware company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Tendencia política

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

2003-2004 participé en la recolección (la renuncia de Pres. Hugo Chávez) al referéndum revocatorio

A

2003–2004: I participated in the collection of signatures for the recall referendum (the resignation of President Hugo Chávez).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

se me cerraron trabajos en el sector público

A

Job opportunities in the public sector were closed off to me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

aparezco en la “Lista Tascón”

A

My name appeared on the “Tascón List.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

nunca pude obtener un cargo como docente en un colegio público

A

I was never able to obtain a teaching position in a public school.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

me exigían 1. ser simpatizante del Gobierno 2. inscribirme en (PSVU)

A

I was required to: Be a supporter of the government
join in the (PSUV – United Socialist Party of Venezuela)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

2012 (MAY)

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

me inscribí en el Partido Primero Justicia

A

I joined Primero Justicia Party

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Vivo en alquilados siete años (2000-2007) entre Valencia y Naguanagua

A

I lived in rented places for seven years (2000–2007) between Valencia and Naguanagua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Consigo trabajo como docente

A

I get a job as a teacher.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

2007 me mudo con mi hermana a la comunidad Ezequiel Zamora, en la calle Boyacá de Naguanagua.

A

In 2007, I moved with my sister to the Ezequiel Zamora community, on Boyacá Street in Naguanagua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

cerca de mi lugar de trabajo

A

Close to my workplace,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

zona identificada con las políticas de gobierno.

A

in an area identified with government policies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Cerca de nuestra res. vive la pres. del consejo comunal de la zona, la Sra. Yudith Lovera.

A

Near our residence lives the president of the communal council of the area, Mrs. Yudith Lovera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

En Su casa →se reunen personas afectas al partido | oficialista

A

At her house → people loyal to the ruling party gather,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

diferentes actividades proselitistas y de campaña

A

carrying out various proselytizing and campaign activities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
colocaban música a alto volumen
They played music at high volume,
26
trancaban las calles y no dejaban pasar los vehículos.
blocked the streets, and did not allow vehicles to pass.
27
Tengo inconvenientes con los miembros del concejo comunal
I have conflicts with members of the communal council.
28
les manifiesto mis quejas sobre sus abusos.
I express my complaints about their abuses.
29
las elecciones→ el ambiente empeora
During elections → the atmosphere worsens.
30
cerca el Colegio U.E Batalla de Bombona
Near the U.E. Batalla de Bombona School,
31
centro de votación donde históricamente gana el chavismo.
a voting center where historically Chavismo wins.
32
Siempre merodean por las calles del sector los grupos de motorizados y hordas chavistas
Groups of motorcyclists and Chavista mobs always roam the streets of the area,
33
amedrentan a las personas (opositores)
intimidating people (opposition supporters).
34
los miembros del concejo comunal les suministran información
Members of the communal council provide them with information.
35
2009
36
compro casa en la urbanización Buenaventura, Los Guayos, Edo. Carabobo
I buy a house in the Buenaventura neighborhood, Los Guayos, Carabobo State —
37
una zona chavista
a Chavista area.
38
me tildan de escuálida | la comunidad me rechaza
They label me as an "escuálida" (opposition supporter) and the community rejects me.
39
Paulatinamente comienzo a ser víctima →hechos que ponen en riesgo mi integridad, y hasta mi vida.
Gradually, I begin to become a victim of incidents that put my safety—and even my life—at risk.
40
2012→ MAYO | 20
41
la campaña para las elecciones primarias de la oposición
The campaign for the opposition primary elections
42
Se escoge al candidato único de la oposición
The single opposition candidate was chosen.
43
comenzó el trabajo en apoyo a Henrique Capriles Radonski
Work began in support of Henrique Capriles Radonski
44
enfrentar a Hugo Chávez OCT 2012.
to face Hugo Chávez in October 2012.
45
Fiel a mis principios democráticos, y con la esperanza de lograr un cambio de Gobierno, desde principios de año
Faithful to my democratic principles, and hoping to achieve a change of government,
46
me plegué a los lineamientos de la MUD Mesa de la Unidad
from the beginning of the year I joined the guidelines of the MUD (Mesa de la Unidad Democrática)
47
fortalecer nuestra candidatura.
to strengthen our candidacy.
48
Me reuní con miembros del partido Primero Justicia
I met with members of the Primero Justicia party
49
organizar actividades en diversos sectores del município
to organize activities in various sectors of the municipality.
50
Énfasis→ lugares catalogados como chavistas
Emphasis → places classified as Chavista.
51
convencer→la alternativa democrática es indispensable
The goal was to convince people that the democratic alternative is essential.
52
visitas casa x casa→mensaje de progreso de Capriles,
We did house-to-house visits → sharing Capriles’s message of progress.
53
Chavistas mostran rostros de la violencia
Chavistas showed violent reactions,
54
no aceptan mi discurso, me insultan, me dicen “la victoria de su comandante estaba asegurada”
they rejected my message, insulted me, and told me “your commander’s victory was assured.”
55
Soy bastante persistente
I was quite persistent,
56
concentraciones y caminatas (traspiés)
holding rallies and marches (with some setbacks).
57
Regreso a mi casa acompañada de mi esposo
I returned home accompanied by my husband.
58
recorremos desde la manzana 1 hasta la 10 de Buenaventura
We walked from block 1 to 10 in Buenaventura.
59
la puerta de nuestra vivienda violentada | desastre en el interior.
The door to our home had been forced open | chaos inside.
60
muebles volteados | objetos en el piso | papeles regados.
Furniture overturned | objects on the floor | papers scattered.
61
nos faltaban 2 cámaras fotográficas, 1 laptop y 1 agenda electrónica,
Two cameras, one laptop, and one electronic agenda were missing —
62
→ fotografías e información de nuestras actividades.
→ photos and information about our activities.
63
Obra de los miembros del concejo comunal de la zona y afectos al oficialismo
This was the work of members of the communal council in the area and government supporters.
64
→ temo de que estas personas | con toda la información| nos identifiquen e investiguen a todos con el fin de amedrentarnos.
→ I fear these people, with all the information, they will identify and investigate us all to intimidate us.
65
→Puse la denuncia del robo, pero no pasó del papel.
→ I filed a theft report, but it didn’t go beyond paperwork.
66
no se encontraron a los responsables
The culprits were never found.
67
A los 2 días recibo 1 llamada a mi celular de una mujer desconocida que me dijo ahora si te vamos a joder tenemos toda tu información corta la llamada.
Two days later, I received a call on my cell phone from an unknown woman who said, “Now we’re really going to mess with you; we have all your information,” then hung up.
68
2012→ SEP
69
cerca de las elecciones→ nuestro candidato suma cada día más simpatizantes a su proyecto de Gobierno.
Close to the elections → our candidate gains more and more supporters for his government project each day.
70
afectos al oficialismo arrecian su campaña
Supporters of the ruling party intensify their campaign,
71
presión y psico-terror para asegurar la victoria
using pressure and psychological terror to ensure victory.
72
El robo del que fui víctima en meses anteriores
The robbery I was a victim of months earlier
73
no me detiene de lograr la victoria de Henrique Capriles
does not stop me from striving for Henrique Capriles’s victory.
74
trato de tener más cuidado en mi zona de residencia, Los Guayos
I try to be more careful in my neighborhood, Los Guayos.
75
las reuniones de miembros del partido rojo más constantes
Meetings of members of the “red” party become more frequent
76
en la plaza Bolívar de Los Guayos
in Bolívar Plaza of Los Guayos,
77
en los parques o puntos estratégicos
in parks or strategic points.
78
Obstaculizan el tráfico y causan desórdenes
They obstruct traffic and cause disturbances.
79
ninguna autoridad los exhorta a cumplir con las normas;
No authorities urge them to comply with regulations;
80
Los velan por resguardarlos.
instead, they protect them.
81
14 SEP PM
September 14, evening
82
toman varias esquinas del sector y con sus puntos itinerantes
They take over several street corners in the area, and with their mobile points,
83
reparten volantes y afiches
distribute flyers and posters,
84
hacen pintas en los carros con frases alusivas al gobierno
paint slogans on cars supporting the government,
85
hacen entrega de bolsas de comida y diferentes productos para captar más simpatizantes.
and hand out food bags and various products to gain more supporters.
86
iba de regreso a mi casa, saliendo del trabajo,
I was returning home after work,
87
1 mujer quiso rayarme los vidrios de la camioneta.
when a woman tried to scratch the windows of my truck.
88
No se lo permito
I didn’t allow it,
89
le devuelvo los afiches que quiso entregarme.
I returned the flyers she tried to give me.
90
Me insulta, me tildó de escuálida, pitiyanqui y hasta traidora a la patria.
She insulted me, called me “escuálida,” “pitiyanqui,” and even a traitor to the homeland.
91
El semáforo no cambia a verde
The traffic light didn’t turn green.
92
se acercan 2 compañeras de la mujer
Two companions of the woman approached.
93
las reconozco→miembros del concejo comunal
I recognized them → members of the communal council.
94
quieren saber qué pasa y me ven,
They wanted to know what was happening and saw me.
95
"Ahhh pero si esta es Vanessa, la de Buenaventura que le hace campaña al mamarracho de Capriles.
“Oh, but this is Vanessa from Buenaventura, campaigning for that clown Capriles.”
96
Aprovecho la luz verde → continuo lo más rápido posible.
I took advantage of the green light → and continued as fast as possible.
97
Voy llegando a mi casa
When I got home,
98
me percato que viene 1 motorizado con un parrillero detrás de mí
I noticed a motorcyclist with a passenger behind me.
99
me bajo del carro
I got out of the car,
100
estos sujetos se me acercaron
and these men approached me.
101
me agarran por los brazos.
They grabbed me by the arms.
102
Cuidadito y abres la bocota, maldita, mira que te tenemos vigilada"
“Careful what you say, damn it, we have you under surveillance.”
103
Me impresionó la rapidez con la que actuaron
I was shocked by how quickly they acted,
104
si apenas minutos atrás había tenido el encontronazo con sus compañeras de tolda.
since just minutes earlier I had the confrontation with their companions.
105
“Aquí nadie atenta contra la revolución”,
“No one here attacks the revolution,”
106
Me da una bofetada tan fuerte que me tumbó al piso
They slapped me so hard it knocked me to the ground,
107
me dejó sangrando por la boca.
and I bled from my mouth.
108
Aprovechan mi momento de debilidad
Taking advantage of my moment of weakness,
109
Me golpean varias ocasiones
they hit me several times.
110
mi esposo escuchó los gritos y sale de la casa
My husband heard the screams and came out of the house,
111
grita y pide ayuda–trata de apartar
shouting and asking for help—trying to intervene.
112
los tipos se montan en la moto → se van.
The men got on the motorcycle and left.
113
tiemblo del miedo, adolorida y sangrando.
I was trembling with fear, in pain, and bleeding.
114
2013→ ABR
2013 → April
115
Muere Hugo Chávez, 2nd oportunidad → derrotar al régimen,
Hugo Chávez dies, a second chance to defeat the regime.
116
me activo con el partido
I become active with the party,
117
campaña corta y agresiva
running a short and aggressive campaign.
118
Está en juego la continuidad de revolución, y los oficialistas lo sabían.
The continuity of the revolution is at stake, and the ruling party knew it.
119
Para esta contienda
For this election,
120
Concejo Nacional Electoral
the National Electoral Council (CNE)
121
me escoje como miembro de mesa suplente,
selects me as a substitute polling station member.
122
una vez seleccionada por el ente comicial, es mi responsabilidad cumplir con la tarea.
Once chosen by the electoral body, it is my responsibility to fulfill the task.
123
Días antes de los comicios,
Days before the elections,
124
al salir de una reunión con representantes del CNE
after leaving a meeting with CNE representatives,
125
voy camino a mi casa cuando en una toma de esquina,
on my way home, at a street corner takeover,
126
me quieren entregar panfletos y volantes “oficialista”.
they tried to hand me officialist pamphlets and flyers.
127
les dije que no con la cabeza
I shook my head no.
128
me tiran un montón dentro del carro
They threw a bunch inside my car
129
golpean el carro con sus manos
and hit the car with their hands.
130
Desvío mi rumbo→no llegué a casa sino más de 4 horas después del altercado.
I changed my route → I didn’t get home until more than 4 hours after the incident.
131
Durante el último encuentro de preparación con el CNE
During the last preparation meeting with the CNE,
132
el ambiente esta tenso
the atmosphere was tense.
133
al delegar las últimas funciones
When delegating final tasks,
134
los directivos regionales del ente hacen énfasis con quienes, como yo, éramos partidarios de la oposición. No me sorprendió esta actitud
regional directors of the electoral body emphasized those of us who supported the opposition. This attitude didn’t surprise me.
135
Salgo de allí
As I left,
136
me emboscan 2 sujetos, con cuchillo en mano
two men ambushed me, knife in hand.
137
me amenazan, me ponen la navaja en mi cuello
They threatened me, putting the blade to my neck.
138
“si se te ocurre denunciar cualquier irregularidad que veas durante los comicios, tu hija y tu esposo van a pagar las consecuencias.”
“If you dare report any irregularity you see during the elections, your daughter and husband will pay the consequences.”
139
solicité protección a los cuerpos policiales de la zona,
I requested protection from the local police forces,
140
“como no tiene pruebas ni puede identificar a sus agresores, nosotros no podemos hacer nada.”
but they said, “Since you have no proof and cannot identify your attackers, we can do nothing.”
141
no toman en cuenta los hechos precedentes que denuncié.
They ignored the previous incidents I reported.
142
El día de las elecciones
On election day,
143
me despierto con gran temor + gran esperanza de lograr el cambio
I woke up with great fear but also great hope for change.
144
La esperanza se desvanece a medida que pasan las horas
The hope faded as the hours passed.
145
Soy testigo de las trampas que hacen los oficialistas
I witnessed the cheating done by the ruling party,
146
obligan a muchos ciudadanos a votar por su opción.
forcing many citizens to vote for their candidate.
147
pense en mi familia, y la amenaza que recae sobre mi esposo y mi hija.
I thought of my family and the threat hanging over my husband and daughter.
148
No puedo hacer nada, solo alertar a los miembros de la MUD sin que nadie se dé cuenta.
I could do nothing but quietly alert members of the MUD without anyone noticing.
149
2013→ DIC
150
CNE me seleccionó (2da vez) como miembro de mesa suplente
he CNE selected me (for the 2nd time) as a substitute polling station member
151
elecciones de alcaldías y concejos municipales del país.
for the country’s mayoral and municipal council elections.
152
No participo→ decepcionada del sistema.
I did not participate — disappointed with the system.
153
no asisto a las primeras reuniones en la sede del ente electoral
I didn’t attend the initial meetings at the electoral body’s headquarters.
154
recibo llamadas a mi celular y a mi casa
I received calls on my cell phone and at home.
155
Me exigen mi presencia
They demanded my presence.
156
Me excuso “enferma”
I excused myself, saying I was “sick.”
157
Siguen presionandome
They kept pressuring me.
158
fecha cercana a los comicios
As the election date approached,
159
las llamadas más constantes,
the calls became more frequent.
160
Me amenazan
They threatened me.
161
Saliendo de mi casa
Leaving my house,
162
1 sujeto no supe de dónde salió
a man—I don’t know where he came from—
163
me agarra por un brazo
grabbed me by the arm,
164
me tapa la boca con su otra mano libre
covered my mouth with his other free hand,
165
a la fuerza me mete en un auto.
and forced me into a car.
166
Me asusto tanto que pienso que me van a matar.
I was so scared I thought they were going to kill me.
167
El hombre que me agarro se sienta a mi lado en el asiento trasero del carro
The man who grabbed me sat beside me in the back seat.
168
El otro con el rostro también cubierto maneja.
Another man with a covered face was driving.
169
Se alejan de la ciudad →cada minuto me aterra más
They drove out of the city —
170
en varias oportunidades que
every minute terrified me more.
171
para las elecciones necesitamos personas como tú, "que se dejan manipular facilito….Vamos a hacerle daño a tu hija y a tu esposo si no haces lo que te pedimos. Me callara… irreg. Illegal. Te pueden encontrar en una próxima oportunidad, pero muerta.
Several times they told me: “For the elections, we need people like you, ‘easy to manipulate’...We will harm your daughter and husband if you don’t do what we ask.To be silent… They may find you next time, but dead.”
172
Me golpean en reiteradas oportunidades
They hit me repeatedly,
173
me dejan botada en un terreno, alejada de la ciudad.
then left me abandoned in a remote area outside the city.
174
Ya sabía a lo que se referían con su última amenaza.
I already understood what they meant by their last threat.
175
Esa vez me dejaron viva, pero la próxima tal vez no la contaba
That time they left me alive, but maybe next time I wouldn’t make it.
176
2014→ AGO-SEP
177
La crisis nacional se agudizaba a medida que pasaban los meses
The national crisis worsened as the months went by.
178
nuestro negocio no escapaba a esa cruda realidad.
Our business was not spared from that harsh reality.
179
Se ve bastante vapuleado por
It was severely impacted by
180
las constantes restricciones gub. hacia los pequeños y medianos empresarios,
constant government restrictions on small and medium-sized businesses,
181
la continua negativa de divisas
and the ongoing denial of foreign currency.
182
este es nuestro sustento familiar y luchábamos por mantenerlo.
This business was our family’s livelihood, and we fought to keep it afloat.
183
víctimas de la delincuencia
We became victims of crime —
184
unas llamadas con las que pretendían extorsionarnos
we received phone calls attempting to extort us.
185
el hombre pedía un alta suma de dinero a cambio de supuesta seguridad para nuestro negocio
A man demanded a large sum of money in exchange for supposed “security” for our business.
186
de no pagar lo que exigían, eran nuestras vidas las que corrían peligro.
If we didn’t pay what they demanded, our lives would be in danger.
187
Tras investigaciones se determinó que las llamadas provenían de la cárcel
After investigations, it was determined that the calls came from prison —
188
reina la impunidad y donde los delincuentes tienen más poder que las propias autoridades.
a place where impunity reigns and criminals have more power than the authorities themselves.
189
no contesto más llamadas de números desconocidos
I stopped answering calls from unknown numbers
190
cambio las líneas de teléfono.
and changed our phone lines.
191
no pago ninguna "vacuna"
I didn’t pay any “protection money.”
192
llegan directo al negocio.
Then they came directly to the business.
193
mi esposo y yo, (un cliente al que mandaron a salir)
My husband and I, along with a client who was told to leave,
194
Cierran las puertas→ nos meten a la oficina.
had the doors closed on us → they forced us into the office.
195
nos amarraron a las sillas
They tied us to the chairs
196
nos piden todo el dinero disponible→ allí no teníamos el $
and demanded all the cash we had → but we didn’t have it on hand.
197
revisan por todos lados→ tumban los muebles, rompen gavetas, causan destrozos.
They searched everywhere → flipped over furniture, broke open drawers, and caused major damage.
198
golpean a mi esposo en represalia.
They beat my husband in retaliation.
199
le pido que “no le hagan daño lleven todo lo que quieran del negocio pero que nos dejaran en paz.
I pleaded with them: “Please don’t hurt him. Take whatever you want from the business, just leave us alone.”
200
Me dan una bofetada "claro que nos vamos a llevar lo que nos dé la gana, maldita".
One of them slapped me: “Of course we’re going to take whatever we damn well want, bitch.”
201
2015→ MAR
202
la crisis que afecta a todos por igual.
The crisis affects everyone equally —
203
sin precedentes causada por un gobierno corrupto y flagrante violador de los derechos humanos.
an unprecedented situation caused by a corrupt government and a blatant violator of human rights.
204
Maduro organiza una recolección de firmas → rechazo al decreto de sanción que había emitido EEUU.
Maduro organized a signature collection campaign to oppose the sanctions decree issued by the United States.
205
la gran mayoría de quienes firmaron fueron coaccionados
The vast majority of those who signed were coerced.
206
los trabajadores del sector público →amenazaron con despedirlos.
Public sector workers were threatened with dismissal.
207
Los miembros de colectivos y concejos comunales ejercieron presión
Members of colectivos (pro-government armed groups) and communal councils applied pressure,
208
el uso de la violencia.
often using violence.
209
los partidarios del oficialismo hicieron visitas casa x casa
Government supporters went door-to-door
210
recolectar las rúbricas, pusieron como excusa que era una jornada social con entrega de comida, pero me negué a firmar.
to collect signatures, using the excuse that it was a social outreach event with food distribution. But I refused to sign.
211
se molestaron y me recordaron, uno a uno, los incidentes que había tenido por razones políticas.
They were angered by my refusal and reminded me, one by one, of the previous political incidents I had been involved in.
212
el concejo comunal nos tenía identificados a todos los de la zona.
The communal council had all of us in the area identified.
213
vandalizaron mi casa, afuera en la pared que da hacia la calle, había rayado con escritos en letra roja, frases de amenazas y de exaltación al Gobierno.
They vandalized my home — on the wall facing the street, they spray-painted threats and pro-government slogans in red.
214
imposible vivir en tanta zozobra y con el temor constante
It became impossible to live in such constant distress and fear.
215
2015→ MAY
216
La situación insostenible→ la crisis empeoraba, en lo político, económico y social.
The situation became unsustainable — the crisis worsened politically, economically, and socially.
217
Fue casi imposible mantener el negocio
It became nearly impossible to keep the business running;
218
no teníamos suficiente entrada de dinero y la inseguridad galopante hacía de las suyas.
we didn’t have enough income, and rampant insecurity was out of control.
219
Conducía mi vehículo cuando en un semáforo
I was driving my vehicle when, at a traffic light,
220
2 sujetos me rodearon
two men approached me.
221
1 de ellos me tocó el vidrio de mi ventana, tenía 1 pistola
One of them tapped on my window — he had a gun.
222
me hizo señas para que abriera los seguros. (Lo hice con la intención de bajarme)
He motioned for me to unlock the doors (I did, intending to get out),
223
me obligaron a seguir manejando.
but they forced me to keep driving.
224
1 se me sentó al lado, y el otro detrás.
One of them sat next to me, the other in the back seat.
225
Me iban indicando por dónde meterme
They told me where to go,
226
una calle solitaria
guiding me to a deserted street.
227
me obligan a pasarme al asiento de atrás, mientras que uno de ellos tomaba el volante.
They forced me to move to the back seat while one of them took the wheel.
228
Les pedí que me dejaran ir, que se llevaran el carro → no me hicieran daño.
I begged them to let me go, to take the car, to please not hurt me.
229
Parecía que no escuchaban.
It was as if they didn’t hear me.
230
Se detuvieron en un local en las afueras de la ciudad era un área que estaba bien sola estaba aterrada
They stopped at a building on the outskirts of the city —a completely isolated area. I was terrified
231
no paraba de llorar
and couldn’t stop crying.
232
el sujeto que no estaba manejando
The one who wasn’t driving
233
me dio una cachetada
slapped me across the face:
234
"cállate maldita escuálida y bájate ya”
“Shut up, damn escuálida, and get out now.”
235
me hizo bajarme una vez adentro
He made me get out of the car and forced me inside.
236
abusaron sexualmente de mi
they sexually abused me
237
me montaron en el carro
They put me back in the car
238
manejaron en sentido al municipio Carlos Arvelo, 1hr.
and drove toward Carlos Arvelo municipality — about an hour away.
239
me dejaron botada, sin cartera, dinero ni documentos.
They abandoned me there, without my purse, money, or any identification.
240
No me quedó más que pedir ayuda para regresar.
I had no choice but to ask for help to get back.
241
De inmediato mi esposo me llevó a recibir asistencia médica
Immediately, my husband took me to receive medical assistance.
242
al día siguiente a poner la denuncia
The next day, we went to file a police report.
243
en la sede policial, el funcionario me quería dejar retenida para investigación
At the police station, the officer tried to detain me for investigation,
244
señalándome de fingir un auto secuestro.
accusing me of faking a self-kidnapping.
245
Solicité la defensoría del pueblo y un fiscal
I requested support from the Ombudsman’s Office and a public prosecutor.
246
el mencionado fiscal al escuchar que había sido violada ordenó un examen forense
When the prosecutor heard that I had been raped, he ordered a forensic examination,
247
el cual determinó que yo estaba diciendo la verdad.
which confirmed that I was telling the truth.