Fica por
offers a sense of:
cost/value,
unfinished business
substitution
fica no
situates someone or something in a specific place.
“O bilhete fica por 70 euros”
“O café fica por nossa conta”
“The ticket costs 70 euros”.
“The coffee is on us”.
Cost or value:
“A cama ficou por fazer”
“The bed was left unmade”
or literally “the bed remained to be made”.
Something unfinished or remaining to be done:
“Esta conversa fica por aqui”
“This conversation ends/stops here”.
To stop/limit at a point:
“Ficamos por ti”
“We’ll do it for you”
or “We support you”.
Substituting/supporting:
“Ficou muito por dizer”
“Much was left unsaid”.
Not accomplished with an infinitive:
“O mosteiro dos Jerónimos fica no Belém”
“A minha casa fica no fundo da rua”
“The Jerónimos Monastery is in Belém”.
(“My house is at the end of the street”).
ficar em or ficar no/na (with definite articles)
Used to say where something is situated:
“Ela ficou num Airbnb”
“She stayed in an Airbnb”
Fica em: General location
“O supermercado fica a 10 minutos de casa”
“The supermarket is 10 minutes from home”.
Fica a: Distance
Fiquei com as chaves”
“I have the keys” or “the keys remain with or located with me”.
Ficar com: To keep, take, or be left with
“Fiquei de responder”
“I promised to reply”)
Ficar de: Commitment or ongoing state
“A reunião ficou para amanhã”
“The meeting was postponed to tomorrow”.
Ficar para: Scheduling
“Fiquei sem dinheiro”
“I was left without money”).
Ficar sem: **To be left without **