не обольщаться успехами
不要迷恋于成绩
у неё очень смазливое личико
她的面孔俊俏极了
jùnqiào
кокетничать, заигрывать
卖弄俊俏
прекрасное лицо
Очень симпатичная физиономия
非常俊俏的脸庞
liǎnpáng
Она втюрилась в его смазливую внешность
她迷恋上他那俊俏的外貌了。
Его внезапное поведение оставило всех в недоумении
他这突如其来的举动,真令人迷惑不解
míhuò bùjiě
случайно (нечаянно) впасть в заблуждение
случайно сбиться с дороги, оступиться
邂逅迷惑
[xièhòu míhuò]
случайно встретиться, неожиданная встреча
邂逅相逢
xièhòu xiāngféng
дымная комната
烟气弥漫的屋子
mímàn
туманная погода
雾气弥漫的天气; 有雾的天气
всё небо застлано пылью
天空弥漫着尘埃
наводнять, заливать; наполнять, заполнять [целиком], переполнять; покрывать
弥漫开来
mímàn kāilái
пополнить недостачу, покрыть дефицит
弥补亏空
[míbǔ kuīkong]
填补亏空
抵补亏空
иллюзорный мир
一个梦幻般的世界
[yīgè mènghuàn bānde shìjiè]
Дружба иллюзорна как пузырь на воде, как тень. Ее так легко разрушить (дотронулся и сломалось).
友谊如梦幻泡影。一触即破。
машина внезапно рванула в его сторону
那辆车猛然向他冲了过来
měngrán
Вьюга разбушевалась.
暴风雪猛烈起来。
Люблю хорошую перестрелку.
我喜欢猛烈的交火。
бешено распродавать, избавляться от большого количества (например, акций)
猛烈抛售
měngliè pāoshòu
рвануть дверь
把门猛然一拉
резкое приложение силы
猛然发力
не расслышать спросонок
朦胧中没听清
[ménglóng zhōng méi tīngqīng]
спросонок
半睡不醒地 bànshuì-bùxǐng-de;
朦胧中 ménglóngzhong
Все в тумане… в какой-то дымке.2
一切都很朦胧……雾茫茫的。