missed opportunity
فرصت ازدسترفته؛ Not going to the trial was a missed opportunity.
make a career out of
از چیزی حرفه ساختن؛ She could have made a career out of acting.
stick with something
به کاری پایبند ماندن؛ He decided not to stick with the band.
quit and get an education
کنار گذاشتن و تحصیل کردن؛ He quit and got an education instead.
carry on doing something
ادامه دادن کاری؛ She carried on acting for several years.
get a regular job
شغل ثابت گرفتن؛ He got a regular job at eighteen.
be convinced (that)
مطمئن بودن؛ Her tutor was convinced she had talent.
have mixed feelings
احساس دوگانه داشتن؛ He had mixed feelings about leaving the band.
safe job
شغل امن و کمریسک؛ Many people choose a safe job over passion.
follow your talent
دنبال استعداد رفتن؛ Following your talent involves risk.
should have done something
باید کاری را انجام میدادم (حسرت)؛ I should have gone to the trial.
wish + past perfect
ابراز پشیمانی از گذشته؛ I wish I’d stayed with the band.
if only + past perfect
افسوس شدید؛ If only I’d kept going.
express regret
ابراز پشیمانی؛ These phrases express regret.
have real talent
استعداد واقعی داشتن؛ She clearly had real talent.
miss the boat
فرصت را از دست دادن؛ By the time I replied
take your chance
از فرصت استفاده کردن؛ I wish I’d taken my chance.
hang out with friends
وقت گذراندن با دوستان؛ He preferred to hang out with friends.
piece of cake
خیلی آسان؛ I thought Italian would be a piece of cake.
get confused
سردرگم شدن؛ He got confused between two languages.
blessing in disguise
نعمت پنهان؛ Failing law school was a blessing in disguise.
not my cup of tea
باب میل من نبودن؛ Skiing isn’t my cup of tea.
get on with colleagues
کنار آمدن با همکاران؛ She didn’t get on with her new colleagues.
the grass is always greener
چمن همسایه سبزتر است؛ The grass is always greener on the other side.