The bar just has been raised
“The bar just been raised” means that a new, higher standard, goal, or expectation has been set, making it more challenging to achieve success than before. Originating from high-jump or pole-vaulting, this idiom signifies that recent performance has exceeded previous benchmarks, requiring future efforts to be better
Make me one of us
accepting someone into a group, making them part of a collective, trusted, or like-minded group
「Makes me one of us」は、直訳すると「私を私たちの一員にする」という意味で、ある状況や意見が自分と相手を「同じ立場・仲間」にすることを表します。文脈によって、「私も同じだよ」「私も仲間だよ」という共感や同調を示すニュアンスで使われます
Along with
in company with or at the same time as.
“I was chosen, along with twelve other artists”
in addition to someone or something else:
California, along with Florida and Hawaii, is among the most popular US tourist destinations.
〜に加えて
Watermark
a faint design made in some paper during manufacture that is visible when held against the light and typically identifies the maker
透かし
As a courtesy
“As a courtesy” means performing an action out of politeness, kindness, or consideration rather than obligation or necessity. It signifies a voluntary gesture
「As a courtesy」は、直訳すると「礼儀として」「好意で」を意味し、義務ではないが親切心やマナーに基づいて行われる行動を表す表現です。ホテルや企業が無料で追加サービスを提供したり、メールの返信をあえて行う場合など、相手への配慮や丁重さを示す際によく使われます
Get trolled on
Get trolled on” means being the target of intentional online provocation, harassment, or mockery designed to upset you or provoke an emotional reaction
Get trolled on”(またはget trolled)は、ネット上で「釣り」や「荒らし」の標的になり、からかわれたり、不快なコメントをされたり、騙されたりするという意味です。意図的に反応を煽られ、混乱させられたり迷惑行為を受けた状態を指します。
Get it done
Get it done” means to complete a task, project, or action, often with an emphasis on efficiency, urgency, and overcoming obstacles
やれ! やれ!
Bib
a piece of cloth or plastic fastened around a person’s neck to keep their clothes clean while eating.
Race bib
race bib is a uniquely numbered, durable paper or plastic (Tyvek) tag worn on the front of a participant’s clothing during running, cycling, or similar events to identify them
ゼッケン
Chopped
Chopped” (often used in slang as “I’m chopped” or “that’s chopped”) generally means feeling extremely tired, drained, ruined, or, when referring to a person’s appearance, unattractive or ugly. It
I rest my case
said when you believe that something that has just happened or been said proves that you are right or telling the truth:
When told of Smith’s angry response to her claim, she said simply, “I rest my case.” (= his response proves that what I say is true)
We rest our case” は、法廷ドラマなどで弁護側が「これ以上証拠や証言は出さない(主張は全て述べた)」と締める際や、日常会話で「言いたいことは以上」「もう十分説明した(これで私の正しさは証明された)」と主張を終える際に使われるフレーズ
separate the men from the boys
show or prove which men in a group are truly competent, brave, or mature.
“this match will separate the men from the boys”
stock market refugee
stock market refugee” refers to an investor—often a formerly active stock trader—who has abandoned the public stock market due to extreme volatility, fear of market crashes, or depression over losses, frequently seeking safer alternatives like real estate.
Myth
a commonly believed but false idea:
Statistics disprove the myth that women are worse drivers than men.
It can be difficult to disentangle fact from myth.
都市伝説
「myth(ミス)」は、大きく分けて「神話」と「根拠のない俗説・誤解」の2つの意味を持つ英単語です
Sit in the edge
“Sit on the edge” (usually phrased as “on the edge of your seat”) means to be in a state of high anticipation, suspense, or excitement, typically while watching or waiting for something
ハラハラする
Adrenalin rush
a sudden feeling of great excitement and energy:
The adrenalin rush of buying a new house soon gave way to the reality of paying for it.
Everyone on their feet
Everyone on their feet” generally means that all people in a group are standing up, usually to applaud, cheer, or show enthusiastic approval
Electrify
arousing a sudden sense of great excitement; thrilling.
“tens of thousands of fans were treated to an electrifying performance”
Under your belt
UNDER YOUR BELT definition: learned or succeeded in, and now a part of your experience
身につける 身につく
You can’t catch me
You can’t catch me” generally means the speaker is too fast, clever, or elusive to be captured, stopped, or understood
「You can’t catch me」は、「僕(私)を捕まえることはできないよ」「追いつけないよ」という意味です。鬼ごっこなどで、逃げる側が追ってくる相手を挑発したり、逃げ切る自信を見せたりする際によく使われる表現です。類似表現として「Catch me if you can(捕まえられるなら捕まえてみて)」もよく使われます。
その手には乗らんぞ
Soak it up
to enjoy the effects or experience of something as much as possible:
I love to lie on the beach and soak up the sun.
「Soak it up」は、文字通り「(水分などを)すっかり吸い上げる」のほか、雰囲気、知識、日光などを「存分に味わう」「満喫する」「吸収する」という意味を持つフレーズです。スポンジが水を吸い込むように、その場にある環境や経験をたっぷり受け止めるというニュアンスで使われます
Doomcasting
Doomcasting” refers to the act of highlighting, emphasizing, or predicting extremely severe, catastrophic, or disastrous outcomes based on incoming data.
悲観論を煽る
Rift
a serious break in friendly relations.
“their demise caused a rift between the city’s town and gown”
対立
Deranged
of a person) wildly irrational or uncontrolled.
“a deranged gunman”
混乱した