Emotions Flashcards

(32 cards)

1
Q

Estoy angustiada por la situación laboral.

A

ANGUSTIADA = anguished / deeply anxious / distressed. Stronger than ‘preocupada’ — implies a deeper, more visceral anxiety. ‘La angustia’ is the noun. Very commonly used in Argentine speech.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Tengo una sensación de añoranza por CABA.

A

AÑORANZA = longing / nostalgia for something or somewhere. ‘Sentir añoranza’ = to feel a deep nostalgic longing. More intense than simple nostalgia — implies genuine ache.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Me da bronca cuando me interrumpen.

A

BRONCA = anger / frustration / irritation. Quintessential Rioplatense word for anger. ‘Me da bronca’ = it makes me angry/frustrated. ‘Tengo bronca’ = I’m angry. Essential Argentine emotional vocabulary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Estoy re copado con el viaje que se viene.

A

RE COPADO = really excited / thrilled. Rioplatense expression of enthusiasm. ‘Copado’ alone = cool/great. With ‘re’ intensifier = really excited/thrilled about something upcoming.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Me quedé helada cuando me dieron la noticia.

A

QUEDARSE HELADO/A = to be frozen with shock / to be stunned. Literally ‘to be left frozen.’ ‘Me quedé helada’ = I was left speechless/stunned. Very vivid emotional expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Siento una mezcla de entusiasmo y miedo.

A

ENTUSIASMO = enthusiasm. MIEDO = fear. Expressing mixed emotions is sophisticated — ‘una mezcla de’ = a mixture of. Very natural for describing complex emotional states.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Me cayó muy mal lo que dijo.

A

CAER MAL = to rub someone the wrong way / to make a bad impression. ‘Me cayó mal’ = I didn’t like it / it bothered me. Rioplatense expression for negative emotional reactions to people or things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Estoy hecha mierda después de esa noticia.

A

ESTAR HECHO/A MIERDA = to be devastated / destroyed emotionally. Vulgar but extremely common in Rioplatense speech for expressing profound emotional distress. Used freely among friends.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Me agarró una tristeza enorme.

A

AGARRAR + emotion = to be seized by / to be hit with an emotion. ‘Me agarró una tristeza’ = a sadness came over me / I was hit with sadness. Very natural Rioplatense construction.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Tiene mucho rencor guardado.

A

RENCOR = resentment / grudge. ‘Guardar rencor’ = to hold a grudge. ‘Tiene mucho rencor’ = she holds a lot of resentment. ‘Sin rencor’ = no hard feelings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Me genera mucha incertidumbre no saber qué va a pasar.

A

INCERTIDUMBRE = uncertainty. ‘Generar incertidumbre’ = to generate uncertainty/anxiety about the unknown. Very common in news and political contexts — great for Vuelta y Media.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sentí una alegría inmensa cuando llegué a CABA.

A

ALEGRÍA INMENSA = immense joy. ‘Sentir alegría’ = to feel joy. ‘Inmensa’ intensifies it powerfully. More formal/literary than ‘estoy re contenta’ but equally authentic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Estoy re dubitativa sobre qué hacer.

A

DUBITATIVO/A = doubtful / hesitant / uncertain. ‘Estar dubitativo’ = to be hesitant/unsure. More formal register but used in speech. ‘Re dubitativa’ adds the Rioplatense intensifier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Me genera ternura ver eso.

A

TERNURA = tenderness / warmth / affection. ‘Me genera ternura’ = it fills me with tenderness / I find it endearing. Very commonly used for things or people that provoke affectionate feelings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Estoy agotada emocionalmente.

A

AGOTADA EMOCIONALMENTE = emotionally exhausted. ‘Agotado/a’ = exhausted (stronger than ‘cansado/a’). ‘Emocionalmente’ specifies the type of exhaustion. Very natural clinical/everyday expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Me pone de mal humor cuando llueve mucho.

A

PONERSE DE MAL HUMOR = to get in a bad mood. ‘Me pone de mal humor’ = it puts me in a bad mood. ‘Estar de mal humor’ = to be in a bad mood. Very natural everyday expression.

17
Q

Tengo una sensación de vacío que no entiendo.

A

VACÍO = emptiness / void. ‘Sensación de vacío’ = feeling of emptiness. Common for describing emotional hollowness or depression. Also used in existential contexts.

18
Q

Me da vergüenza ajena cuando hace eso.

A

VERGÜENZA AJENA = secondhand embarrassment. Literally ‘someone else’s shame.’ ‘Me da vergüenza ajena’ = I cringe on their behalf / I feel embarrassed FOR them. Very commonly used.

19
Q

Estoy muy sensibilizada con ese tema.

A

SENSIBILIZADA = sensitized / emotionally affected by. ‘Estar sensibilizado/a con’ = to be emotionally affected by or attuned to an issue. Common in social and political discussions.

20
Q

Me genera mucha empatía su situación.

A

EMPATÍA = empathy. ‘Generarme empatía’ = to make me feel empathetic toward. ‘Sentir empatía por’ = to feel empathy for. More formal register increasingly common in everyday Argentine speech.

21
Q

Tiene una actitud muy soberbia.

A

SOBERBIA = arrogance / haughtiness. ‘Tener soberbia’ = to be arrogant. ‘Una actitud soberbia’ = an arrogant attitude. Strong negative character assessment.

22
Q

Me agarró nostalgia escuchando esa canción.

A

NOSTALGIA = nostalgia. ‘Me agarró nostalgia’ = nostalgia came over me. The verb ‘agarrar’ + emotion is very Rioplatense — emotions ‘grab’ you rather than you simply feeling them.

23
Q

Estoy re ilusionada con el viaje.

A

ILUSIONADA = excited / full of hopeful anticipation. FALSE FRIEND ALERT — ‘ilusión’ in Spanish means hopeful excitement, NOT illusion. ‘Tengo mucha ilusión’ = I’m really excited/hopeful about it.

24
Q

Me genera desconfianza ese tipo.

A

DESCONFIANZA = distrust / suspicion. ‘Generar desconfianza’ = to generate distrust. ‘Tengo desconfianza de’ = I don’t trust. Very useful for discussing people or institutions.

25
Quedé impactada con lo que vi.
IMPACTADA = shocked / deeply affected / impacted. 'Quedar impactado/a' = to be left shocked or deeply moved. Can be positive or negative depending on context.
26
Tiene mucha resiliencia para enfrentar todo eso.
RESILIENCIA = resilience. Increasingly common in everyday Argentine speech, not just psychology. 'Tiene mucha resiliencia' = she's very resilient. A word that has moved from clinical to colloquial.
27
Me da una angustia existencial pensar en eso.
ANGUSTIA EXISTENCIAL = existential anxiety. Argentines are famously psychoanalysis-oriented — psychological vocabulary is unusually rich and commonly used in everyday speech in CABA.
28
Siento culpa por no haber ido.
CULPA = guilt. 'Sentir culpa' = to feel guilty. 'Tener culpa' = to be at fault. 'Es mi culpa' = it's my fault. Argentina's strong psychoanalytic culture means guilt is discussed very openly.
29
Me genera mucho estrés esa situación.
ESTRÉS = stress. Borrowed from English but completely naturalized. 'Me genera estrés' = it stresses me out. 'Estoy estresada' = I'm stressed. Universally understood across all registers.
30
Estoy re orgullosa de lo que logré.
ORGULLOSA = proud. 'Estar orgulloso/a de' = to be proud of. 'Re orgullosa' = really proud (Rioplatense intensifier). 'El orgullo' = pride. Very natural expression of personal achievement.
31
Me da una sensación de paz enorme estar en el campo.
PAZ = peace. 'Dar paz' = to bring peace / to make someone feel peaceful. 'Una sensación de paz' = a feeling of peace. Contrasts well with 'angustia' — the Argentine emotional spectrum.
32
Tiene mucho resentimiento acumulado.
RESENTIMIENTO = resentment (accumulated over time). Similar to rencor but implies a longer buildup. 'Resentimiento acumulado' = built-up resentment. Common in psychological and interpersonal contexts.