85 VALENTINE’S DAY | Phil | I despise it!
¡Lo detesto! | /aɪ dɪˈspaɪz ɪt!/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | Ha, ha, I’m only joking.
Ja, ja, solo bromeo. | /hɑː, hɑː, aɪm ˈoʊnli ˈdʒoʊkɪŋ./
85 VALENTINE’S DAY | Phil | Anyway, you know I love you, don’t you?
En fin, sabes que te quiero, ¿verdad? | /ˈɛniˌweɪ, juː noʊ aɪ lʌv juː, doʊnt juː?/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | I don’t need expensive gifts, fancy meals and red roses to show you that.
No necesito regalos caros, cenas elegantes ni rosas rojas para demostrártelo. | /aɪ d dʒʌst doʊnt niːd ɪkˈspɛnsɪv ɡɪfts, ˈfænsi miːlz ænd rɛd ˈroʊzɪz tuː ʃoʊ juː ðæt./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Hmm, whatever Phil, you’ve made your point.
Mmm, lo que tú digas Phil, ya ha quedado claro. | /m̩m, wʌtˈɛvər fɪl, juːv meɪd jɔːr pɔɪnt./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | now stop walking so slow… we’ve got somewhere to be!
ahora deja de caminar tan despacio… ¡tenemos que estar en un sitio! | /naʊ stɑːp ˈwɔːkɪŋ soʊ sloʊ… wiv ɡɑːt ˈsʌmˌwɛr tuː biː!/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | Well, your mum and dad are hardly going to go anywhere, are they, love?
Bueno, tus padres difícilmente se van a ir a ninguna parte, ¿no, cariño? | /wɛl, jɔːr mʌm ænd dæd ɑːr ˈhɑːrdli ˈɡoʊɪŋ tuː ɡoʊ ˈɛniˌwɛr, ɑːr ðeɪ, lʌv?/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | I mean, come on!
Quiero decir, ¡venga ya! | /aɪ miːn, kʌm ɑːn!/
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Look, Phil, would you snap out of it, please?
Mira, Phil, ¿podrías cambiar de actitud, por favor? (¿podrías salir de ese estado?). | /lʊk, fɪl, wʊd juː snæp aʊt əv ɪt, pliːz?/
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | I can’t stand it when all you do is moan.
No soporto que no hagas más que quejarte. | /aɪ kænt stænd ɪt wɛn ɔːl juː duː ɪz moʊn./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | My mum and dad aren’t going anywhere, you’re right.
Mis padres no se van a ninguna parte, tienes razón. | /maɪ mʌm ænd dæd ɑːrnt ˈɡoʊɪŋ ˈɛniˌwɛr, jʊr raɪt./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | and yes, Valentine’s Day is commercial, but it’s just once a year.
y sí, San Valentín es comercial, pero solo es una vez al año. | /ænd jɛs, ˈvæləntaɪnz deɪ ɪz kəˈmɜːrʃəl, bʌt ɪts dʒʌst wʌns ə jɪər./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | You don’t have to spend a fortune to show someone you love them.
No hace falta gastar una fortuna para demostrarle a alguien que le quieres. | /juː doʊnt hæv tuː spɛnd ə ˈfɔːrtʃən tuː ʃoʊ ˈsʌmwʌn juː lʌv ðɛm./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Now… I may as well tell you that we’re not going to my mum and dad’s and I also don’t need to go to the shop.
Ahora… ya que estamos, te diré que no vamos a casa de mis padres y que tampoco tengo que ir a la tienda. | /naʊ… aɪ meɪ æz wɛl tɛl juː ðæt wir nɑːt ˈɡoʊɪŋ tuː maɪ mʌm ænd dædz ænd aɪ ˈɔːlsoʊ doʊnt niːd tuː ɡoʊ tuː ðə ʃɑːp./
85 VALENTINE’S DAY | Phil | What do you mean?
¿Qué quieres decir? | /wʌt duː juː miːn?/
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Well, seeing as though you’re at a conference on 14th, I thought I would surprise you with a meal.
Bueno, viendo que estarás en una conferencia el día 14, pensé en darte una sorpresa con una cena. | /wɛl, ˈsiːɪŋ æz ðoʊ jʊr æt ə ˈkɑːnfərəns ɑːn fɔːrˈtiːnθ, aɪ θɔːt aɪ wʊd sərˈpraɪz juː wɪð ə miːl./
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Obviously, I’m sorry I bothered now!
¡Evidentemente, ahora lamento haberme molestado! | /ˈɑːbviəsli, aɪm ˈsɔːri aɪ ˈbɑːðərd naʊ!/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | Oh love!
¡Oh, cariño! | /oʊ lʌv!/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | I had no idea, I’m so sorry!
¡No tenía ni idea, lo siento muchísimo! | /aɪ hæd noʊ aɪˈdiə, aɪm soʊ ˈsɔːri!/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | Where are we going?
¿Adónde vamos? | /wɛr ɑːr wiː ˈɡoʊɪŋ?/
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Oh, what’s the point, you’ve made it crystal clear that you hate it and you’ve took all the fun and romance out of it!
Oh, ¿qué más da?, ¡has dejado clarísimo que lo odias y le has quitado toda la gracia y el romanticismo! | /oʊ, wʌts ðə pɔɪnt, juːv meɪd ɪt ˈkrɪstəl klɪr ðæt juː heɪt ɪt ænd juːv tʊk ɔːl ðə fʌn ænd roʊˈmæns aʊt əv ɪt!/
85 VALENTINE’S DAY | Jennifer | Let’s just go home…
Vámonos a casa simplemente… | / lɛts d dʒʌst ɡoʊ hoʊm…/
85 VALENTINE’S DAY | Phil | No! Don’t be silly, lets go for the meal.
¡No! No seas tonta, vamos a cenar. | /noʊ! doʊnt biː ˈsɪli, lɛts ɡoʊ fɔːr ðə miːl./
85 VALENTINE’S DAY | Phil | Jennifer, I was going to treat you on Valentine’s Day, you know?
Jennifer, iba a invitarte por San Valentín, ¿sabes? | /ˈdʒɛnɪfər, aɪ wʌz ˈɡoʊɪŋ tuː triːt juː ɑːn ˈvæləntaɪnz deɪ, juː noʊ?/