“ter a ver com”
(to have to do with/to be related to)
Literally translates to “I didn’t have anything to see with that”
Natural English: “I had nothing to do with that”
The “a ver” is a fixed prepositional phrase that functions as a unit
“algo a ver com”
Same idiomatic construction as before,
but with “algo” (something) instead of “nada” (nothing)
“Não tive nada a ver com isso.”
“I had nothing to do with that.”
Explanation:
“que tive algo a ver com isto”
“that I had something to do with this”
“nada a ver com isso”
“anything to do with that”
“a ver”
“a ver” functions as a fixed unit meaning “to do with” or “related to.”
It’s not literally about “seeing”