2025.08.09 Flashcards

(106 cards)

1
Q

досрочное освобождение

A

先期释放
[xiānqí shìfàng]
提前释放

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

освобождать арестованных

A

释放被捕者

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

освободить из-под стражи

A

从看管下释放出来

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Он был освобожден из заключения.

A

他被释放出狱。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

сброс давления; падение давления

A

压力释放
yālì shìfàng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

снятие напряжения
снятие напряжений

A

应力释放
yìnglì shìfàng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

освобождение на поруки

A

交保释放
jiāobǎo shìfàng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

скоропостижно скончаться

A

急暴逝世

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

подходящий климат

A

适宜的气候
[shìyí de qìhòu]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Эта вода не подходит для питья.

A

这水不适宜饮用。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

лучше всего пить комнатной температуры

A

以室温饮用最适宜

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

подходящие меры

A

适宜措施
shìyí cuòshī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

в подходящий момент

A

在适当的时机
zài shìdàng de shíjī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

пригодный для жизни

A

适宜生存
shìyí shēngcún

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

более целесообразно, более подходящий

A

更为适宜
gèngwéi shìyí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

неприспособленное для жилья помещение

A

不适宜居住的房子

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

обман; намеренное введение в заблуждение; мошеннические действия

A

欺骗行为
qīpiàn xíngwéi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Радость омрачилась несчастьем.

A

不幸的事件给喜悦心情蒙上了阴影。
yīnyǐng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

соответствовать времени и месту

A

适时适地
shì shí shì dì

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

своевременное действие

A

适时动作
shìshí dòngzuò

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Несвоевременное рвение

A

不太适时的热情

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

обеспечить своевременный посев

A

确保适时播种
[quèbǎo shìshíbōzhòng]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Есть надо в меру.

A

吃东西要适量。
[Chī dōngxī yàoshìliàng.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

пить в меру

A

适量饮酒
shìliàng yǐnjiǔ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
умеренно быстрое развитие
适度快速增长
26
оптимальный уровень населения
适度人口水平
27
умеренные занятия спортом, умеренные тренировки
适度运动
28
оптимальная точка (степень); оптимум
最适度 zuìshìdù
29
оптимальная температура
最适温度 zuìshì wēndù
30
выдавать чёрное за белое, передёргивать
捏弄是非 [niēnong shìfēi]
31
Говоря это, она подсознательно теребила пуговицы на груди.
说话时,她下意识地捏弄着胸前的纽扣。 Shuōhuà shí, tā xiàyìshí de niēnongzhe xiōng qián de niǔkòu
32
выдавать истинное за ложное; подменять истину ложью; извращать истину, искажать факты, лгать, лживый
颠倒是非 diān dǎo shì fēi 曲解真理
33
сказки учат нас, что такое хорошо, что такое плохо
童话教导我们是非对错
34
широкий обзор
视野开阔 [shìyě kāikuò]
35
обладать глобальным видением
拥有国际视野
36
круговой обзор обзор во всех направлениях
四周视野 sìzhōu shìyě 周围视界
37
узкое поле зрения; туннельное зрение
视野狭窄 shìyě xiázhǎi
38
вне поля зрения
在视野之外
39
Цель вне зоны видимости!
目标在视野外!
40
Невидимость для врагов, пока вы не попадете в их поле зрения.
保持隐身状态,除非进入敌人视野范围
41
вне поля зрения
视线之外 [shìxiàn zhī wài]
42
дезориентировать, вводить в заблуждение Отвести глаза
转移 … 视线 引开…的注意力
43
останавливать взгляд на ком-чём-либо
把视线停留在...上
44
фиксировать взгляд на ком-чем; фиксировать свой взгляд
把视线集中在…上
45
убирайся с глаз моих
滚出我的视线
46
проверка зрения
视力捡查 [shìlì jiǎn chá]
47
визуальный эффект
视觉效果 [shìjué xiàoguǒ]
48
зрение обострилось
视觉更敏锐了
49
зрительное утомление, усталость глаз
视觉疲劳 shìjué píláo
50
визуальный индикатор
视觉指示器 shìjué zhǐshìqì
51
с определённой точки зрения
从具体的视角来看 [cóng jùtǐ deshìjiǎo lái kàn]
52
угол обзора дверного глазка
门镜视角
53
обзор от третьего лица, вид от третьего лица
第三视角
54
угол обзора монитора, экрана
屏幕可视角度 píngmù kěshì jiǎodù
55
игра с видом сверху
俯视角游戏 fǔshìjiǎo yóuxì
56
инспектировать
视察 shìchá, 检查 jiǎnchá, 检阅 jiǎnyuè
57
визуальное наблюдение
目力视察 mùlì shìchá 目力观察 mùlì guānchá
58
зарплата на испытательный период
试用期待遇 [shìyòng qí dàiyù]
59
не обращать внимания на эти сплетни
不理睬那些流言蜚语 liúyán fēiyǔ
60
вкралось подозрение
不知不觉地产生怀疑
61
сначала попробуйте, затем развивайте
先试行,再推广
62
прощупать намерения противника
把敌方的意图试探明白 [bǎ dífāng de yìtú shìtàn míngbái]
63
Испытание моей веры!
是对我信念的试探!
64
искушение (Дьяволом)
受魔鬼试探
65
1) пирожное с кремом, кремовый торт 2) сленг "женственный" мужчина, гомосексуалист
奶油蛋糕 nǎiyóu dàngāo
66
этому человеку очень трудно угодить, он слишком привередлив
那人最难侍候, 太挑拣了 [nà rénzuì nán shìhòu, tài tiāojiǎnle]
67
привередливый в еде
挑拣饮食
68
привередливый больной
难侍候的病人
69
возиться с больным хлопотно
侍候病人是件麻烦事
70
прислуживать за столом
侍候进餐 shìhòu jìncān
71
услужение быть в услужении
〈旧〉侍候人; 当侍者
72
подавать; подать одежду
侍候…穿上衣服
73
Не оговоренные вопросы согласовываются сторонами дополнительно
未尽事宜由双方另行商定
74
Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, обращайтесь ко мне.
所以,不论什么事宜直接与我商量就好。
75
конкретные детали еще не утверждены
具体事宜尚未确定
76
выполнение поручения; выполнять поручение
执行委托事项
77
приоритет (первоочередной вопрос, задача)
优先事项 yōuxiān shìxiàng, 首要任务 shǒuyào rènwu
78
перечень вопросов на переговорах
会谈事项 huìtán shìxiàng
79
юридическое бюро
律师事务所 [lǜshī shìwù suǒ]
80
деловые связи
事务上的联系 [shìwù shàng deliánxì]
81
вопросы, не оговоренные выше
以上未尽事宜
82
положение осложняется
事态扩大 [shìtài kuòdà]
83
люди внимательно следят за развитием событий
人们严密关注着事态的发展
84
В этой битве быломножество подвигов,достойных воспевания!
这一仗,可歌可泣的英雄事迹多得很啦! [Zhè yī zhàng, kěgēkěqìde yīngxióng shìjì duō dé hěnla!]
85
His model deeds have been publicized on TV. достойный поступок, примерный поступок, выдающийся поступок
他的先进事迹都上了电视了。
86
славные дела
光辉事迹 guānghuī shìjì
87
торговля проявила положительную тенденцию
贸易表现出良好的势头 [màoyìbiǎoxiàn chū liánghǎo de shìtóu]
88
поддерживать положительную динамику
保持良好势头
89
Это движение похоже насильный шторм, и оно непреодолимо.
这场运动如急风暴雨,势不可当。 [Zhè chǎng yùndòng rújífēngbàoyǔ, shì bùkě dāng.]
90
The wheel of history rolls forward with an irresistible force. Колесо истории катится вперед с непреодолимой силой.
历史车轮滚滚向前,势不可挡。
91
объявить чрезвычайное положение отменить чрезвычайное положение
颁布紧急事态宣言 解除紧急事态宣言
92
(предполагая по ходу вещей) унас обязательно будет беда
势必倒霉 [shìbì dǎoméi]
93
Поездка связана с большими расходами
旅行势必要花很多钱
94
Тот, кто хочет чего-нибудь добиться в этом безумном мире, должен замарать руки.
在这个疯狂的世界,如果要做什么事,势必得把双手弄脏吧。
95
страны со сложившейся рыночной экономикой
成熟市场经济国家 [chéngshú shìchǎng jīngjì guójiā]
96
наследственное земельное владение, вотчина
世袭领地 [shìxí lǐngdì]
97
игрок мирового класса
世界级的选手 [shìjiè jí dexuǎnshǒu]
98
иметь большой жизненный опыт; быть практичным
很知世故
99
Я уже начал понимать житейские обычаи и истины.
我已经开始懂得一点人情世故了。
100
неопытный юноша
世故不深的青年
101
бок о бок, рядом, на одной линии, в ряд, параллельно
平齐 píngqí
102
Одуряющий аромат
芬芳馥郁 fēnfāng fùyù
103
Сладковатый аромат цветка заполняет воздух.
花香馥郁,弥漫在空气中。
104
Орхидее не надоедает благоухать во тьме ущелья, благородный муж совершенствуется не ради имени
兰芳不厌谷幽,君子不为名修
105
этот человек слишком скользкий
这个人太油
106
он не умеет хитрить
他不会耍滑头