Si tengo tiempo, voy al museo.
TYPE 1 — REAL/LIKELY condition. Si + present indicative → present indicative or future. The condition is genuinely possible. ‘If I have time (and I might), I’ll go to the museum.’
Si tenés tiempo, venís con nosotros.
TYPE 1 in Rioplatense. Voseo: ‘si tenés…venís’. The present indicative in both clauses is very natural in Rioplatense casual speech for real, likely conditions.
Si llueve, no vamos al parque.
TYPE 1 — REAL condition with present tense result. Rain is genuinely possible — if it happens, we won’t go. Both clauses in present indicative. Simple and very common.
Si tuvieras más tiempo, aprenderías más rápido.
TYPE 2 — HYPOTHETICAL/UNLIKELY condition. Si + imperfect subjunctive → conditional. The condition is unlikely or hypothetical. ‘If you had more time (but you don’t), you’d learn faster.’
Si vivieras en CABA, hablarías como un porteño.
TYPE 2 — HYPOTHETICAL. Si + tuvieras/vivieras (imperfect subjunctive) → hablarías/aprenderías (conditional). Imagining an unlikely alternative reality.
Si tuviera plata, me compraría un depto en Palermo.
TYPE 2 — HYPOTHETICAL. Classic structure: si + imperfect subjunctive + conditional. ‘If I had money (I don’t), I’d buy an apartment in Palermo.’ Very natural everyday structure.
Si hubiera estudiado más, habría pasado el examen.
TYPE 3 — IMPOSSIBLE/PAST condition. Si + pluscuamperfecto subjunctive → conditional perfect. The condition refers to the past and cannot be changed. Expresses regret.
Si hubiera sabido, te hubiera/habría avisado.
TYPE 3 in Rioplatense. Rioplatense strongly prefers ‘hubiera’ for BOTH clauses: ‘si hubiera sabido, te hubiera avisado.’ Standard allows ‘habría’ in result clause — both understood.
Si hubiera ido a Argentina antes, habría mejorado antes.
TYPE 3 — PAST REGRET. Both clauses refer to a past that cannot be changed. ‘If I had gone (I didn’t), I would have improved sooner.’ Pure counterfactual.
Como si fuera tan fácil.
COMO SI + imperfect subjunctive. ‘As if it were that easy.’ ‘Como si’ always triggers subjunctive — it introduces a hypothetical comparison. Very common expression of irony or disbelief.
Como si hubiera estudiado toda su vida.
COMO SI + pluscuamperfecto subjunctive. ‘As if he had studied his whole life.’ Past hypothetical comparison. Same rule — como si always triggers subjunctive regardless of tense.
Siempre que estudies, vas a mejorar.
SIEMPRE QUE + subjunctive = provided that / as long as. This is a conditional conjunction, not a time expression here. ‘As long as you study, you’ll improve.’ Condition = subjunctive.
Con tal de que practiques, vas a progresar.
CON TAL DE QUE + subjunctive = provided that / as long as. Another conditional conjunction always triggering subjunctive. ‘Provided that you practice, you’ll progress.’
A menos que estudies, no vas a mejorar.
A MENOS QUE + subjunctive = unless. Always triggers subjunctive. ‘Unless you study, you won’t improve.’ One of the most important conditional conjunctions to memorize.
De haberlo sabido, no habría dicho nada.
DE + infinitive compuesto = alternative to si + pluscuamperfecto subjuntivo. ‘De haberlo sabido’ = had I known / if I had known. More formal and literary than si hubiera.
De tener tiempo, iría al museo.
DE + infinitive = alternative to si + imperfect subjunctive. ‘De tener tiempo’ = if I had time. More concise and slightly more formal than ‘si tuviera tiempo’. Common in writing.
¿Y si fuéramos a CABA juntos?
¿Y SI + imperfect subjunctive? = what if we…? Used for suggestions or proposals. ‘¿Y si fuéramos?’ = what if we went? Very natural Rioplatense way to make suggestions.
¿Y si hubiera llegado antes?
¿Y SI + pluscuamperfecto? = what if I had arrived earlier? Speculative question about past alternatives. Used to reflect on how things might have been different.
Ojalá que tuviera más tiempo para estudiar.
OJALÁ + imperfect subjunctive = I wish I had (but I don’t). Expresses an unlikely or impossible wish about the present. Ojalá always triggers subjunctive regardless of tense.
Ojalá que hubiera podido ir a la fiesta.
OJALÁ + pluscuamperfecto subjuntivo = I wish I had been able to (but I couldn’t). Expresses regret about a past situation that cannot be changed.
Si bien es caro, vale la pena.
SI BIEN = although / even though. NOT a conditional — introduces a concession. ‘Si bien es caro’ = although it’s expensive. Common in formal writing. Don’t confuse with conditional si.
Podría haber ido, pero estaba ocupada.
CONDITIONAL PERFECT for unrealized possibility. ‘Podría haber ido’ = I could have gone (but I didn’t). Modal + haber + participio expresses unrealized past possibility.
Debería haber estudiado más antes del viaje.
CONDITIONAL PERFECT with deber. ‘Debería haber estudiado’ = I should have studied more. Expresses regret about an unfulfilled obligation. Very natural and common construction.