70 ONLINE DATING | Kelly | Na-ha! [Snapping her fingers] It’s not like that at all. Actually, I was matched with Chris because they found that we have loads of things in common. Like… he’s into cars and I like getting into a nice car. Ha, ha! Seriously though. He keeps going on about the bluetooth functions in his car. Soo cute!
¡Qué va! [Chasqueando los dedos] No es para nada así. De hecho, me emparejaron con Chris porque vieron que tenemos montones de cosas en común. Como… a él le gustan los coches y a mí me gusta subirme a un buen coche. ¡Ja, ja! Pero en serio. No para de hablar de las funciones del bluetooth de su coche. ¡Tan mono! | /nɑː-hɑː! ɪts nɑːt laɪk ðæt æt ɔːl. ˈæktʃuəli, aɪ wʌz mætʃt wɪð krɪs bɪˈkəz ðeɪ faʊnd ðæt wiː hæv loʊdz əv θɪŋz ɪn ˈkɑːmən. laɪk… hiz ˈɪntuː kɑːrz ænd aɪ laɪk ˈɡɛtɪŋ ˈɪntuː ə naɪs kɑːr. hɑː, hɑː! ˈsɪriəsli ðoʊ. hiː kiːps ˈɡoʊɪŋ ɑːn əˈbaʊt ðə ˈbluːtuːθ ˈfʌŋkʃənz ɪn hɪz kɑːr. suː kjuːt!/
70 ONLINE DATING | Jen | Right, and that’s why you decided to fix a double date for tonight. So how many of us will there be at dinner?
Ya, y por eso decidiste organizar una cita doble para esta noche. Entonces, ¿cuántos seremos en la cena? | /raɪt, ænd ðæts waɪ juː ˌdɪˈsaɪdɪd tuː fɪks ə ˈdʌbl deɪt fɔːr təˈnaɪt. soʊ haʊ ˈmɛni əv ʌs wɪl ðɛr biː æt ˈdɪnər?/
70 ONLINE DATING | Kelly | He’s bringing two of his friends with him. Here, come take a look at their picture. They’re on the dating site too!
Trae a dos amigos con él. Mira, echa un vistazo a su foto. ¡También están en la web de citas! | /hiz ˈbrɪŋɪŋ tuː əv hɪz frɛndz wɪð hɪm. hɪr, kʌm teɪk ə lʊk æt ðɛr ˈpɪktʃər. ðeɪr ɑːn ðə ˈdeɪtɪŋ saɪt tuː!/
70 ONLINE DATING | Jen | Oh…my…God! They’re so cute! What are their names? [Reading] Gaz and Josh. Cool! I get to pick one! Quick, I’d better fix my hair then.
¡Oh… Dios… mío! ¡Son tan monos! ¿Cómo se llaman? [Leyendo] Gaz y Josh. ¡Genial! ¡Puedo elegir uno! Rápido, mejor me arreglo el pelo entonces. | /oʊ…maɪ…ɡɑːd! ðeɪr soʊ kjuːt! wʌt ɑːr ðɛr neɪmz? ɡæz ænd dʒɑːʃ. kuːl! aɪ ɡɛt tuː pɪk wʌn! kwɪk, aɪd ˈbɛtər fɪks maɪ hɛr ðɛn./
70 ONLINE DATING | Kelly | Hold it, hold it. I thought you were in a relationship with that neighbor of yours.
Quieta, quieta. Pensaba que estabas en una relación con ese vecino tuyo. | /hoʊld ɪt, hoʊld ɪt. aɪ θɔːt juː wɜːr ɪn ə rɪˈleɪʃnˌʃɪp wɪð ðæt ˈneɪbər əv jɔːrz./
70 ONLINE DATING | Jen | Nah. That relationship is broken beyond repair.
Qué va. Esa relación está rota sin remedio. | /nɑː. ðæt rɪˈleɪʃnˌʃɪp ɪz ˈbroʊkən bɪˈjɑːnd rɪˈpɛr./
70 ONLINE DATING | Kelly | Really? I remember the first time I saw you two together. His eyes were fixed on you all night! What’s he doing tonight anyway?
¿En serio? Recuerdo la primera vez que os vi juntos. ¡No te quitaba el ojo de encima en toda la noche! En fin, ¿qué va a hacer él esta noche? | /ˈrɪəli? aɪ rɪˈmɛmbər ðə fɜːrst taɪm aɪ sɔː juː tuː təˈɡɛðər. hɪz aɪz wɜːr fɪkst ɑːn juː ɔːl naɪt! wʌts hiː ˈduːɪŋ təˈnaɪt ˈɛniˌweɪ?/
70 ONLINE DATING | Jen | He’s been running a fever for the past few days. He’s actually on the mend now. But there’s no way I’m going back to him. He’d need some serious shaping-up and begin by mending his ways for me to even start thinking about fixing that relationship.
Ha tenido fiebre los últimos días. La verdad es que ahora se está recuperando. Pero ni de broma vuelvo con él. Necesitaría un buen escarmiento y empezar por corregir sus hábitos para que yo empezara siquiera a pensar en arreglar esa relación. | /hiz biːn ˈrʌnɪŋ ə ˈfiːvər fɔːr ðə pæst fjuː deɪz. hiz ˈæktʃuəli ɑːn ðə mɛnd naʊ. bʌt ðɛrz noʊ weɪ aɪm ˈɡoʊɪŋ bæk tuː hɪm. hiːd niːd sʌm ˈsɪriəs ˈʃeɪpɪŋ-ʌp ænd bɪˈɡɪn baɪ ˈmɛndɪŋ hɪz weɪz fɔːr miː tuː ˈiːvn stɑːrt ˈθɪŋkɪŋ əˈbaʊt ˈfɪksɪŋ ðæt rɪˈleɪʃnˌʃɪp./
70 ONLINE DATING | Kelly | Ops, I’m afraid I’ve got a run in my pantyhose. Any idea how to mend it?
Ups, me temo que se me ha hecho una carrera en las medias. ¿Alguna idea de cómo arreglarla? | /ɑːps, aɪm əˈfreɪd aɪv ɡɑːt ə rʌn ɪn maɪ ˈpæntihəʊz. ˈɛni aɪˈdiə haʊ tuː mɛnd ɪt?/
70 ONLINE DATING | Jen | Sorry, Kels, I’m useless at mending clothes. Shall I fix your face instead?
Lo siento, Kels, soy nula arreglando ropa. ¿Te arreglo la cara en su lugar? | /ˈsɔːri, kɛls, aɪm ˈjuːsləs æt ˈmɛndɪŋ kloʊðz. ʃæl aɪ fɪks jɔːr feɪs ɪnˈstɛd?/
70 ONLINE DATING | Kelly | Excuse me? My face’d better need no fixing after the advanced night repair synchronized complex I wore all night. It cost me an arm and a leg too!
¿Perdona? Más vale que mi cara no necesite arreglos después del complejo sincronizado de reparación nocturna avanzada que llevé toda la noche. ¡Además me costó un ojo de la cara! | /ɪkˈskjuːs miː? maɪ feɪsd ˈbɛtər niːd noʊ ˈfɪksɪŋ ˈæftər ði ədˈvænst naɪt rɪˈpɛr ˈsɪŋkrənaɪzd ˈkɑːmplɛks aɪ wɔːr ɔːl naɪt. ɪt kɔːst miː æn ɑːrm ænd ə lɛɡ tuː!/
70 ONLINE DATING | Jen | All right, all right. Keep your hair on, girl. I was only trying to be helpful and make up for not being able to mend your pantyhose, you see?
Vale, vale. No te sulfures, chica. Solo intentaba ayudar y compensar el no poder arreglarte las medias, ¿lo ves? | /ɔːl raɪt, ɔːl raɪt. kiːp jɔːr hɛr ɑːn, ɡɜːrl. aɪ wʌz ˈoʊnli ˈtraɪɪŋ tuː biː ˈhɛlpfʊl ænd meɪk ʌp fɔːr nɑːt ˈbiːɪŋ ˈeɪbl tuː mɛnd jɔːr ˈpæntihəʊz, juː siː?/
70 ONLINE DATING | Kelly | I’m sorry. I guess I’m a bit nervous about tonight. I think this guy, Chris, could be the one, you know? And who knows, one of the other two could be the one for you!
Lo siento. Supongo que estoy un poco nerviosa por lo de esta noche. Creo que este chico, Chris, podría ser el definitivo, ¿sabes? ¡Y quién sabe, uno de los otros dos podría ser el definitivo para ti! | /aɪm ˈsɔːri. aɪ ɡɛs aɪm ə bɪt ˈnɜːrvəs əˈbaʊt təˈnaɪt. aɪ θɪŋk ðɪs ɡaɪ, krɪs, kʊd biː ðə wʌn, juː noʊ? ænd huː noʊz, wʌn əv ðði ˈʌðər tuː kʊd biː ðə wʌn fɔːr juː!/
70 ONLINE DATING | Jen | Honey, I know you’re trying to help me get over the thing with Tom and I appreciate it, I really do. But I’m afraid there’s no quick fix for it. So getting together with somebody else on the rebound won’t help.
Cariño, sé que intentas ayudarme a superar lo de Tom y te lo agradezco, de verdad. Pero me temo que no hay una solución rápida para eso. Así que liarme con otro por despecho no ayudará. | /ˈhʌni, aɪ noʊ jʊr ˈtraɪɪŋ tuː hɛlp miː ɡɛt ˈoʊvər ðə θɪŋ wɪð tɑːm ænd aɪ əˈpriːʃieɪt ɪt, aɪ ˈrɪəli duː. bʌt aɪm əˈfreɪd ðɛrz noʊ kwɪk fɪks fɔːr ɪt. soʊ ˈɡɛtɪŋ təˈɡɛðər wɪð ˈsʌmbədi ɛls ɑːn ðə rɪˈbaʊnd woʊnt hɛlp./
70 ONLINE DATING | Kelly | What’s the matter? I thought you were all excited about tonight!
¿Qué pasa? ¡Pensaba que estabas superilusionada por lo de esta noche! | /wʌts ðə ˈmætər? aɪ θɔːt juː wɜːr ɔːl ɪkˈsaɪtəd əˈbaʊt təˈnaɪt!/
70 ONLINE DATING | Jen | Yeah, well, I am. I just don’t want to build up my expectations and then be disappointed, you know?
Sí, bueno, lo estoy. Solo que no quiero hacerme ilusiones y luego llevarme una decepción, ¿sabes? | /jɛə, wɛl, aɪ æm. aɪ dʒʌst doʊnt wɑːnt tuː bɪld ʌp maɪ ˌɛkspɛkˈteɪʃnz ænd ðɛn biː ˌdɪsəˈpɔɪntɪd, juː noʊ?/
70 ONLINE DATING | Kelly | Oh my God! I think you’re as nervous as I am! [Starts screaming] It’s so exciting! It’s so exciting!
¡Dios mío! ¡Creo que estás tan nerviosa como yo! [Empieza a gritar] ¡Es tan emocionante! ¡Es tan emocionante! | /oʊ maɪ ɡɑːd! aɪ θɪŋk jʊr æz ˈnɜːrvəs æz aɪ æm! ɪts soʊ ɪkˈsaɪtɪŋ! ɪts soʊ ɪkˈsaɪtɪŋ!/
70 ONLINE DATING | Jen | [Starts screaming too] I can’t wait! I can’t wait!
[Empieza a gritar también] ¡No puedo esperar! ¡No puedo esperar! | /aɪ kænt weɪt! aɪ kænt weɪt!/
71 THE NEW MANAGER | Felix | Jennifer! How are you? I heard you’re not working at the agency next door any more.
¡Jennifer! ¿Cómo estás? He oído que ya no trabajas en la agencia de al lado. | /ˈdʒɛnɪfər! haʊ ɑːr juː? aɪ hɜːrd jʊr nɑːt ˈwɜːrkɪŋ æt ði ˈeɪdʒənsi nɛkst dɔːr ˌɛniˈmɔːr./
71 THE NEW MANAGER | Jennifer | No, I couldn’t stand it after the new manager started so I left. I’m looking for another job, but it’s turning out to be more difficult than I thought.
No, no podía aguantar después de que empezara el nuevo gerente, así que me fui. Estoy buscando otro trabajo, pero está resultando más difícil de lo que pensaba. | /noʊ, aɪ ˈkʊdnt stænd ɪt ˈæftər ðə nuː ˈmænədʒər ˈstɑːrtɪd soʊ aɪ lɛft. aɪm ˈlʊkɪŋ fɔːr əˈnʌðər dʒɑːb, bʌt ɪts ˈtɜːrnɪŋ aʊt tuː biː mɔːr ˈdɪfɪkəlt ðæn aɪ θɔːt./
71 THE NEW MANAGER | Felix | I had the same problem when I was on the dole. I applied for at least 5 jobs a day and I didn’t hear anything. In the end, I threw myself into studying to make the most of my free time. Anyway, what happened with the new manager? Didn’t you get along with each other?
Tuve el mismo problema cuando estaba en el paro. Solicitaba al menos 5 empleos al día y no recibía respuesta. Al final, me volqué en el estudio para aprovechar mi tiempo libre. En fin, ¿qué pasó con el nuevo gerente? ¿No os llevabais bien? | /aɪ hæd ðə seɪm ˈprɑːbləm wɛn aɪ wʌz ɑːn ðə doʊl. aɪ əˈplaɪd fɔːr æt liːst faɪv dʒɑːbz ə deɪ ænd aɪ ˈmɪdnt hɪr ˈɛniθɪŋ. ɪn ði ɛnd, aɪ θruː maɪˈsɛlf ˈɪntuː ˈstʌdiɪŋ tuː meɪk ðə moʊst əv maɪ friː taɪm. ˈɛniˌweɪ, wʌt ˈhæpənd wɪð ðə nuː ˈmænədʒər? ˈmɪdnt juː ɡɛt əˈlɔːŋ wɪð iːtʃ ˈʌðər?/
71 THE NEW MANAGER | Jennifer | No, not at all. I had a few months off because I was sick and when I went back, I worked extra hard to make up for the time I’d missed, but it was never good enough. Everything I did was thrown back in my face. So I decided enough was enough.
No, para nada. Tuve unos meses de baja por enfermedad y cuando volví, trabajé durísimo para compensar el tiempo perdido, pero nunca era suficiente. Me echaban en cara todo lo que hacía. Así que decidí que ya era suficiente. | /noʊ, nɑːt æt ɔːl. aɪ hæd ə fjuː mʌnθs ɔːf bɪˈkəz aɪ wʌz sɪk ænd wɛn aɪ wɛnt bæk, aɪ wɜːrkt ˈɛkstrə hɑːrd tuː meɪk ʌp fɔːr ðə taɪm aɪd mɪst, bʌt ɪt wʌz ˈnɛvər ɡʊd ɪˈnʌf. ˈɛvriθɪŋ aɪ dɪd wʌz θroʊn bæk ɪn maɪ feɪs. soʊ aɪ ˌdɪˈsaɪdɪd ɪˈnʌf wʌz ɪˈnʌf./
71 THE NEW MANAGER | Felix | I heard that he’s got a really strong vision of what he wants. A lot of the designers there are complaining about him. Stephanie said he never agrees with her on creative issues and that he’s always throwing his weight around in the office.
He oído que tiene una visión muy firme de lo que quiere. Muchos diseñadores se quejan de él. Stephanie dijo que nunca está de acuerdo con ella en temas creativos y que siempre está haciendo alarde de su autoridad en la oficina. | /aɪ hɜːrd ðæt hiz ɡɑːt ə ˈrɪəli strɔːŋ ˈvɪʒn əv wʌt hiː wɑːnts. ə lɑːt əv ðə dɪˈzaɪnərz ðɛr ɑːr kəmˈpleɪnɪŋ əˈbaʊt hɪm. ˈstɛfəni sɛd hiː ˈnɛvər əˈɡriːz wɪð hər ɑːn kriˈeɪtɪv ˈɪʃuːz ænd ðæt hiz ˈɔːlweɪz ˈθroʊɪŋ hɪz weɪt əˈraʊnd ɪn ði ˈɑːfɪs./
71 THE NEW MANAGER | Jennifer | That sounds exactly like him. Anyway, enough about that! How’s life?
Eso suena exactamente como él. En fin, ¡basta de eso! ¿Qué tal la vida? | /ðæt saʊndz ɪɡˈzæktli laɪk hɪm. ˈɛniˌweɪ, ɪˈnʌf əˈbaʊt ðæt! haʊz laɪf?/