2025.08.13 Flashcards

(99 cards)

1
Q

надеяться на реванш за поражение

A

希望失利后捞本

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

вернуться, вздымая пыль (обр. в знач.: возвратиться с триумфом); появиться вновь; взять реванш

A

卷土重来
juǎn tǔ chóng lái

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

В этом году на экзамене потерпел неудачу, в следующем году возьму реванш.

A

今年考试失利,明年卷土重来。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

обезвреживать мину

A

使地雷失效
[shǐ dìléi shīxiào]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

избыточная прибыль

A

剩余利润
[shèngyú lìrùn]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

с авторитетным видом

A

一副盛气凌人的架势
[yī fù shèngqìlíngrén de jiàshì]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

принять какую-либо позу

A

摆出架势

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

выходить из позы, принимать первоначальную позу

A

收起架势
shōuqǐ jiàshì

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

воинственная осанка; воинственная поза

A

一副要打架的架势

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Не учи ученого!

A

不要对我盛气凌人!
别对我一副盛气凌人的样子!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

[на небе] полно туч, а дождя [еще] нет (обр. в знач.: события назрели; в преддверии бури)

A

密云不雨

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Вдалеке розовеют цветущие сады.

A

远处鲜花盛开的花园呈一片粉红色。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Пышно расцвели цветы, буйство красок в природе.

A

百花盛开,万紫千红。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

На Гавайях цветы цветут круглый год.

A

夏威夷常年百花盛开。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Пир начался!

A

盛会开始了!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

беспрецедентный масштаб

A

空前的规模

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

добиться беспрецедентного успеха

A

取得空前成功
获得空前成功

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

готовить торжественную встречу гостям

A

准备盛大地欢迎来宾
[zhǔnbèishèngdà dì huānyíng láibīn]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

встретить кого-либо с помпой

A

以盛大仪式欢迎…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

устраивать шикарный банкет

A

做一顿丰盛大餐

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

легко справляться со своими задачами (обязанностями);быть на высоте положения

A

胜任愉快
[shèngrèn yúkuài]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

непосильная работа

A

力不胜任的工作

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

под силу кому; по силе кому; по силам кому

A

力所能及; 力能胜任

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

несомненно победить

A

有胜出把握
[yǒu shèngchūbǎwò]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
справляться со служебными обязанностями
胜任职务 shèngrèn zhíwù
24
с него взятки гладки
从他身上得不到什么[好处]
24
Ничья
没有一方胜出
24
Вам было сказано, что остаться должен только один
你已被告知只能有一个人胜出。
25
и ухом не вести; мимо ушей пропустить; быть глухим; закрывать уши; хлопать ушами; а васька слушает да ест
充耳不闻 chōng’ěr bùwén
26
гораздо менее хлопотно
省事得多 [shěngshì dé duō]
27
опустить подробности
省略细节 [shěnglüè xìjié]
28
забивать скот
宰杀牲畜 [zǎishā shēngchù]
29
заработала отменную репутацию
享有较高声誉 [xiǎngyǒu jiào gāo shēngyù]
30
известность, принесённая военными успехами
来自征战功绩的声望 [láizì zhēngzhàn gōngjī de shēngwàng]
31
голословно заявлять
空言声称 [kōngyán shēngchēng]
32
заявлять о мошенничестве
声称被欺诈 shēngchēng bèi qīzhà
33
заявлять об изнасиловании
声称被强奸 shēngchēng bèi qiángjiān
34
ограничение рождаемости
生育限(节)制
35
рождённый не в браке, внебрачный
非婚生育 fēihūn shēngyù
36
отложенное материнство
延迟生育 yánchí shēngyù
37
суррогатное материнство
代母生育 dàimǔ shēngyù
38
интервал между рождениями
生育间隔 shēngyù jiàngé
39
токофобия, малевзиофобия, maieusiophobia, parturiphobia (боязнь родов)
生育恐惧症 shēngyù kǒngjùzhèng
40
дети, полученные путем искусственного оплодотворения
人工生育子女 réngōng shēngyù zǐnǚ
41
резкий ответ
生硬的回答 [shēngyìng dehuídá]
42
жёсткое отношение, жёсткая позиция
态度生硬 tàidu shēngyìng
43
резкость (в словах, выражениях)
生硬的话 shēngyìngde huà, 粗暴的话 cūbàode huà
44
Под горячую руку я бываю резок
性急的情况下我往往态度生硬
45
парень он ух какой горячий!
他这个小伙子真是性急! 性情急躁
46
он очень опасался, как бы что не случилось
他生怕出事 [tā shēngpà chūshì]
47
впервые в жизни
生平的第一 [shēngpíng de dì yī] 生平第一次
48
эмбриональное развитие
生前发育 [shēngqián fāyù]
49
друг до конца жизни
生前好友 shēngqián hǎoyǒu
50
при жизни и после смерти; и в этом и в ином мире
生前死后 shēngqiánsǐhòu
51
побывать на грани жизни и смерти
经历了生死 [jīnglìle shēngsǐ]
52
все зависит от бога
生死由命 [shēngsǐ yóu mìng]
53
мгновение между жизнью и смертью
生死一瞬间 shēngsǐ yīshùnjiān
54
дата начала действия визы
签证生效日期 [qiānzhèng shēngxiào rìqí]
55
Брак отнюдь не означает конца спортивной карьеры.
结婚并不意味着运动生涯结束。
56
завершить профессиональную карьеру
结束职业生涯
57
Личный рекорд!
新生涯最高!
58
тюремная жизнь, жизнь за решёткой
牢狱生涯 láoyù shēngyá
59
проституция, торговля собой
皮肉生涯 píròu shēngyá
60
карьерный тренинг
生涯教练 shēngyá jiàoliàn
61
"дорога жизни"
生命线之路 [shēngmìngxiàn zhīlù]
62
физиологическая активность
生理活动力 [shēnglǐ huódòng lì]
63
физиологическая зависимость
生理依赖性 shēnglǐ yīlàixìng
64
без признаков жизни
没有任何生机
65
таить в себе неиссякаемую жизненную силу
孕育着无限生机
66
полный энергии и бодрости
充满生机和活力
67
без признаков жизни, абсолютно безжизненный
毫无生机 háowúshēngjī
68
Эта душа не собирается сдаваться. Даже сейчас она крепко цепляется за жизнь.
这是个不屈不挠的灵魂,它现在还紧握着一线生机。
69
надо обдуманно поступать
办事要慎重 [bànshì yàoshènzhòng]
70
вода просочилась в подвал
水渗进了地下室 [shuĭ shènjìnledìxiàshì]
71
вся дождевая вода впиталась в землю
雨水都渗到地里去了 [yǔshuǐ dūshèn dào dì li qùle]
72
Некоторые люди уже давно выступают против идеи механического заучивания, которое может превратить вас в ботаника или даже в книжный шкаф.
读死书会变成书呆子,甚至于成为书橱,早有人反对过了。 Dú sǐ shū huì biàn chéng shūdāizǐ, shènzhì yú chéngwéi shūchú, zǎo yǒurén fǎnduìguòle.
73
правая почка
肾 [yòu shèn]
74
испытующийвзгляд
审视的目光 [shěnshì de mùguāng]
75
самоанализ
反省 fǎnxǐng, 自我检查 zìwǒ jiǎnchá, 自我审视 zìwǒ shěnshì
76
Смотрю. Подсматриваю. Гляжу. Таращусь. Взираю. Пялюсь. Наблюдаю.
直视,窥视,凝视,审视,注视,盯视,呆视。
77
Он сканирует вас оценивающим взглядом.
他带着审视的眼神扫了你一眼。
78
внимательно смотреть по сторонам
审视四周 shěnshì sìzhōu
79
утверждать документы
审批文件 [shěnpī wénjiàn]
80
привлекаться к суду
受审判 [shòu shěnpàn]
81
товарищеский суд
同志审判会 tóngzhì shěnpàn huì
82
привлекать к суду за сообщничество
由于同谋而受审判
83
осуществлять судопроизводство
实行审判 shíxíng shěnpàn
84
эстетическая ценность
审美价值 [shěnměi jiàzhí]
85
эстетические предпочтения
审美倾向 shěnměi qīngxiàng
86
эстетическое суждение
审美判断 shěnměi pànduàn
87
пещерный традиционалист; мужчина, отвергающий феминизм, гомосексуализм и другие виды сексуальной ориентации
宇宙直男 yǔzhòu zhínán
88
выносить на рассмотрение
把…提交审核
89
аудитор
审核人员 shěnhérén yuán
90
независимое рассмотрение
独立审核 dúlì shěnhé
91
утверждённый образец
审定样件
92
пересмотреть
重新审定
93
с этим делом они поступили неосторожно
这件事他们处理得不慎重
94
ты должен всё тщательно обдумать
你要慎重考虑
95
осторожно выбирать друзей, фильтровать круг общения
慎重择交 shènzhòng zéjiāo