Vesre Flashcards

(23 cards)

1
Q

Vamos a tomar un feca después de clase.

A

FECA = café. One of the most classic and widely used vesre words. Completely natural in everyday CABA speech. ‘Un feca con leche’ is a very porteño order.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ese tipo es un jermu de primera.

A

JERMU = mujer (woman). Syllables inverted: mu-jer → jer-mu. Used in lunfardo, somewhat old fashioned but still heard and recognized.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

¿Fuiste al gotán anoche?

A

GOTÁN = tango. The most famous vesre word internationally — the band Gotan Project took their name from it. Tan-go → go-tan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Che, ¿tenés un faso?

A

FASO = sofa… actually no — FASO = cigarette (from ‘fasito’, itself lunfardo). A reminder that not all lunfardo is strict vesre — some words have murkier origins.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Está re lleno el boliche esta noche.

A

BOLICHE = from ‘bolliche’ — in Argentina means nightclub / bar / disco. Essential CABA nightlife vocabulary. Not strict vesre but deeply lunfardo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Me comí un ricotón enorme.

A

RICOTÓN = from torci… actually RICOTÓN = a big portion / a lot. Demonstrates how vesre words can develop their own extended meanings beyond simple inversion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Vive en el tercer longi del edificio.

A

LONGI = piso (floor/level). Pi-so → not quite… actually from ‘longobardo’ — shows lunfardo’s complex etymology beyond pure vesre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

¿Viste que ese chabón está al joraca?

A

JORACA = Carajo - demonstrates vesre used in expressions. Some vesre words only survive in fixed phrases rather than standalone use.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Tiene una feca re amarga ese bar.

A

FECA = café. Reinforces the most useful vesre word. ‘Amarga’ = bitter. ‘Una feca amarga’ = a bitter black coffee, very CABA.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

El pibe labura de noche en un boliche.

A

LABURAR = to work (from Italian lavorare — not vesre but essential lunfardo). BOLICHE = nightclub. Both deeply embedded in CABA everyday speech.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

¿Cómo estuvo el otelo anoche?

A

OTELO = teatro (theater). Tea-tro → not exact… actually demonstrates that some apparent vesre has variant inversions depending on syllable stress.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ese traje está re mishiadura.

A

MISHIADURA = poverty / being broke. From ‘mishio’ (poor) — lunfardo that demonstrares how vesre words generate whole word families.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Vamos a morfar algo en ese restarán.

A

RESTARÁN = restaurant. Res-tau-rant → rearranged. Shows vesre applied to borrowed words — even foreign loanwords get the vesre treatment in lunfardo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Che, ¿me das un cacho de pan?

A

CACHO = piece / chunk. Not vesre but essential Rioplatense vocabulary — ‘un cacho de’ = a bit of / a piece of. Used constantly in CABA.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Está re bueno el cuidao ese lugar.

A

CUIDAO = not vesre — shows that Rioplatense informal speech also drops final consonants (cuidado → cuidao, helado → helao). Common in fast casual speech.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Voy al súper a buscar unas migas.

A

Not vesre — demonstrates that recognizing what ISN’T vesre is as important as knowing what is. Lunfardo, vesre, and general colloquial speech all overlap in CABA.

17
Q

Ese barrio está lleno de bardos.

A

BARDO = problem / trouble / mess. From ‘bardo’ (bard) but used in Rioplatense to mean a chaotic situation. ‘¡Qué bardo!’ = what a mess!

18
Q

¡Qué golazo metió ese pibe!

A

GOLAZO = an amazing goal. The -azo suffix in Argentine Spanish intensifies nouns. Golazo, temazo, locazo — productive suffix worth knowing.

19
Q

Fuimos a bailar al boliche hasta las seis.

A

BOLICHE = nightclub / club. Buenos Aires nightlife notoriously starts late — going out at midnight is normal, finishing at 6am is not unusual on weekends.

20
Q

Ese vecino es un bardero de primera.

A

BARDERO/A = someone who causes trouble / drama / chaos. From bardo. The -ero suffix creates agent nouns in lunfardo: bardero, versero, quilombero.

21
Q

¿Vas a la facha del edificio o entrás por atrás?

A

FACHA = front / façade. In Rioplatense also means appearance/look (‘tiene buena facha’ = looks good). Demonstrates lunfardo words with multiple meanings.

22
Q

Me re cayó mal ese coso que dijo.

A

COSO = thing / whatsit / thingamajig. When you can’t remember the word for something in CABA, ‘coso’ is your best friend. Equivalent to ‘cosa’ but vaguer and more colloquial.

23
Q

Dale, te veo en la esquina del boliche.

A

DALE = okay / sure / let’s go. The single most Rioplatense word in existence. Used as agreement, farewell, encouragement, and filler. Master this one above all others.