2 Jesus answered: “Do you think that those Galileans, because they suffered in this way, were greater sinners than all the other Galileans?” 3 “I tell you, no!”
2 Jesús respondió: «¿Piensan ustedes que esos galileos por haber sufrido así eran más pecadores que todos los demás galileos? 3 ¡Les digo que no!
3b In the same way, all of you will perish unless you repent.
3b De la misma manera, todos ustedes perecerán a menos que se arrepientan.
8 ‘Sir,’ the gardener replied, ‘leave it [the fig tree] alone for one more year, so that I may dig around it and put on manure.’
8 “Señor —contestó el viñador—, déjela todavía por un año más, para que yo pueda cavar a su alrededor y echarle abono.
10-11a One Sabbath, Jesus was teaching in one of the synagogues, and there was a woman there who had been sick for eighteen years because of a spirit.
10-11a Un sábado, Jesús estaba enseñando en una de las sinagogas y estaba allí una mujer que por causa de un espíritu llevaba dieciocho años enferma.
11b She was bent over and could in no way stand up straight.
11b Andaba encorvada y de ningún modo podía enderezarse.
13b Immediately she was made straight and began to praise God.
13b Al instante la mujer se enderezó y empezó a alabar a Dios
15b Does not each one of you untie your ox or your donkey on the Sabbath and take it out of the stall to lead it to a drink of water?
15b ¿Acaso no desata cada uno de ustedes su buey o su burro en sábado y lo saca del establo para llevarlo a tomar agua?
16b “Should not this chain be removed from her on the Sabbath?”
16b ¿no se le debía quitar esta cadena en sábado?
18a “What is the kingdom of God like?”
18a ¿A qué se parece el reino de Dios?
24 “Strive to enter through the narrow door,” he answered, “for I tell you, many will seek to enter and will not be able.”
24 —Esfuércense por entrar por la puerta estrecha —contestó—, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
25 As soon as the owner of the house has gotten up to shut the door, you, from outside, will start to knock on the door, saying: ‘Lord, open up for us!’
25 Tan pronto como el dueño de la casa se haya levantado a cerrar la puerta, ustedes desde afuera se pondrán a golpear la puerta, diciendo: “¡Señor, ábrenos!”.
28 There will be weeping and gnashing of teeth there, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, while you yourselves are thrown out.
28 »Allí habrá llanto y crujir de dientes cuando vean en el reino de Dios a Abraham, Isaac, Jacob y a todos los profetas, mientras a ustedes los echan fuera.
29 There will be those who will come from east and west, from north and south, and will participate in the banquet in the kingdom of God.
29 Habrá quienes lleguen del oriente y del occidente, del norte y del sur, y participarán en el banquete en el reino de Dios.
He replied: ‘Go and tell that fox, “Look, today and tomorrow I will continue driving out demons and healing people. On the third day I will finish what I must do.”’
32 Él contestó: —Vayan y díganle a ese zorro: “Mira, hoy y mañana seguiré expulsando demonios y sanando a la gente. Al tercer día terminaré lo que debo hacer”.