Remember to
Quando usamos remember to, estamos expressando a ideia de “lembrar-se de fazer algo“. Assim, na primeira sentença acima estamos dizendo que “ele nunca se lembrar de trancar a porta“. Veja os outros exemplos:
Já no caso de remember ~ing a ideia é a de “lembrar algo que aconteceu no passado“. Portanto, na sentença “he remembers locking the door”, expressa-se o fato de que ele se lembra de ter trancado a porta. Podemos traduzir essa sentença da seguintes maneira: “ele lembra que trancou a porta“. Veja outros exemplos:
Forget (to, ing)
Outro verbo que segue essa mesmo lógica é forget. Ou seja, se dissermos forget to, estaremos passando a ideia de “esquecer-se de fazer algo“. Por outro lado, ao usarmos forget ~ing, a ideia sendo comunicada é a de “esquecer de algo que aconteceu no passado“. Veja os exemplos a seguir e compare:
Remind / Remember
Para perceber essa confusão, basta perguntar a alguém que estuda inglês como se diz “lembrar” em inglês e a resposta será um automático “remember”. A palavra “remind” é raramente citada. Portanto, para ajudar você a saber se deve dizer remember ou remind, a dica de hoje será sobre o uso dessas duas palavrinhas.
A melhor maneira de começarmos é lendo algumas sentenças e a partir delas conseguiremos perceber algumas diferenças.
Veja que na primeira sentença não há problemas para entender a ideia. A pessoa está dizendo, “eu lembro do meu primeiro dia na escola como se fosse ontem”. Aqui é a própria pessoa que se lembra de algo. Ninguém e nada a ajuda ou a faz lembrar.
Nas segunda e terceira sentenças, há algo externo que faz com que a pessoa se lembre de algo. No caso da segunda, ela sentiu um cheiro (um perfume) e esse cheiro a fez lembrar dos tempos de escola. Note que temos “remind me of”. Por sua vez, a terceira tem “make me remember”. Ambas expressões são traduzidas por “me faz lembrar”. São sinônimas em significado e uso.
Já na quarta sentença, a pessoa está pedindo para que outra pessoa ajude-a a se lembrar de enviar um e-mail para alguém. Veja que novamente o ato de lembrar é auxiliado por algo externo. Ou seja, alguém vai me ajudar a lembrar de fazer algo caso eu esqueça.
A melhor maneira de você se lembrar do uso dessas palavras é lendo exemplos e aprendendo as palavras (ou sentenças) em que elas são usadas. As que vimos acima são apenas algumas. Mas, no geral é como funciona: uma palavra – remember – mostra que o lembrar parte de mim e a outra – remind – que o lembrar acontece por algo externo (alguém ou algo me lembra). Veja as sentenças abaixo com “remember” e note como ela é usada e também o significado:
Agora veja as sentenças com “remind”:
Veja como cada palavra é usada – preste atenção às palavras próximas a elas e também aos significados. Tenho certeza que essa é a melhor maneira de você entender a diferença entre elas. Não tente encontrar uma dica (um significado, um uso) milagrosa que resolverá sua dúvida; aprenda a usar cada palavra de acordo com o contexto.
Também não adianta querer aprender tudo sobre elas de uma só vez. O melhor é escolher um ou dois usos (sentenças) entender o significado, criar alguns exemplos e repeti-los em voz alta. Fazendo isso, você saberá quando usarremember ou remind corretamente.
Para encerrar esta dica saiba que há ainda duas palavras que são usadas com o sentido de remember. Elas são **recall **e recollect. São geralmente usadas em contextos mais formais. Portanto, você só as encontrará quando o texto ou fala tiverem um tom mais formal e no qual, por questões de estilo e preferência de quem escreve/fala, remember é deixada de fora.
Recall / Recollect
Let’s start with useful words and phrases for remembering. Two other ways of saying ‘remember’ are recall and recollect:
recall verb (REMEMBER)
recollect (formal)
[I or T] to bring the memory of a past event into your mind, and often to give a description of what you remember:
[T] to cause you to think of a particular event, situation, or style:
cast your mind back
If you cast your mind back, you make an effort to think about something from the past:
to try to remember:
bring or call it to mind
If you succeed in remembering something, you might say you bring or call it to mind:
to remember something:
rings a bell
If something – for example a name – rings a bell, it sounds familiar to you, but you can’t remember quite why:
to sound familiar:
vivid memory
Memories vary in how clear and precise they are. You may have a vivid memory, meaning that it is clear and powerful:
Vague memory
Vague memory:
Both ‘vivid’ and ‘vague’ are used as adverbs before ‘remember’:
Of course, a memory – even a vivid one – may fade (=become less clear) with the passing of time.
memories flooding back
If you suddenly experience lots of memories, you may say that memories come flooding back to you:
blast from the past
A humorous expression to mean ‘someone or something from the past that you are reminded of’ is blast from the past: (volta no tempo/passado)